1
00:00:02,002 --> 00:00:03,711
2
00:00:03,796 --> 00:00:05,672
3
00:00:05,756 --> 00:00:08,007
4
00:00:12,262 --> 00:00:13,721
5
00:00:19,937 --> 00:00:21,562
6
00:00:23,190 --> 00:00:25,024
7
00:00:25,109 --> 00:00:27,276
8
00:00:27,361 --> 00:00:30,947
9
00:00:33,701 --> 00:00:35,368
10
00:00:35,452 --> 00:00:40,248
11
00:00:41,750 --> 00:00:44,585
12
00:00:44,670 --> 00:00:47,547
13
00:00:54,638 --> 00:00:57,181
14
00:00:57,266 --> 00:00:58,391
15
00:00:58,475 --> 00:01:00,268
16
00:01:00,352 --> 00:01:03,354
17
00:01:03,439 --> 00:01:06,357
18
00:01:06,442 --> 00:01:09,569
19
00:01:13,449 --> 00:01:15,742
خواهش میکنم سریعتر -
صبر کن، هارلی بهم نشون داده بود -
20
00:01:15,826 --> 00:01:19,412
یه جایی همین ... اطرافه
21
00:01:19,496 --> 00:01:21,581
... اون میتونه
22
00:01:21,665 --> 00:01:24,500
وقتمون داره تموم میشه چارلی -
باشه، باشه، باشه -
23
00:01:24,835 --> 00:01:26,502
آهان، اینجاست
24
00:01:28,255 --> 00:01:31,716
بهت گفته بودم پیداش میکنم
مراقب باش. مراقب باش
25
00:01:31,842 --> 00:01:35,470
دینامیت خیلی حساسه
نمیخوام سرنوشتت مثل دکتر آرز بشه
26
00:01:42,019 --> 00:01:44,187
مراقب باش
27
00:01:44,313 --> 00:01:48,357
اکو... هی... اکو
28
00:01:49,318 --> 00:01:51,402
گوش کن
29
00:01:51,487 --> 00:01:56,783
اگه با اینکار بهشون صدمه بزنیم چی؟
یا اگه کامپیوتر منفجر بشه؟
30
00:01:56,867 --> 00:01:58,326
تو میتونی بری چارلی
31
00:02:01,747 --> 00:02:05,291
جان، منم چارلی
32
00:02:05,375 --> 00:02:07,335
داریم یه کاری میکنیم، جان
33
00:02:08,712 --> 00:02:11,756
جان. اکو خیلی عصبانیه جان
34
00:02:11,840 --> 00:02:14,759
در رو باز کن تا با هم صحبت کنیم
35
00:02:16,428 --> 00:02:20,139
جان، باید بدونی که اکو میخواد در رو منفجر کنه
36
00:02:20,224 --> 00:02:22,183
با چی منفجر کنه؟
37
00:02:22,267 --> 00:02:25,061
با دینامیتی که از کشتی قدیمی توی جنگل آوردیم
38
00:02:26,230 --> 00:02:29,732
اون در برابر بمب اتم هم مقاومه برادر
بهشون بگو زحمت نکشن
39
00:02:30,400 --> 00:02:32,235
مطمئنی دوام میاره؟
40
00:02:32,319 --> 00:02:36,948
البته. مطمئنم
41
00:02:45,707 --> 00:02:49,502
شش . پنج . چهار
42
00:02:49,586 --> 00:02:53,256
سه . دو . یک
43
00:03:07,896 --> 00:03:11,691
چطوری از گذشتهات چیزی یادت نمیاد؟
44
00:03:11,775 --> 00:03:16,529
آروم دزموند. خیلی، خیلی آروم
45
00:03:23,453 --> 00:03:26,372
تو باید رادزینسکی رو دیده باشی که این کار رو میکنه
46
00:03:26,456 --> 00:03:29,625
اون حافظه خوبی داشت. تمام اینا فکر اون بود
47
00:03:29,710 --> 00:03:31,919
درسته، رادزینسکی
48
00:03:32,004 --> 00:03:34,338
رادزینسکی متوجه شد که چطوری بتونیم درها رو قفل بکنیم
49
00:03:34,423 --> 00:03:38,384
رادزینسکی این نقشه نامرئی رو ساخت
50
00:03:38,468 --> 00:03:40,887
یه عالمه داستان درباره همکار سابقت
51
00:03:40,971 --> 00:03:44,891
تو هیچوقت نمیخوای بگی چه بلایی سرش اومد
52
00:03:52,441 --> 00:03:54,817
اون لکه قهوهای رو میبینی؟
53
00:03:56,653 --> 00:03:58,821
خون رادزینسکیه
54
00:04:01,491 --> 00:04:04,785
اون وقتی خواب بود اسلحه رو تو دهنش گرفت و شلیک کرد
55
00:04:06,580 --> 00:04:11,000
فقط 108 دقیقه وقت داشتم اون حرومزاده بیچاره رو دفن کنم
56
00:04:16,924 --> 00:04:20,760
اگه نمیخوای منم دیوانه بشم
57
00:04:20,844 --> 00:04:23,554
دفعه بعدی بذار برم بیرون
58
00:04:23,639 --> 00:04:27,433
تو میخوای از قرنطینه خارج بشی و پیش دشمن بری؟
59
00:04:27,517 --> 00:04:30,561
من دو ساله که بیرون نرفتم
60
00:04:30,646 --> 00:04:32,897
آره میخوام برم بیرون. من قبلا توی ارتش بودم
61
00:04:32,981 --> 00:04:36,609
اوه درسته، ارتش ملکه، درسته؟
62
00:04:36,693 --> 00:04:41,197
بگو ببینم دزموند، چرا اون ارتش زیبا رو ترک کردی؟
63
00:04:41,281 --> 00:04:45,910
اوه، یادم اومد. تو اخراج شدی
برای اینکه نتونستی از دستورات پیروی کنی
64
00:04:45,994 --> 00:04:48,204
تو چرا ارتشت رو ترک کردی، کلوین؟
65
00:04:50,082 --> 00:04:53,709
برای اینکه افرادم از دستورم پیروی کردن
66
00:04:53,794 --> 00:04:57,421
ولی بعدش، خدا رو شکر به ابتکار دارما پیوستم
67
00:04:57,506 --> 00:05:01,258
ازتون متشکرم و آرزوی موفقیت دارم
68
00:05:03,887 --> 00:05:05,721
خواهش میکنم کلوین
69
00:05:07,140 --> 00:05:11,477
بذار برم بیرون. فقط یک بار
70
00:05:15,107 --> 00:05:17,775
متاسفم دزموند. همینجا میمونی
71
00:05:17,859 --> 00:05:22,071
و دکمه رو فشار میدی. این یه دستوره
72
00:05:26,952 --> 00:05:31,747
جان، ببین جدی دارم میگم الان منفجر میشید
73
00:05:39,297 --> 00:05:43,092
هی. اگه حق با جان باشه چی؟
74
00:05:43,176 --> 00:05:45,761
شاید این یک شوخی بزرگه
75
00:05:45,846 --> 00:05:49,348
میدونی، چند تا کامپیوتر قدیمی که به هیچ جا متصل نیستن
76
00:05:49,433 --> 00:05:51,976
... شاید این یه
77
00:06:00,777 --> 00:06:02,486
این هم شوخیه؟
78
00:06:06,950 --> 00:06:09,285
من میرم بیرون
79
00:06:17,294 --> 00:06:18,961
جان
80
00:06:19,046 --> 00:06:21,797
این آخرین فرصته که این جریان رو خاتمه بدی
81
00:06:22,716 --> 00:06:25,301
در رو باز کن، در این صورت تو رو میبخشم
82
00:06:26,928 --> 00:06:28,471
برای چه کاری منو میبخشی؟
83
00:06:35,979 --> 00:06:37,980
هی
84
00:06:38,065 --> 00:06:41,942
هی، اکو؟ صبر کن
85
00:06:42,027 --> 00:06:44,278
یه لحظه صبر کن
86
00:06:44,362 --> 00:06:46,822
فکر کنم، فکر خوبی نباشه اکو
87
00:06:46,907 --> 00:06:49,950
ما توی یه منطقه بسته هستیم
88
00:06:54,956 --> 00:06:57,249
اوه، احمق
89
00:07:31,868 --> 00:07:33,911
کلوین
90
00:07:34,913 --> 00:07:36,914
هی، کلوین
91
00:08:12,367 --> 00:08:18,038
نتونستم اون کار رو بکنم
نتونستم انجامش بدم
92
00:08:25,589 --> 00:08:27,214
این چیه؟
93
00:08:27,299 --> 00:08:30,467
این تنها راه خروجه، همکار
94
00:08:30,552 --> 00:08:33,512
داری در مورد چی حرف میزنی؟ -
شکست امنیتی -
95
00:08:33,597 --> 00:08:37,600
این کلید رو میچرخونی و همه چیز میره روی هوا
96
00:08:41,354 --> 00:08:44,148
پشت اون دیوار چیه کلوین؟
97
00:08:46,943 --> 00:08:48,194
جریان چیه؟
98
00:08:49,279 --> 00:08:53,657
الکترومغناطیس. نیروی زمینی منحصر به فرد
99
00:08:53,742 --> 00:08:57,912
یه سوراخی وجود داره
100
00:08:57,996 --> 00:09:01,916
مواد به تدریج انباشته میشه
و هر باری که اون دکمه رو میزنیم
101
00:09:02,000 --> 00:09:07,004
خالی میشه. قبل از اینکه خیلی زیاد بشه
102
00:09:10,550 --> 00:09:13,594
چرا ما رو مجبور کردن که دکمه رو فشار بدیم؟
103
00:09:13,678 --> 00:09:14,762
... اگه فقط میتونستیم
104
00:09:14,846 --> 00:09:18,766
اینجا یه سوالی وجود داره دزموند
105
00:09:18,850 --> 00:09:23,896
آیا جراتش رو داری که
106
00:09:23,980 --> 00:09:26,649
همه چیز رو منفجر کنی؟
107
00:09:31,947 --> 00:09:34,782
فکر کنم دوستانت خودشون رو منفجر کردن برادر
108
00:09:35,617 --> 00:09:37,201
شاید بهتر باشه بازش کنیم
109
00:09:37,327 --> 00:09:41,205
نه، نه. این یه حقه است
110
00:09:41,289 --> 00:09:45,125
حقه؟ ممکنه صدمه دیده باشن
111
00:09:45,210 --> 00:09:46,502
دکتر این اطرافه؟
112
00:09:49,673 --> 00:09:54,176
میتونم یه سوالی ازت بپرسم برادر؟ -
البته -
113
00:09:56,304 --> 00:09:59,014
اینکه میخوای اون شمارشگر
114
00:09:59,099 --> 00:10:03,269
به لحظات پایانی نزدیک بشه
115
00:10:03,353 --> 00:10:06,939
دلیلش اینه که میخوای انتهای ماجرا رو ببینی
116
00:10:07,023 --> 00:10:09,483
و بفهمی که چقدر حدست درست بود، جان؟
117
00:10:11,027 --> 00:10:15,698
میخوام انتهای این ماجرا رو ببینم برای اینکه واقعا مطمئنم
118
00:10:16,700 --> 00:10:18,409
من فکر میکردم
119
00:10:19,703 --> 00:10:24,957
سرنوشتم منو به اینجا کشونده
120
00:10:25,041 --> 00:10:28,961
و یه نفر مرد. یه بچه
121
00:10:29,045 --> 00:10:32,798
برای اینکه اونقدر احمق بود که حرفهام رو باور کرده بود
122
00:10:32,882 --> 00:10:36,135
در اون شبی که به خاطر هیچی مرد
123
00:10:36,219 --> 00:10:40,264
من این بالا تنها نشسته بودم
124
00:10:40,348 --> 00:10:45,311
دستم رو احمقانه روی دریچه میکوبیدم
125
00:10:46,855 --> 00:10:49,898
و به آسمون فریاد میزدم که چکار باید بکنم
126
00:10:49,983 --> 00:10:52,234
بعدش یه نوری روشن شد
127
00:10:54,029 --> 00:10:56,405
فکر کردم یه نشانه بود
128
00:11:00,160 --> 00:11:02,202
ولی نشانه نبود
129
00:11:03,913 --> 00:11:06,582
احتمالا تو حمام رفته بودی
130
00:12:43,471 --> 00:12:45,347
جک
131
00:13:05,034 --> 00:13:06,785
اینا چی هستن؟
132
00:13:22,552 --> 00:13:24,344
با دست نوشته شده
133
00:13:24,429 --> 00:13:26,638
همش پر شده، تمامش
134
00:13:26,723 --> 00:13:28,807
اونا دفتر ثبت وقایع هستن
135
00:13:31,352 --> 00:13:35,147
نوشته 0400 دوباره میز پینگپونگ رو تکون داد
136
00:13:35,231 --> 00:13:39,151
نوشته 0415 دوش گرفت. این دیگه چیه؟
137
00:13:39,235 --> 00:13:41,111
هی، دکتر
138
00:13:41,196 --> 00:13:45,115
گفته بودی سعید وقتی علامت میده
که ساحل پاکسازی شده باشه؟
139
00:13:47,619 --> 00:13:49,661
معنیش اینه که سعید اونا رو پیدا کرده، درسته؟
140
00:13:49,746 --> 00:13:51,663
اون چند مایل از اینجا فاصله داره
141
00:13:56,085 --> 00:13:59,338
ما رو داشتی کجا میبردی؟ -
چی؟ -
142
00:13:59,422 --> 00:14:02,508
سعید گفت به ما علامت میده
بعدش میتونیم اونو کنار ساحل ببینیم
143
00:14:02,592 --> 00:14:04,801
چرا به سمت ساحل نمیریم؟ -
داریم میریم -
144
00:14:04,886 --> 00:14:06,970
ما نزدیک ساحل نیستیم -
من مجبور بودم -
145
00:14:07,055 --> 00:14:08,180
چی؟ -
... من -
146
00:14:21,778 --> 00:14:23,153
ساویر
147
00:14:28,535 --> 00:14:31,036
فرار کنید، برید، برید
148
00:14:32,789 --> 00:14:34,706
صبر کنید. صبر کنید
149
00:15:13,997 --> 00:15:18,750
در مورد اون دریچهای که پیدا کردی برام بگو
همون... مروارید
150
00:15:18,835 --> 00:15:23,130
ایستگاه مروارید یه ایستگاه نظارت با کلی تلویزیونه
151
00:15:23,214 --> 00:15:25,799
و دو نفر رو صندلی میشینن و دفترچههای یادداشت رو
152
00:15:25,883 --> 00:15:29,845
با اتفاقاتی که در اینجا میفته، پر میکنن
153
00:15:29,929 --> 00:15:32,764
و بعدش اون نوشتهها رو توی لولههای پلاستیکی میذارن
154
00:15:32,849 --> 00:15:35,934
که به سازمان مرکزی فرستاده میشه
و بدین ترتیب، اونها میتونن ما رو
155
00:15:36,019 --> 00:15:37,853
به عنوان یک عنصر، ارزیابی کنن
156
00:15:44,569 --> 00:15:46,028
چی شده؟
157
00:15:47,030 --> 00:15:49,990
اگه برعکس فهمیده باشی چی؟ -
برعکس؟ -
158
00:15:50,074 --> 00:15:53,952
اگه عنصر آزمایش به جای آدمهای اینجا
همون دو نفر ناظر باشن چی؟
159
00:15:54,037 --> 00:15:56,121
میخوام اون نوار رو ببینم جان -
نه نمیتونی -
160
00:15:56,205 --> 00:15:58,206
راهی نیست که اینجا بتونی ببینی
161
00:15:58,291 --> 00:16:01,126
چیز دیگهای در اون ایستگاه بود؟ اونجا کامپیوتر بود؟
162
00:16:01,210 --> 00:16:03,378
آره -
کارش چی بود؟ -
163
00:16:03,463 --> 00:16:07,215
هیچی، هیچ کار خاصی انجام نمیداد
اون شمارههای خیلی خیلی زیادی رو پرینت میگرفت
164
00:16:07,300 --> 00:16:08,675
چی پرینت میکرد؟ اون کاغذها کجاست؟ -
اینجا -
165
00:16:08,760 --> 00:16:12,971
بیا ظرف 19 دقیقه آینده خودت رو با خوندن اینا داغون کن
166
00:16:28,613 --> 00:16:31,573
ظرف مدت این سه سال هر روز ریشهات رو میتراشی
167
00:16:32,617 --> 00:16:35,535
باید یه کمی بری بیرون
168
00:16:35,620 --> 00:16:37,412
من هیچوقت نمیخوام از اینجا برم بیرون برادر
169
00:16:40,041 --> 00:16:43,752
اوه، عجیب روحیهای. خداحافظ دزموند
170
00:16:47,882 --> 00:16:48,924
خداحافظ؟
171
00:16:51,386 --> 00:16:56,223
آره. خداحافظ. چند ساعت دیگه میبینمت
172
00:18:42,288 --> 00:18:45,540
خدای من. فکر نمیکردم که تعقیبم کنی
173
00:18:48,419 --> 00:18:51,421
من تو این 10 سال شبیه روح شدم
وقتی یکی تعقیبم میکنه میفهمم
174
00:18:51,506 --> 00:18:54,925
با قایق من چیکار داری؟ -
دارم تعمیرش میکنم -
175
00:18:55,009 --> 00:18:57,594
قصد داشتی از اینجا بری؟
176
00:18:57,678 --> 00:19:00,388
هنوز نه. تعمیرش یک هفته زمان میبره
177
00:19:00,473 --> 00:19:02,390
تو خیلی داغونش کردی دزموند
178
00:19:04,227 --> 00:19:06,645
چی فکر میکنی؟ میخوای باهام بیای؟
179
00:19:07,855 --> 00:19:09,981
کجا بیام؟
180
00:19:10,066 --> 00:19:11,399
پس دکمه چی میشه؟
181
00:19:12,735 --> 00:19:16,655
بیخیال دکمه مرد. از کجا میدونی سر کار نیستیم؟
182
00:19:16,739 --> 00:19:19,741
تو چیز دیگهای گفتی وقتی اون پایین در مورد الکترومغناطیس
183
00:19:19,826 --> 00:19:23,703
و دکمه شکست امنیتی صحبت میکردی -
خب، من مست بودم -
184
00:19:23,788 --> 00:19:24,996
چرا بهم دروغ گفتی؟
185
00:19:25,081 --> 00:19:29,167
دروغ گفتم برای اینکه به یه احمق نیاز داشتم
تا بعد از رفتنم دنیا رو نجات بده
186
00:19:29,252 --> 00:19:31,878
تو دیوانهای، حرومزاده -
اوه بیخیال -
187
00:19:31,963 --> 00:19:34,840
تو زندگی منو دزدیدی. چه دروغ دیگهای بهم گفتی؟
188
00:19:34,924 --> 00:19:36,758
چه دروغ دیگهای؟ بهم بگو -
سخت نگیر -
189
00:19:41,931 --> 00:19:44,349
چطور تونستی بهم دروغ بگی؟
190
00:19:44,433 --> 00:19:45,559
بلند شو
191
00:19:52,066 --> 00:19:56,444
اوه خدای من
192
00:20:22,430 --> 00:20:26,099
خطای سیستم. خطای سیستم
193
00:20:26,183 --> 00:20:29,477
خطای سیستم. خطای سیستم
194
00:21:27,620 --> 00:21:29,496
چیکار داری میکنی؟
195
00:21:32,917 --> 00:21:35,710
شما کی اومدید اینجا؟ -
چی؟ -
196
00:21:37,380 --> 00:21:40,966
کی به این جزیره اومدید؟ چند روز پیش؟
197
00:21:41,050 --> 00:21:43,677
حدود 60 تا 65 روز -
چه تاریخی بود؟ -
198
00:21:43,761 --> 00:21:44,970
بیست و دوم سپتامبر
199
00:21:48,224 --> 00:21:50,684
بیست و دوم سپتامبر بود
200
00:21:58,401 --> 00:22:00,568
فکر کنم من باعث سقوط هواپیمای شما شدم
201
00:22:31,392 --> 00:22:33,018
هی
202
00:22:33,102 --> 00:22:35,311
همه آروم باشن
203
00:22:37,690 --> 00:22:38,982
اون مصنوعیه
204
00:22:39,942 --> 00:22:43,737
ما میدونیم ریشت مصنوعیه -
متاسفم خانم. نفهمیدم چی گفتی -
205
00:22:43,821 --> 00:22:46,489
اون میگه میدونه ریشت مصنوعیه تام
206
00:22:47,533 --> 00:22:50,618
خب، از اینکه به این مورد اشاره کردی ممنونم کیت
207
00:22:50,703 --> 00:22:53,079
نمیدونی چقدر باعث خارش میشه
208
00:22:53,164 --> 00:22:56,458
و از شما هم ممنونم که اسمم رو بهشون گفتی
209
00:23:44,131 --> 00:23:45,840
دوباره سلام
210
00:23:54,517 --> 00:23:55,892
ریشت کو؟
211
00:23:57,186 --> 00:23:58,686
فکر کنم اونا میدونن
212
00:24:07,404 --> 00:24:09,739
خیلی خب. بذار معامله رو انجام بدیم، باشه؟
213
00:24:42,398 --> 00:24:43,481
اکو؟
214
00:24:44,400 --> 00:24:45,733
اکو
215
00:24:51,740 --> 00:24:54,409
منم چارلی. بیدار شو
216
00:24:58,581 --> 00:25:00,915
باید دکمه رو فشار بدیم -
نه، اینکار رو نمیکنیم -
217
00:25:01,000 --> 00:25:03,293
نشنیدی چی گفتم برادر؟
من باعث سقوط هواپیما شدم
218
00:25:03,377 --> 00:25:04,752
تو چطوری این کار رو کردی؟
219
00:25:04,837 --> 00:25:07,422
اون روز، اون شمارشگر تبدیل به تصاویر هیروگلیف شد
220
00:25:07,506 --> 00:25:10,341
و وقتی تصویر ثابت شد، تمام اینجا شروع به لرزیدن کرد
221
00:25:10,426 --> 00:25:12,802
و تمام صفحه کامپیوتر پر از پیغام "خطای سیستم" شد
222
00:25:12,887 --> 00:25:14,971
خطای سیستم. و اون شمارهها اینجاست
223
00:25:15,097 --> 00:25:20,351
92204
یعنی 22 سپتامبر 2004 روزی که هواپیمای شما سقوط کرد
این واقعیه
224
00:25:20,436 --> 00:25:22,812
همه اینا واقعیت داره. حالا اون دکمه رو بزن
225
00:25:22,897 --> 00:25:26,941
دروغه، این واقعیت نداره
226
00:25:27,026 --> 00:25:28,776
هیچکدوم از اینا واقعیت نداره
227
00:25:28,861 --> 00:25:31,154
نمیخوای دکمه رو بزنی؟ پس خودم میزنم
228
00:25:31,238 --> 00:25:32,614
نه
229
00:25:45,336 --> 00:25:47,295
تو ما رو به کشتن دادی
230
00:25:48,297 --> 00:25:49,923
تو همه ما رو به کشتن دادی
231
00:25:50,007 --> 00:25:54,469
نه. من فقط همه رو نجات دادم
232
00:26:06,440 --> 00:26:09,692
هی، اکو، بیدار شو
233
00:26:10,527 --> 00:26:12,654
هی، هی
234
00:26:12,738 --> 00:26:14,739
میتونی کمکم کنی؟ میشه کمک کنی؟
235
00:26:14,823 --> 00:26:16,908
دارم تلاشم رو میکنم برادر
236
00:27:06,333 --> 00:27:08,876
دزموند عزیز
237
00:27:08,961 --> 00:27:12,213
این نامه رو در حالی که داری به زندان میری برات مینویسم
238
00:27:12,298 --> 00:27:14,799
و اینو پنهان کردم
239
00:27:14,883 --> 00:27:18,136
تا در زمانی که خیلی ناامید هستی بخونی
240
00:27:18,220 --> 00:27:22,098
میدونم به خاطر اتفاقی که بار سنگینی
به دوشت انداخته داری به زندان میری
241
00:27:22,182 --> 00:27:25,601
و میدونم تنها کسی هستم که میتونم
این بار رو از روی دوشت بردارم
242
00:27:27,396 --> 00:27:30,106
لطفا ناامید نشو دزموند
243
00:27:30,190 --> 00:27:34,944
برای اینکه تنها چیزی که نیاز داریم تا زنده بمونیم
اینه که یه نفر واقعا عاشقمون باشه
244
00:27:35,863 --> 00:27:38,197
و تو من رو داری
245
00:27:38,282 --> 00:27:40,616
من همیشه منتظرت میمونم
246
00:27:40,701 --> 00:27:43,911
دوست دارم. پن
247
00:27:58,093 --> 00:28:00,345
همه چیز تموم شده
248
00:28:08,270 --> 00:28:11,689
همه چیز تموم شده... همه چیز از بین رفته
249
00:28:11,774 --> 00:28:14,400
همه چیز... از بین رفته
250
00:28:16,070 --> 00:28:17,987
همه چیز
251
00:28:40,302 --> 00:28:43,054
252
00:28:51,688 --> 00:28:53,940
253
00:28:55,484 --> 00:28:59,987
من هر کاری که ازم خواستی انجام دادم -
پس چرا این کار رو کردی؟ -
254
00:29:00,072 --> 00:29:01,989
چرا؟
255
00:29:42,948 --> 00:29:46,492
سه روز قبل از اینکه این پایین بیای
قبل از اینکه همدیگه رو ببینیم
256
00:29:46,577 --> 00:29:48,911
من شنیدم یه چیزی روی دریچه داره کوبیده میشه
257
00:29:48,996 --> 00:29:51,456
اون تو بودی جان، درسته؟
258
00:29:51,540 --> 00:29:54,292
تو میگی این سرنوشت نبوده؟
259
00:29:54,376 --> 00:29:57,503
ولی تو زندگی منو نجات دادی برادر
منم تونستم زندگی شما رو نجات بدم
260
00:29:57,588 --> 00:30:00,131
نه، نه، نه، هیچکدوم از اینا واقعیت نداره
261
00:30:00,215 --> 00:30:03,384
هیچ اتفاقی برامون نمیفته
262
00:30:03,886 --> 00:30:07,388
من باید برم و تو هم تا جایی که میتونی از اینجا دور شو
263
00:30:07,473 --> 00:30:11,058
کجا میری؟ صبر کن -
من باید اون مخزن رو بترکونم، جان -
264
00:30:12,686 --> 00:30:16,063
متاسفم که یک سری از اتفاقات
باعث شد از عقیدهات دست بکشی
265
00:30:16,148 --> 00:30:17,857
ولی همه اینا واقعیت داره
266
00:30:19,693 --> 00:30:22,612
حالا باید برم و همه چیز رو از بین ببرم
267
00:30:22,696 --> 00:30:24,280
صبر کن، دزموند
268
00:30:25,866 --> 00:30:28,201
تو یه دنیای دیگه میبینمت برادر
269
00:30:31,830 --> 00:30:34,790
خطای سیستم. خطای سیستم
270
00:30:35,334 --> 00:30:39,921
اکو، اکو، بلند شو
271
00:30:40,297 --> 00:30:43,758
میتونی حرکت کنی؟ هی، زود باش
272
00:30:45,594 --> 00:30:47,470
تو حالت خوبه؟
273
00:31:24,049 --> 00:31:25,299
اوه خدای من
274
00:31:27,052 --> 00:31:29,178
زود باش، با من بیا -
چارلی -
275
00:31:29,263 --> 00:31:33,683
نه، این کار رو نکن -
از اینجا برو، برو -
276
00:31:35,936 --> 00:31:37,478
اکو
277
00:31:44,611 --> 00:31:45,695
جان
278
00:32:04,006 --> 00:32:05,756
اشتباه کردم
279
00:32:27,404 --> 00:32:32,199
تنها چیزی که نیاز داریم تا زنده بمونیم
اینه که یه نفر واقعا عاشقمون باشه
280
00:32:32,284 --> 00:32:34,368
و تو منو داری
281
00:32:34,453 --> 00:32:38,873
منتظرت میمونم. برای همیشه
282
00:32:40,500 --> 00:32:42,209
دوستت دارم
283
00:32:43,670 --> 00:32:45,546
دوستت دارم پنی
284
00:34:11,466 --> 00:34:13,092
چارلی
285
00:34:17,305 --> 00:34:18,806
تو حالت خوبه؟
286
00:34:18,890 --> 00:34:21,434
گفتنش سخته برنارد
287
00:34:21,518 --> 00:34:23,811
گوشهام... میدونی؟
288
00:34:23,895 --> 00:34:26,313
اکو و لاک کجا هستن؟
289
00:34:26,398 --> 00:34:29,692
هنوز برنگشتن؟ -
نه -
290
00:34:41,747 --> 00:34:44,749
به خاطر کارهایی که مجبور شدی انجام بدی
خوشحال نیستم مایکل
291
00:34:44,833 --> 00:34:48,085
ما هم مجبور شدیم که والت رو مبادله کنیم
292
00:34:48,170 --> 00:34:51,589
فکر کنم اینجوری بهتر بود
293
00:34:53,508 --> 00:34:55,843
و تو منو آزاد کردی
294
00:34:56,344 --> 00:34:58,679
تو به قولت عمل کردی
295
00:35:02,309 --> 00:35:04,518
ما هم به قولمون عمل میکنیم
296
00:35:06,521 --> 00:35:08,939
میدونی چطور باید قایق رو هدایت کنی؟ -
آره، میتونم قایق برونم -
297
00:35:09,024 --> 00:35:13,402
خوبه. پس باید این قایق رو برداری
و در جهت 325 درجه قطبنما حرکت کنی
298
00:35:13,487 --> 00:35:18,282
و اگه دقیقا این کار رو انجام بدی
تو و پسرت نجات پیدا خواهی کرد
299
00:35:18,366 --> 00:35:20,659
چی؟ فقط همین؟
300
00:35:20,744 --> 00:35:23,454
باید دنبال جهت قطبنما برم و ما نجات پیدا میکنیم؟
301
00:35:23,538 --> 00:35:25,039
بله
302
00:35:26,958 --> 00:35:29,543
از کجا میدونی که به افرادم نگم که شما اینجایید؟
303
00:35:31,421 --> 00:35:34,965
شاید بگی و شاید هم نگی
304
00:35:35,050 --> 00:35:36,509
ولی مهم نیست
305
00:35:36,593 --> 00:35:40,262
اگه اینجا رو ترک کنی، دیگه نمیتونی به اینجا برگردی
306
00:35:40,347 --> 00:35:43,724
احساسم بهم میگه تو به کسی چیزی نمیگی
307
00:35:43,809 --> 00:35:48,312
برای اینکه اگه این کار رو بکنی، افرادت متوجه میشن که
برای برگردوندن پسرت چه کارهایی کردی
308
00:35:54,236 --> 00:35:57,905
دوستانم. به من قول دادی که بهشون صدمه نمیزنی
309
00:35:59,324 --> 00:36:00,991
معامله، معامله است
310
00:36:05,580 --> 00:36:08,082
شما کی هستید؟
311
00:36:09,960 --> 00:36:12,127
ما آدمهای خوبی هستیم مایکل
312
00:36:20,095 --> 00:36:22,054
خیلی خب. اون قایق مال توئه
313
00:36:22,556 --> 00:36:25,015
چی؟ فکر کردی احمقم؟ پسرم کجاست؟
314
00:36:25,100 --> 00:36:27,184
والت داخل قایقه
315
00:36:31,273 --> 00:36:32,857
والت
316
00:36:34,276 --> 00:36:36,110
سفر بخیر مایکل
317
00:36:40,282 --> 00:36:42,241
والت
318
00:36:42,325 --> 00:36:44,451
پدر، پدر
319
00:36:44,536 --> 00:36:47,079
بیا اینجا. بیا اینجا
320
00:36:52,085 --> 00:36:54,461
تو حالت خوبه؟ -
آره. خوبم
321
00:36:54,546 --> 00:36:56,547
خیلی خب. من الان پیشتم
322
00:36:56,631 --> 00:36:59,049
همه چیز مرتبه. داریم میریم خونه والت
323
00:36:59,134 --> 00:37:01,218
داریم میریم خونه
324
00:37:25,493 --> 00:37:28,704
هوگو تو میتونی به کمپ برگردی
325
00:37:30,749 --> 00:37:31,999
چی؟
326
00:37:33,168 --> 00:37:35,169
برگرد
327
00:37:35,253 --> 00:37:40,132
وظیفه تو اینه که به بقیه نفراتت بگی
هیچوقت نمیتونن به اینجا بیان
328
00:37:40,216 --> 00:37:43,177
ولی... ولی دوستانم چی؟
329
00:37:45,680 --> 00:37:47,932
دوستانت با ما به خونه میرن
330
00:37:53,855 --> 00:37:55,981
برو
331
00:39:32,871 --> 00:39:35,789
اونجا چه اتفاقی افتاد چارلی؟
332
00:39:36,833 --> 00:39:39,585
میخوای در مورد من بدونی که نزدیک بود
333
00:39:39,669 --> 00:39:43,338
توسط شعلههای آتش یا پرواز اجسام کشته بشم؟
334
00:39:43,423 --> 00:39:46,300
خواهش میکنم جدی باش
335
00:39:48,178 --> 00:39:50,220
هیچ اتفاقی نیفتاد
336
00:39:50,847 --> 00:39:52,973
خب، یه اتفاقی افتاد
337
00:39:53,058 --> 00:39:57,102
یه صدایی اومد و آسمون بنفش شد
338
00:39:57,187 --> 00:39:59,104
واقعا؟
338
00:41:14,187 --> 00:41:15,304
... دفاعت رو شکستم
338
00:41:16,104 --> 00:41:18,504
و این آخرین باریه که مهره رخت رو میبینی
338
00:41:20,504 --> 00:41:22,504
اینا همش قسمتی از نقشمه
338
00:41:22,804 --> 00:41:24,504
پس نقشهات اینه که ببازی
338
00:41:25,404 --> 00:41:26,504
نوبت حرکت توئه
338
00:41:31,804 --> 00:41:32,504
چی شده؟
338
00:41:34,204 --> 00:41:36,504
چه مدته که اینجوری شده؟
338
00:41:41,904 --> 00:41:45,504
تمومه، درسته؟ دوباره گمش کردیم
338
00:41:46,504 --> 00:41:47,504
ما گمش نکردیم
338
00:41:52,304 --> 00:41:54,504
پس این دفعه آلارم اشتباه نمیزنه؟
338
00:41:56,204 --> 00:41:57,504
فقط خفه شو و تماس بگیر
339
00:42:13,114 --> 00:42:15,282
الو؟ -
خانم ویدمور؟ -
340
00:42:15,366 --> 00:42:17,326
بله؟ -
ما هستیم -
341
00:42:20,163 --> 00:42:21,663
فکر کنم پیداش کردیم
342
00:42:30,963 --> 00:43:21,663
تبدیل فورمت و تنظیم زیرنویس
سید حسن موسوی