1
00:00:02,235 --> 00:00:03,781
'Lost' 지난 이야기
2
00:00:03,781 --> 00:00:05,819
내가 당신 목숨을 구해주길
원하는 거군요
3
00:00:05,819 --> 00:00:08,134
내가 원하는 건 당신 스스로
내 목숨을 구하길 원하는 거요
4
00:00:08,134 --> 00:00:10,653
방금 벤의 신장을
조금 절개했어요
5
00:00:10,653 --> 00:00:13,826
앞으로 한 시간 내에
다시 봉합하지 않으면 죽을 거요
6
00:00:13,826 --> 00:00:15,958
다시 수술실로 들어가서
7
00:00:15,958 --> 00:00:17,814
벤을 마취시키고
수술을 끝내주길 바라요
8
00:00:17,814 --> 00:00:19,068
내가 그래야 할 이유가 뭐죠?
9
00:00:19,068 --> 00:00:22,356
왜냐하면 내가 가서
당신 편의 탈출을 도울 거니까요
10
00:00:24,277 --> 00:00:26,068
- 안 돼!
- 대니!
11
00:00:31,277 --> 00:00:33,068
자막제작 - 네이트 드라마 24 자막팀
(http://club.nate.com/24)
12
00:00:34,661 --> 00:00:39,717
♪ 집에 가는 길을 알려줘 ♪
13
00:00:39,717 --> 00:00:43,892
♪ 지쳐서 잠들고 싶어 ♪
14
00:00:44,632 --> 00:00:48,942
♪ 한 시간 전에 술을 좀 마셨지 ♪
15
00:00:48,942 --> 00:00:51,067
♪ 머리끝까지 취했어 ♪
16
00:00:51,067 --> 00:00:52,057
멈춰요
17
00:00:52,057 --> 00:00:54,349
왜, 당신이 저으려고?
18
00:00:54,349 --> 00:00:55,479
돌아가야 해요
19
00:00:55,479 --> 00:00:57,160
대체 무슨 소리야?
20
00:00:57,160 --> 00:00:58,631
보트를 돌려요, 소이어
진심이에요
21
00:00:58,631 --> 00:01:00,398
정신 나갔어?
우린 방금 빠져나왔다고
22
00:01:00,398 --> 00:01:01,521
어서 돌려요
23
00:01:01,521 --> 00:01:06,407
- 돌아가야 할 이유를 한 가지만 대 봐
- 잭을 두고 갈 순 없으니까요!
24
00:01:10,918 --> 00:01:13,437
갈 수 있어, 주근깨
25
00:01:13,437 --> 00:01:15,884
잭이 그렇게 하라고 했으니까
26
00:01:15,884 --> 00:01:18,004
생각을 해 봐
다시 돌아가서
27
00:01:18,004 --> 00:01:21,594
그 토끼 살인자한테 잡히면
어떻게 될 건지 몰라?
28
00:01:21,594 --> 00:01:24,175
죽이겠죠
29
00:01:25,906 --> 00:01:29,322
하나님은 야곱을 사랑하신 것처럼
당신도 사랑해요
30
00:01:32,642 --> 00:01:36,054
정보 고맙구나
31
00:01:37,186 --> 00:01:38,980
안됐지만
32
00:01:40,728 --> 00:01:43,411
잭은 혼자 알아서 해야 해
33
00:01:45,378 --> 00:01:48,234
일어날 시간이요
34
00:01:48,234 --> 00:01:50,339
이동하는 거요
35
00:01:52,341 --> 00:01:56,090
- 어디로요?
- 다른 곳으로요, 잭
36
00:01:56,090 --> 00:01:57,625
왜죠?
37
00:02:03,435 --> 00:02:06,343
- 올 것이 온 거군요?
- 올 것이요?
38
00:02:06,343 --> 00:02:08,379
그자 목숨을 살리는 걸
당신이 도와줬잖아요
39
00:02:08,379 --> 00:02:13,678
죽일 땐 죽여도 '이동'이란 말 대신
좀 존중해 줄 수 없나요
40
00:02:13,678 --> 00:02:16,886
우리가 당신을 왜 죽여요?
41
00:02:16,886 --> 00:02:18,659
더 이상 이용가치가 없으니까요
42
00:02:18,659 --> 00:02:20,616
대체 우리를 뭐로 보고 그래요, 잭?
43
00:02:20,616 --> 00:02:22,909
글쎄요, 톰
44
00:02:22,909 --> 00:02:26,102
당신들로 말하자면
임산부를 납치하고
45
00:02:26,102 --> 00:02:28,715
찰리를 나무에 매달고
46
00:02:28,715 --> 00:02:31,318
우리 편 사람들을
정글에서 끌고 오고
47
00:02:31,318 --> 00:02:34,006
아이들을 납치하는
48
00:02:34,006 --> 00:02:37,222
그런 사람들이라고 보지요
49
00:02:47,585 --> 00:02:52,063
당신이 사는
이 유리방이 보이나요?
50
00:02:52,063 --> 00:02:55,940
돌을 좀 가져다주면 어떻겠소?
51
00:03:00,679 --> 00:03:04,491
쉽게 쉽게 합시다
어때요?
52
00:03:26,124 --> 00:03:27,959
안녕하세요
53
00:03:49,321 --> 00:03:51,321
ORIGINAL AIR DATE ON ABC
2007/2/21
54
00:03:54,321 --> 00:03:58,321
Lost 3x09
Stranger in a Strange Land
55
00:03:58,321 --> 00:04:01,321
싱크편집
김선광(audisaya@nate.com)
56
00:04:01,321 --> 00:04:04,878
한글번역
이영훈(babe9990@gmail.com)
57
00:04:19,572 --> 00:04:22,638
잭 선생님?
잭 선생님?
58
00:04:22,638 --> 00:04:26,242
소다 드릴까요?
잭 선생님?
59
00:04:40,546 --> 00:04:43,140
네 말 하나도
못 알아듣는 거 알고 있지?
60
00:04:43,140 --> 00:04:45,125
잭 선생님
61
00:04:47,144 --> 00:04:49,192
천만에
62
00:06:00,162 --> 00:06:01,580
고마워요
63
00:06:01,580 --> 00:06:03,181
정말 고마워요
64
00:06:03,181 --> 00:06:06,009
이 근처 출신은 아니시죠?
65
00:06:08,396 --> 00:06:10,173
아뇨, 아니에요
66
00:06:10,173 --> 00:06:13,175
잭이라고 해요
67
00:06:13,175 --> 00:06:16,166
안녕하세요, 잭
난 아츄라에요
68
00:06:16,166 --> 00:06:19,812
아츄라.. 아츄라
69
00:06:39,796 --> 00:06:42,638
줄리엣은 샌드위치를
구워줬는데..
70
00:06:44,099 --> 00:06:46,403
그 여자는 누구죠?
71
00:06:46,403 --> 00:06:49,310
보안관 말인가요
72
00:06:49,310 --> 00:06:51,416
- 보안관도 있나요?
- 말이 그렇다는 거죠
73
00:06:51,416 --> 00:06:53,312
왜 줄리엣을 내 방으로
옮기는 거죠?
74
00:06:53,312 --> 00:06:57,063
말썽을 일으켰으니까요
75
00:07:00,884 --> 00:07:04,553
멍청한 짓은 생각도 말아요
우리 안에 얌전히 앉아 있어요
76
00:07:04,553 --> 00:07:08,451
마치 저 카메라로 날 감시하지
않을 것처럼 말하는군요
77
00:07:08,451 --> 00:07:13,988
그렇군. 당신이 감시 통제실에
들어갔다고 벤한테 들었어요
78
00:07:24,571 --> 00:07:27,154
한 가지 물어봅시다
79
00:07:27,154 --> 00:07:29,741
친구들을 풀어주려고
당신은 목숨을 걸었는데
80
00:07:29,741 --> 00:07:31,707
뒤도 안 돌아보고
도망간다면..
81
00:07:31,707 --> 00:07:34,414
샌드위치 고마워요
82
00:07:43,380 --> 00:07:46,069
이 바위섬에 돌아오게 된 게
이렇게 기쁠 줄은 몰랐군
83
00:07:46,069 --> 00:07:47,940
뭐 하는 거예요?
84
00:07:47,940 --> 00:07:49,427
뭐 하는 걸로 보여?
육지로 가고 있잖아
85
00:07:49,427 --> 00:07:53,369
왜요? 그냥 계속 돌다 보면
언젠간 캠프에 도착할 텐데요
86
00:07:53,369 --> 00:07:54,951
로크랑 사이드에게
어떻게 된 건지 말해줘야죠
87
00:07:54,951 --> 00:07:56,231
그럴 생각이셔?
88
00:07:56,231 --> 00:07:59,612
나한테 숨기고 있는
지도라도 있나, 항해사 씨?
89
00:08:00,238 --> 00:08:03,591
음식도 물도 없고
난 어둠 속에선 노를 못 저어
90
00:08:03,591 --> 00:08:06,658
- 그럼 내가 하죠
- 안 돼
91
00:08:06,658 --> 00:08:09,506
육지로 가서 노숙할 거야
92
00:08:11,363 --> 00:08:15,856
거들려면 저놈을 업고 갈 동안
모닥불이나 피워
93
00:08:16,576 --> 00:08:19,231
동의해줘서 기쁘군
94
00:08:31,514 --> 00:08:36,036
- 정말 배 안 고파?
- 아뇨, 제임스. 안 고파요
95
00:08:36,888 --> 00:08:39,460
싸우면 안 돼요
96
00:08:39,460 --> 00:08:42,063
넌 대체 언제 일어났냐?
97
00:08:42,063 --> 00:08:45,386
운 좋게 살아남았으니
싸우면 안 돼요
98
00:08:46,423 --> 00:08:49,875
그래! 백번 옳은 말씀!
99
00:08:52,289 --> 00:08:54,879
우리가 있었던 섬이
너희가 사는 곳이니?
100
00:08:54,879 --> 00:08:57,893
그냥 일하는 곳이에요
101
00:08:57,893 --> 00:09:00,461
- 무슨 일?
- 프로젝트요
102
00:09:00,461 --> 00:09:04,253
'아이를 뗏목에서 납치하라'
그런 프로젝트?
103
00:09:04,253 --> 00:09:05,517
그거 참 훌륭했어
104
00:09:05,517 --> 00:09:08,014
그래서 그 섬에 사는 건
아니란 말이지?
105
00:09:08,014 --> 00:09:11,007
- 네
- 그럼 이곳에 사니?
106
00:09:11,007 --> 00:09:13,059
이 섬에서?
107
00:09:13,059 --> 00:09:15,577
네, 그렇습니다
108
00:09:18,221 --> 00:09:21,455
너희가 데려간 사람은
어떻게 했어?
109
00:09:21,455 --> 00:09:22,444
아이들 말이야
110
00:09:22,444 --> 00:09:26,167
- 더 나은 삶을 제공해줬죠
- 무엇보다 더 나은 삶?
111
00:09:26,747 --> 00:09:29,334
당신들의 삶보다요
112
00:09:35,918 --> 00:09:38,992
오늘 밤은 달이 안 뜰 거예요
113
00:09:38,992 --> 00:09:40,577
어둡겠죠
114
00:09:40,577 --> 00:09:43,175
밤이면 알렉스랑 함께
우리 집 뒤뜰에 누워서
115
00:09:43,175 --> 00:09:45,777
별자리의 이름을
지어주곤 했어요
116
00:09:45,777 --> 00:09:47,764
아직은 안 보이지만
117
00:09:47,764 --> 00:09:52,004
바로 저기
'큰곰 인형자리'가 있어요
118
00:09:52,004 --> 00:09:53,742
곰 인형이요
119
00:09:53,742 --> 00:09:57,283
- 뒤뜰이 있다고?
- 네
120
00:09:59,496 --> 00:10:02,459
거참 별나구먼
121
00:10:05,940 --> 00:10:08,066
경고
122
00:10:12,825 --> 00:10:14,700
경고
123
00:10:32,781 --> 00:10:33,928
갇혀 있는 줄 알았는데요
124
00:10:33,928 --> 00:10:36,536
벤을 진찰하라고
내보내 줬어요
125
00:10:36,536 --> 00:10:39,053
활력 징후가 낮고
열이 있어요
126
00:10:39,053 --> 00:10:43,796
10분 전에 찍은 거예요
봉합한 자리예요
127
00:10:45,308 --> 00:10:48,250
감염된 거 맞죠?
128
00:10:48,250 --> 00:10:49,201
맞아요
129
00:10:49,201 --> 00:10:51,588
와서 봐 줄래요?
130
00:10:51,588 --> 00:10:52,546
아뇨
131
00:10:52,546 --> 00:10:53,775
- 잭
- 싫어요
132
00:10:53,775 --> 00:10:56,363
그 사람들이나 벤을 위해서
부탁하는 게 아니에요
133
00:10:56,363 --> 00:11:00,370
내가 개인적으로
부탁하는 거예요
134
00:11:02,341 --> 00:11:05,610
나 보고.. 다시 그자를
도와주라고요?
135
00:11:05,610 --> 00:11:07,624
네
136
00:11:07,624 --> 00:11:12,230
- 확실해요, 줄리엣?
- 네. 확실해요
137
00:11:12,230 --> 00:11:15,799
당신을 집에 보내준다고
했기 때문인가요?
138
00:11:15,799 --> 00:11:17,954
아뇨
139
00:11:19,290 --> 00:11:21,555
아니에요
140
00:11:23,365 --> 00:11:26,160
내가 곤경에 처해 있기
때문이에요
141
00:11:26,160 --> 00:11:28,616
- 곤경이요?
- 방금 사람을 죽였어요
142
00:11:28,616 --> 00:11:30,988
그래서 날 당신 방에 가둔 거예요
143
00:11:30,988 --> 00:11:32,408
누가요?
144
00:11:35,453 --> 00:11:38,194
말하자면 복잡해요
145
00:11:39,090 --> 00:11:42,549
그렇다면 내가 간단하게 말해 주죠
146
00:11:42,549 --> 00:11:45,100
나는 벤을 도와주지 않을 거고
147
00:11:46,884 --> 00:11:49,696
당신도 도와주지 않을 거예요
148
00:12:10,240 --> 00:12:14,222
스페셜 타이 요리입니다
드셔 보세요
149
00:12:26,721 --> 00:12:30,289
아주 용감하시네
150
00:12:32,645 --> 00:12:34,256
오빠가 당신을 좋아하네요
151
00:12:34,256 --> 00:12:37,929
난 꽤 인기 있는 남자거든요
152
00:12:40,347 --> 00:12:41,999
그래서 잭..
153
00:12:42,694 --> 00:12:44,971
말해 봐요
154
00:12:44,971 --> 00:12:46,504
뭔데요?
155
00:12:46,504 --> 00:12:50,038
연 날리는 방법을
모르는 이유가 뭐죠?
156
00:12:51,216 --> 00:12:54,763
- 배운 적이 없으니까요
- 안됐군요
157
00:12:54,763 --> 00:12:57,847
우리 아버진 일벌레셨고
158
00:12:57,847 --> 00:13:00,816
연을 날리는 부류가
아니셨거든요
159
00:13:00,816 --> 00:13:02,818
- 그래서 아버지랑은 별로..
- 잭
160
00:13:02,818 --> 00:13:07,116
- 네?
- 당신 아버지 얘긴 흥미 없어요
161
00:13:07,116 --> 00:13:10,617
그럼 다행이네요
나도 아버지 얘기하는 게 지겨우니까
162
00:13:10,617 --> 00:13:13,268
사적인 일도 있는 법이죠
163
00:13:20,038 --> 00:13:24,958
푸켓에 온 이유는
자신을 발견하기 위해서인가요?
164
00:13:25,588 --> 00:13:29,213
- 왜 그렇게 생각하죠?
- 당신은 미국인이잖아요
165
00:13:49,093 --> 00:13:52,322
나에겐 재능이 있어요
166
00:13:52,322 --> 00:13:55,680
그거 정말 굉장한
재능인가 보네요
167
00:14:22,516 --> 00:14:25,340
당신 문신을 읽고 있었어요
168
00:14:25,340 --> 00:14:27,772
숫자 '5'와 별이 아주 예쁘네요
169
00:14:27,772 --> 00:14:31,839
그런데 중국어가..
170
00:14:33,110 --> 00:14:35,491
좀 아이러니하군요
171
00:14:35,491 --> 00:14:38,928
- 뭐가 아이러니하죠?
- 그 뜻이요
172
00:14:40,101 --> 00:14:42,869
무슨 뜻인지 알고 있죠?
173
00:14:44,438 --> 00:14:47,548
네, 무슨 뜻인지 알아요
174
00:14:47,548 --> 00:14:49,261
확실해요?
175
00:14:49,261 --> 00:14:51,922
중국어는 매우 복잡한 언어예요
176
00:14:51,922 --> 00:14:55,030
번역을 하다 보면
의미가 사라지는 경우도 많죠
177
00:14:55,030 --> 00:14:57,559
무슨 뜻인지 알아요
178
00:14:59,020 --> 00:15:01,167
좋아요, 그럼
179
00:15:02,974 --> 00:15:04,671
잭..
180
00:15:06,380 --> 00:15:09,050
내 이름은 이자벨이에요
181
00:15:09,757 --> 00:15:12,550
나와 함께 가주면
182
00:15:12,550 --> 00:15:16,656
당신과 얘기를 하면서
몇 가지 묻고 싶군요
183
00:15:28,764 --> 00:15:33,589
네 아버지 좀 들여다보지 그러니?
분명히 좋아하실 거야
184
00:15:46,364 --> 00:15:48,794
앉아요, 잭
185
00:15:48,794 --> 00:15:50,730
아마도 이미 알고 있겠지만
186
00:15:50,730 --> 00:15:52,444
우린 이 작은 섬에 살지 않아요
187
00:15:52,444 --> 00:15:56,454
사실 우리 대부분은
여기 오는 것조차 싫어하죠
188
00:15:56,454 --> 00:15:58,322
내가 조사하고 있는
사건이 있는데
189
00:15:58,322 --> 00:16:00,834
당신에게 몇 가지
물어봐야겠어요
190
00:16:00,834 --> 00:16:08,582
그래서 일치하지 않는
몇 가지 의문을 풀 수 있도록
191
00:16:08,582 --> 00:16:10,734
내 말이 틀리면 알려줘요, 톰
192
00:16:10,734 --> 00:16:15,734
당신 말로는 수술 중도에 잭이 수 차례 언급하기를
193
00:16:15,734 --> 00:16:21,387
줄리엣이 잭에게 벤을
죽여달라고 부탁했다고 했죠
194
00:16:21,387 --> 00:16:23,360
네, 맞습니다
195
00:16:23,360 --> 00:16:25,975
사실인가요, 잭?
196
00:16:25,975 --> 00:16:29,865
줄리엣이 벤을
죽여달라고 했나요?
197
00:16:30,768 --> 00:16:32,768
간단한 질문이에요
198
00:16:32,768 --> 00:16:36,211
줄리엣이 벤을
죽여달라고 했나요?
199
00:16:42,621 --> 00:16:43,879
아니요
200
00:16:43,879 --> 00:16:46,172
아뇨, 거짓말이었어요
201
00:16:46,172 --> 00:16:48,411
내 친구들을 탈출시키기 위해선
어떤 짓이라도 했을 거요
202
00:16:48,411 --> 00:16:53,781
당신들을 서로 모함하는 게
혼란을 일으키는 최상의 방법이었죠
203
00:17:06,159 --> 00:17:10,089
왜 줄리엣을 감싸려고
거짓말을 하는 거죠, 잭?
204
00:17:20,470 --> 00:17:23,167
그만 내 우리로
돌아가고 싶군요
205
00:17:33,892 --> 00:17:35,714
누구요?
206
00:17:37,134 --> 00:17:40,099
음.. 누구일 것 같아요?
207
00:17:50,405 --> 00:17:52,231
몇 시예요?
208
00:17:53,567 --> 00:17:55,972
늦은 밤이에요
209
00:18:01,781 --> 00:18:05,141
- 짜네요
- 바다에서 수영하고 왔거든요
210
00:18:05,141 --> 00:18:08,687
오늘 하루를 씻어낸 거군요?
211
00:18:10,462 --> 00:18:13,317
나한테 묻고 싶은 거 있어요, 잭?
212
00:18:13,317 --> 00:18:15,571
아뇨, 전혀요
213
00:18:15,571 --> 00:18:19,232
내 말은 당신이..
214
00:18:19,232 --> 00:18:22,767
내킬 때마다 드나든 지
벌써 한 달이 지났으니
215
00:18:22,767 --> 00:18:26,246
이젠 당신에 대해서 좀 알면
더 좋지 않겠어요?
216
00:18:30,561 --> 00:18:36,042
여기선 당신이 절대 이해할 수
없는 일들이 일어나요
217
00:18:43,430 --> 00:18:45,692
당신의 재능 같은 거요?
218
00:18:46,647 --> 00:18:48,662
네
219
00:18:48,662 --> 00:18:51,459
내 재능 같은 거요
220
00:19:13,203 --> 00:19:16,208
나랑 같이 있는 게
즐거워요, 잭?
221
00:19:17,914 --> 00:19:19,662
오, 그래요
222
00:19:20,737 --> 00:19:25,283
그럼 질문은 그만 하고
즐겨보자고요
223
00:19:45,706 --> 00:19:47,898
뭐야!
224
00:19:51,439 --> 00:19:54,730
안녕하세요, 잭
225
00:19:57,549 --> 00:19:59,094
내가..
226
00:20:00,027 --> 00:20:02,721
아는 사람인가요?
227
00:20:04,559 --> 00:20:07,046
815편, 당신은..
228
00:20:08,517 --> 00:20:11,752
- 스튜어디스였죠
- 신디예요
229
00:20:14,852 --> 00:20:19,181
여기서 저들과 뭐 하는 거예요?
끌려갔는 줄 알았는데..
230
00:20:19,181 --> 00:20:22,615
- 잡혀간 줄 알았어요
- 저 사람들은..
231
00:20:22,615 --> 00:20:25,447
그렇게 간단한 얘기가 아니에요
232
00:20:26,163 --> 00:20:30,398
저들은 여기서 뭐 하는 거요?
당신 여기서 뭐 하는 거야?
233
00:20:31,166 --> 00:20:34,173
지켜보러 왔어요
234
00:20:34,173 --> 00:20:36,410
뭘 지켜봐요?
235
00:20:39,108 --> 00:20:41,588
무슨 일이니, 얘야?
236
00:20:46,029 --> 00:20:49,476
아나루시아가 잘 지내는지
알고 싶대요
237
00:20:54,667 --> 00:20:56,969
- 지금 농담해요?
- 왜요?
238
00:20:56,969 --> 00:21:01,826
보러 갈 게 있으면
그냥 보러 가기나 해요!
239
00:21:01,826 --> 00:21:03,553
가라고요!
240
00:21:32,536 --> 00:21:33,741
- 소이어
- 뭐야?
241
00:21:33,741 --> 00:21:35,599
소이어, 일어나요
242
00:21:38,056 --> 00:21:39,960
사라졌어요
243
00:21:39,960 --> 00:21:43,506
- 칼이 사라졌어요
- 어디로?
244
00:21:56,532 --> 00:21:58,064
내가 알아서 할게
245
00:21:58,064 --> 00:21:59,002
아뇨, 내가 얘기할게요
246
00:21:59,002 --> 00:22:01,206
아니, 내가 갈게
247
00:22:01,206 --> 00:22:03,566
남자 구역이야
248
00:22:13,093 --> 00:22:15,145
아우!
249
00:22:15,145 --> 00:22:16,609
왜 때려요?
250
00:22:16,609 --> 00:22:18,833
남자답게 굴라고
251
00:22:20,334 --> 00:22:22,406
정글 속에서 질질 짜기는
252
00:22:22,406 --> 00:22:25,779
네놈들은 더 강한 줄 알았는데
253
00:22:25,779 --> 00:22:28,074
난 강해요
254
00:22:29,225 --> 00:22:31,538
그렇고말고, 바비
255
00:22:32,860 --> 00:22:36,039
'브래디 번치'의 바비 몰라?
(1969년 시트콤의 얼빵한 캐릭터)
256
00:22:36,039 --> 00:22:39,149
'브래디 번치'가 도대체 뭔데요?
257
00:22:39,691 --> 00:22:45,110
좋아
어쨌든 잘 들어, 칼
258
00:22:47,694 --> 00:22:50,361
난 여자를 많이 사귀어 봤어
259
00:22:52,615 --> 00:22:55,634
곤경을 감수할 가치가
있는 여자도 있고
260
00:22:56,105 --> 00:22:58,133
아닌 여자도 있어
261
00:22:59,129 --> 00:23:01,445
가끔은..
262
00:23:01,445 --> 00:23:03,942
딱 한 여자뿐이기도 하지
263
00:23:08,934 --> 00:23:12,679
멍청한 별자리 이름을
같이 지었다는 아이 말이야
264
00:23:16,693 --> 00:23:20,229
그 새총 소녀 샐리
265
00:23:20,229 --> 00:23:22,777
- 알렉스예요
- 그래
266
00:23:22,777 --> 00:23:24,708
사랑하냐?
267
00:23:25,875 --> 00:23:28,526
세상 그 무엇보다도요
268
00:23:30,001 --> 00:23:36,390
네 뒤뜰이 어디 있는진 몰라도
가서 그 애를 되찾아
269
00:23:37,536 --> 00:23:39,524
만약 잡히면
270
00:23:40,306 --> 00:23:43,069
이번엔 절 죽일 거예요
271
00:23:46,934 --> 00:23:48,894
글쎄..
272
00:23:48,894 --> 00:23:51,528
적어도 가치 있는 죽음일 거 아니냐
273
00:24:10,089 --> 00:24:12,834
묻고 싶은 게 있어요
274
00:24:12,834 --> 00:24:16,597
더 이상 감시 안 하니까
진실을 말해줘요
275
00:24:18,427 --> 00:24:20,050
알았어요
276
00:24:20,050 --> 00:24:21,789
벤
277
00:24:21,789 --> 00:24:24,337
왜 그 사람 목숨을 구해줬어요?
278
00:24:24,885 --> 00:24:27,796
여태까지 당신들에게
무슨 짓을 했는데
279
00:24:27,796 --> 00:24:30,723
증오하는 게 당연하잖아요
280
00:24:30,723 --> 00:24:33,058
그런데도 벤을 낫게 해줬잖아요
281
00:24:33,058 --> 00:24:36,483
심지어 당신 친구들은 이미
탈출한 후인데도, 왜죠?
282
00:24:36,483 --> 00:24:39,068
네가 벤의 딸이구나
283
00:24:40,018 --> 00:24:41,246
질문에 대답해요
284
00:24:41,246 --> 00:24:44,981
내 질문에 답하면
나도 대답해 주지
285
00:24:46,405 --> 00:24:47,606
줄리엣은 어딨지?
286
00:24:47,606 --> 00:24:52,259
다른 사람들과 같이 있어요
판결을 내릴 거예요
287
00:24:52,259 --> 00:24:56,082
판결? / 무슨 판결일지는
다 아는 사실이에요
288
00:24:56,082 --> 00:25:00,012
우리 편을 살해한 죄는
꽤 엄히 다루거든요
289
00:25:01,704 --> 00:25:04,810
- 눈에는 눈이죠
- 누구야? 누구를 죽였어?
290
00:25:04,810 --> 00:25:08,125
당신 친구들을 죽이려 했던 남자요
291
00:25:14,342 --> 00:25:17,517
줄리엣이 걱정되는 게
당연하겠군요
292
00:25:18,001 --> 00:25:21,399
당신 때문이 아니었다면
그런 짓은 하지도 않았을 거예요
293
00:25:21,399 --> 00:25:24,245
질문을 세 개나 했잖아요
294
00:25:24,245 --> 00:25:27,133
당신 차례예요, 잭
295
00:25:27,708 --> 00:25:31,921
네 아빠를 살리겠다고
약속했기 때문에 살린 거야
296
00:25:37,725 --> 00:25:39,048
이봐
297
00:25:39,048 --> 00:25:41,217
이봐
298
00:25:41,217 --> 00:25:43,592
아직 지도자야?
299
00:25:43,592 --> 00:25:46,315
- 뭐요?
- 네 아빠, 벤이 아직도 지도자냐고?
300
00:25:46,315 --> 00:25:50,271
이자벨이라는 여자가
벤의 명령에 복종해? / 네
301
00:25:50,271 --> 00:25:52,098
날 여기서 꺼내줘
302
00:25:57,052 --> 00:25:59,425
나라면 그러지 않겠소
303
00:26:03,874 --> 00:26:08,247
백마 탄 기사분이
드디어 와주셨군
304
00:26:18,290 --> 00:26:22,622
당신들에게 훌륭한 외과의가 있었다면
훨씬 더 감명받았을 거요
305
00:26:25,435 --> 00:26:29,207
우리에겐 뛰어난
외과의사가 있었소, 잭
306
00:26:30,040 --> 00:26:33,756
이름은 이든이었지
307
00:26:33,756 --> 00:26:36,305
상당히 심한 감염이에요, 벤
308
00:26:36,305 --> 00:26:39,726
감염된 조직을
다시 절개해서 제거한 다음
309
00:26:39,726 --> 00:26:44,785
계속해서 무척 면밀한
진찰을 받아야 해요
310
00:26:44,785 --> 00:26:49,863
신경이 손상되거나
다른 합병증이 생길 수도 있어요
311
00:26:49,863 --> 00:26:52,660
다시는 걷지 못할 수도 있고요
312
00:26:53,495 --> 00:26:57,741
당신의 간호 매너는
전혀 바람직하지 않군요, 잭
313
00:26:57,741 --> 00:27:01,742
그런데 나하고 붙어있게
생겼으니 참 안됐군요
314
00:27:02,573 --> 00:27:05,365
- 그래 줄 거요?
- 당신에겐 의사가 필요해요, 벤
315
00:27:05,365 --> 00:27:08,303
당신 곁에 있으면서
316
00:27:08,303 --> 00:27:11,137
건강을 되찾아줄 의사요
317
00:27:14,639 --> 00:27:18,061
또 시작이군
318
00:27:18,061 --> 00:27:21,007
이 섬에서 나갈 티켓은
이미 줬잖소, 잭
319
00:27:21,007 --> 00:27:23,530
이번엔 또 어떤 걸 원하시오?
320
00:27:23,530 --> 00:27:25,079
지금 현재
321
00:27:25,079 --> 00:27:31,351
당신 쪽 사람들이 방에 모여
줄리엣의 사형 여부를 결정하고 있어요
322
00:27:34,421 --> 00:27:37,191
당신이 막아야 해요
323
00:27:37,191 --> 00:27:41,469
줄리엣은 당신을
전혀 상관 안 하오, 잭
324
00:27:41,469 --> 00:27:44,655
줄리엣이 뭘 했든
325
00:27:44,655 --> 00:27:47,688
당신이 무슨 생각을 하든
326
00:27:49,106 --> 00:27:52,049
줄리엣은 우리 편이오
327
00:27:53,945 --> 00:27:58,547
거래할 건가요, 말 건가요?
328
00:28:04,217 --> 00:28:07,432
이자벨에게 워키토키 있나?
329
00:28:07,890 --> 00:28:10,208
이미 회의를 하고 있어요
330
00:28:16,727 --> 00:28:20,116
그럼 적을 것을 좀 줘
331
00:29:34,517 --> 00:29:37,226
날 미행했군요
332
00:29:41,971 --> 00:29:44,288
이건 다 뭐죠?
333
00:29:45,778 --> 00:29:47,722
여긴 내가 일하는 곳이에요
334
00:29:47,722 --> 00:29:50,047
당신은 여기 와선 안 되고요
335
00:29:53,346 --> 00:29:55,925
여긴..
336
00:29:55,925 --> 00:29:59,377
문신 가게군요
대단한 비밀이 이거였어요?
337
00:30:00,053 --> 00:30:02,887
그 봉투며..
당신의 재능이며?
338
00:30:02,887 --> 00:30:06,648
난 문신 아티스트가 아니에요
339
00:30:12,012 --> 00:30:15,664
난 사람의 정체를
볼 수 있어요
340
00:30:15,664 --> 00:30:18,808
내 일은 장식하는 일이 아니라
341
00:30:18,808 --> 00:30:21,709
정의를 내리는 거예요
342
00:30:23,105 --> 00:30:27,714
그리고 이게..
이게 내 재능이에요
343
00:30:27,714 --> 00:30:30,115
그러니까..
344
00:30:30,115 --> 00:30:32,203
사람의 정체를 본다
345
00:30:32,203 --> 00:30:36,848
네, 그리고 그걸 표시해 주죠
346
00:30:39,330 --> 00:30:42,099
그럼 내 정체를 말해 봐요
347
00:30:42,798 --> 00:30:46,050
- 싫어요
- 왜죠?
348
00:30:46,050 --> 00:30:47,940
당신은 외부인이에요
349
00:30:47,940 --> 00:30:49,967
나랑 잔 건 뭐죠?
350
00:30:49,967 --> 00:30:52,073
그래서는 안 돼요
351
00:30:53,263 --> 00:30:57,059
내 정체가 보여요, 아츄라?
352
00:30:57,059 --> 00:30:58,898
네
353
00:30:59,775 --> 00:31:01,396
난 누구죠?
354
00:31:01,396 --> 00:31:04,006
당신은 지도자예요
355
00:31:04,006 --> 00:31:06,921
위대한 사람이죠
356
00:31:06,921 --> 00:31:09,067
하지만..
357
00:31:11,055 --> 00:31:14,198
그게 당신을 외롭게 하고
358
00:31:14,198 --> 00:31:16,993
두렵게 하고
359
00:31:16,993 --> 00:31:19,936
화나게 할 거예요
360
00:31:28,183 --> 00:31:30,059
좋아요
361
00:31:30,905 --> 00:31:33,654
그렇게 표시해 줘요
362
00:31:34,509 --> 00:31:36,483
어서 해 줘요
363
00:31:36,483 --> 00:31:38,985
안 돼요
364
00:31:38,985 --> 00:31:41,697
우리 민족을 거스르는 일이에요
365
00:31:51,528 --> 00:31:54,873
안 좋은 결과가 따를 거예요, 잭
366
00:31:55,497 --> 00:31:58,382
그거야 항상 그렇죠
367
00:32:22,087 --> 00:32:24,827
잠깐, 당신은 여기 오면 안 돼요
368
00:32:24,827 --> 00:32:26,505
물러나 있어요
369
00:32:26,505 --> 00:32:28,858
아무 말도 말아요
370
00:32:37,031 --> 00:32:38,917
알렉스
371
00:32:40,119 --> 00:32:41,720
잭?
372
00:32:43,056 --> 00:32:45,150
이 자식을 왜 데리고 온 거야?
373
00:32:45,150 --> 00:32:47,775
놔줘, 톰
374
00:32:48,740 --> 00:32:51,465
무슨 일이니, 알렉스?
375
00:32:52,578 --> 00:32:54,690
벤이 보낸 거예요
376
00:33:03,534 --> 00:33:07,244
줄리엣의 형벌을 감형했어
377
00:33:07,244 --> 00:33:09,450
사형은 제외하래
378
00:33:09,450 --> 00:33:12,638
규칙은 적용되지 않는대
379
00:33:14,873 --> 00:33:17,757
하지만 낙인은
찍으라고 명령했어
380
00:33:56,685 --> 00:33:59,277
야, 어디 가?
381
00:34:11,686 --> 00:34:14,707
나 당신 알아요
382
00:34:14,707 --> 00:34:17,913
난 아츄라의 친구인데
383
00:34:17,913 --> 00:34:21,132
잭이에요
레스토랑에서 만난 잭이요
384
00:34:25,102 --> 00:34:27,097
놔, 인마
385
00:34:50,490 --> 00:34:52,041
우리 해변에서 꺼져!
386
00:34:52,041 --> 00:34:53,810
이 나라에서 떠나!
387
00:34:53,810 --> 00:34:56,414
알아들어?
388
00:35:59,233 --> 00:36:02,893
구운 것만 좋아한다면서요
389
00:36:04,321 --> 00:36:07,610
이쑤시개도 그리웠어요
390
00:36:16,614 --> 00:36:18,332
- 보여줘요
- 잭
391
00:36:18,332 --> 00:36:22,110
낙인을 찍혔잖아요
보여줘요
392
00:36:42,748 --> 00:36:44,103
저쪽에 알로에 가지를 꺾어와요
393
00:36:44,103 --> 00:36:46,131
- 괜찮아요, 잭
- 부탁이에요
394
00:36:46,131 --> 00:36:48,007
그렇게 해요
395
00:37:04,231 --> 00:37:05,966
좋아요, 돌아봐요
396
00:37:28,827 --> 00:37:31,401
왜 날 도와줬죠?
397
00:37:31,401 --> 00:37:34,277
벤이 당신을 집에
보내주겠다고 했다면서요
398
00:37:34,277 --> 00:37:37,319
나에게도 똑같이 말했어요
399
00:37:37,319 --> 00:37:40,136
우리가 확실히
그 약속을 지키게 하자고요
400
00:37:40,136 --> 00:37:42,979
우리가 어떻게 그럴 수 있죠?
401
00:37:42,979 --> 00:37:45,161
둘이 함께하면 돼요
402
00:37:56,847 --> 00:38:02,655
금방 당신을 구하러 올 거예요
전부 다 오겠죠
403
00:38:02,655 --> 00:38:04,326
당신 친구들이 여기를 아니까
404
00:38:04,326 --> 00:38:08,709
우린 이 섬을 떠나서
우리가 사는 곳으로 돌아가야 해요
405
00:38:08,709 --> 00:38:10,563
어디로 가는데요?
406
00:38:11,496 --> 00:38:14,365
벤은 '집'이라고 부르죠
407
00:38:19,286 --> 00:38:22,881
- 칼은 어딨어요?
- 보내줬어
408
00:38:23,995 --> 00:38:26,478
- 뭐라고요?
- 보내줬다고
409
00:38:26,478 --> 00:38:28,227
자기들이 사는 곳으로
우리를 데려가 줄 수도 있었어요
410
00:38:28,227 --> 00:38:31,157
뭐야, 내가 마음이 약해서
그놈을 놔준 줄 알아?
411
00:38:31,157 --> 00:38:33,593
그 아이는 목표야
412
00:38:34,839 --> 00:38:36,741
벤은 그 녀석을 찾는 걸
절대 그만두지 않을 거야
413
00:38:36,741 --> 00:38:41,885
벤이 원하는 건 자기 딸에게서
가능한 한 멀리 떨어뜨려 놓는 거예요
414
00:38:41,885 --> 00:38:44,601
캠프로 돌아가자
415
00:38:48,744 --> 00:38:51,083
올 거야, 말 거야?
416
00:38:51,083 --> 00:38:55,249
당신하고 나란히 갈까요?
열 걸음 뒤에서 따라갈까요?
417
00:38:55,249 --> 00:38:58,163
내가 할 일을 당신이 다 말해주니까
이젠 스스로 결정도 못 하겠네요
418
00:38:58,163 --> 00:39:00,656
자기 양심의 가책을 받는 걸
나한테 분풀이하지 마
419
00:39:00,656 --> 00:39:02,920
- 난 가책 안 받아요
- 잘도 안 받겠다!
420
00:39:02,920 --> 00:39:05,337
잭을 두고 올 수밖에 없었어요
선택의 여지가 없었다고요
421
00:39:05,337 --> 00:39:08,843
잭을 놔두고 온 걸
얘기하는 게 아니야
422
00:39:12,961 --> 00:39:18,130
너와 내 얘기를 하는 거야
423
00:39:23,927 --> 00:39:27,979
내가 죽을 목숨이라고 생각해서
그랬던 것 알아
424
00:39:27,979 --> 00:39:32,498
의사 양반 못 데리고 왔다고
자신을 책망하지 말라고
425
00:39:34,532 --> 00:39:37,108
날 책망하고 있지 않아요
426
00:39:37,108 --> 00:39:39,663
잘도 안 그러겠다
427
00:39:45,058 --> 00:39:48,591
어쨌든 그 문제도 해결됐으니
어서 가자고
428
00:40:13,705 --> 00:40:18,969
"그는 우리 사이에서 걷지만
우리 편은 아니다"
429
00:40:18,969 --> 00:40:23,320
당신의 문신에 그렇게 쓰여 있네요
430
00:40:27,464 --> 00:40:29,743
그렇게 쓰여 있죠
431
00:40:29,743 --> 00:40:32,345
하지만 뜻은 그게 아니에요
432
00:42:14,758 --> 00:42:17,443
번역수정
이유진(souris@nate.com)
433
00:42:18,472 --> 00:42:21,530
한글교정
정병길(memyselfnu@nate.com)
434
00:42:22,697 --> 00:42:25,222
자막제작 - 네이트 드라마 24 자막팀
(http://club.nate.com/24)
435
00:42:25,446 --> 00:42:33,446
조건부 배포 / 수정금지
배포시 자막 출처를 꼭 밝혀주세요