1 00:00:32,900 --> 00:00:35,410 هنوز روشنش نکردي ، رفيق ؟ 2 00:00:35,411 --> 00:00:38,120 نه ، ولي تمامِ وسايل رو مرتب کردم . 3 00:00:38,121 --> 00:00:40,829 بذار ببينيم ميشه روشنش کرد يا نه . 4 00:00:40,831 --> 00:00:43,241 فکر کردم يه کاربراتورِ جديد نياز داريم . 5 00:00:43,243 --> 00:00:45,349 شايد نياز نباشه . زود باش . 6 00:00:45,350 --> 00:00:52,371 بشين پشتِفرمون . ما روشنش مي کنيم . 7 00:00:56,195 --> 00:01:03,216 موضوع چيه ؟ زود باش . 8 00:01:13,799 --> 00:01:18,016 احمقانه اس . بدونِ کاربراتورِ جديد ، کار نمي کنه . 9 00:01:18,017 --> 00:01:20,224 اميد داشتن ، احمقانه نيست . 10 00:01:20,225 --> 00:01:23,637 بايد اعتقاد داشته باشي که هميشه اتفاقاتِ خوب ميفته . 11 00:01:23,638 --> 00:01:26,048 مي فهمي چي ميگم ؟ 12 00:01:26,049 --> 00:01:28,256 پسرم ، در اين دنيا ... 13 00:01:28,258 --> 00:01:33,076 بايد سرنوشتت رو خودت رقم بزني ، مي فهمي ؟ 14 00:01:33,077 --> 00:01:37,293 خيلي خوب ، زود باش . 15 00:01:37,294 --> 00:01:43,015 امروز مي خواي چي رو تعمير کني ؟ 16 00:01:43,017 --> 00:01:47,267 ما يه مدتي همديگر رو نمي بينيم ، براي اينکه ... 17 00:01:47,268 --> 00:01:51,383 مي خوام به لاس وگاس برم . اونجا يه کاري دارم . 18 00:01:51,385 --> 00:01:53,258 پس مسافرت با ماشين چي ميشه ؟ 19 00:01:53,259 --> 00:01:57,106 اين ماشين ، تا وقتي که برگردم ، همينجا مي مونه دوستِ من . 20 00:01:57,108 --> 00:02:00,386 هي ، يه چيزي برات دارم . 21 00:02:00,388 --> 00:02:03,031 مامان گفته از اينا نخورم . 22 00:02:03,032 --> 00:02:08,687 بگيرش هوگو . خوش باش . اين فقط يه شکلاته ، درسته ؟ 23 00:02:08,689 --> 00:02:11,498 - خيلي خوب . - خيلي زود بر مي گردم ، باشه ؟ 24 00:02:11,500 --> 00:02:13,674 مراقبِ خونه هستي ؟ 25 00:02:13,675 --> 00:02:20,696 مَرد خونه ميشي ؟ خيلي خوب . 26 00:03:00,365 --> 00:03:05,719 وقتي که اونا روي سرِ ما کيسه کِشيدن ، ما رو ... 27 00:03:05,720 --> 00:03:06,621 اون طرفِ جزيره بُردن . 28 00:03:06,623 --> 00:03:11,240 و جک ، کيت و ساوير رو يه جاي ديگه بُردن و ... 29 00:03:11,242 --> 00:03:15,658 اونا منو برگردوندن تا به بقيه بگم که ازشون دور باشيم ... 30 00:03:15,660 --> 00:03:17,165 منم اين کار رو کردم ... 31 00:03:17,166 --> 00:03:21,181 و حالا همه وحشت زده شدن . 32 00:03:21,182 --> 00:03:26,101 به خاطرِ رفتنِ اونا و اتفاقي که براي اکو افتاد . 33 00:03:26,103 --> 00:03:32,326 همه ترسيدن ... 34 00:03:32,327 --> 00:03:36,977 من هم ترسيدم ... 35 00:03:36,979 --> 00:03:39,755 ولي من ... 36 00:03:39,757 --> 00:03:46,778 بيشترِ اوقاتي که اينجا هستم ، مي ترسم ... 37 00:03:48,995 --> 00:03:55,319 غير از موقعي که با تو هستم . 38 00:03:55,321 --> 00:04:02,341 دلم برات تنگ شده ، ليبي . 39 00:04:20,055 --> 00:04:22,094 لعنتي . 40 00:04:22,096 --> 00:04:24,571 - حالت خوبه ، رفيق ؟ - بد . 41 00:04:24,572 --> 00:04:27,985 ً واقعا ؟ براي اينه که دلتنگي مي کني ؟ 42 00:04:27,986 --> 00:04:30,093 ارزش اينکه در موردش صحبت بکنيم رو نداره . مي فهمي ، هارلي ؟ 43 00:04:30,095 --> 00:04:36,754 رفيق ، تو مي توني هر چي دلت خواست بهم بگي . 44 00:04:36,756 --> 00:04:39,364 دزموند ... 45 00:04:39,366 --> 00:04:41,740 گفت که قراره من بميرم . 46 00:04:41,742 --> 00:04:44,184 اون گفت که اين صحنه ها رو ... 47 00:04:44,185 --> 00:04:45,756 توي رويا ديده ... 48 00:04:45,758 --> 00:04:52,779 يا هر چيزي که هست ، من مي ميرم . 49 00:04:53,188 --> 00:04:56,835 الان هم تو بهم ميگي ... 50 00:04:56,836 --> 00:05:00,751 احمقانه اس . خام نشو . اون يه ديوانه اس . 51 00:05:00,753 --> 00:05:04,065 ممکنه که حق با اون باشه ... 52 00:05:04,066 --> 00:05:06,575 و فکر مي کنم تقصيرِ من باشه . 53 00:05:06,576 --> 00:05:09,118 تقصيرِ تو ؟ 54 00:05:09,120 --> 00:05:12,198 من ، نفرين شده ام . 55 00:05:12,199 --> 00:05:19,220 مرگ هميشه اطرافِ منه ، رفيق . 56 00:05:21,035 --> 00:05:24,950 وينسنت ؟ 57 00:05:24,951 --> 00:05:31,971 اون يه دستِ ؟ 58 00:05:32,281 --> 00:05:34,790 بيا ، بيا اينجا وينسنت . 59 00:05:34,791 --> 00:05:36,798 فکر کنم بايد دنبالش بريم . 60 00:05:36,799 --> 00:05:40,211 آره ، دنبال يه سگي که دستِ اسکلت داره اون هم توي جنگلِ ترسناک رفتن ، جالبه . 61 00:05:40,212 --> 00:05:42,419 - فکر کنم اين تويي که بميري . - خيلي خوب . 62 00:05:42,421 --> 00:05:49,442 اگه تا سه ساعتِ ديگه برنگشتم ، به بقيه بگو . 63 00:05:50,354 --> 00:05:55,573 وينسنت . 64 00:05:55,575 --> 00:06:02,595 بيا اينجا ، وينسنت . 65 00:06:10,368 --> 00:06:17,388 وينسنت . 66 00:06:37,478 --> 00:06:44,499 وينسنت . 67 00:06:55,585 --> 00:06:59,168 وحشتناکه . 68 00:07:01,833 --> 00:07:10,690 GDRZ ويرايش و تنظيم توسط : رضا (-: (¯`•¸·´¯)_By Reza : Blade_Master61@Yahoo.Com_ (¯`•¸·´¯) :-) 69 00:07:13,491 --> 00:07:16,669 همه آرزو دارن که در مسابقه بخت آزمايي ... 70 00:07:16,671 --> 00:07:20,182 يک شبه ، ميليونها اسکناسِ تا نخورده نصيبشون بشه . 71 00:07:20,184 --> 00:07:22,291 اگه شما برنده شديد ، با اين همه پول چکار مي کنيد ؟ 72 00:07:22,292 --> 00:07:26,843 يکي از برندگان خوش شانسِ اخير ، سرانجام يه رستورانِ مرغِ سوخاري رو خريد . 73 00:07:26,844 --> 00:07:29,153 من تريکا تاناکا در کنارِ هوگو رِيِز ... 74 00:07:29,155 --> 00:07:32,366 برنده114 ميليون دلار ... 75 00:07:32,367 --> 00:07:35,980 خارج از رستورانِ کِلاک هستم ... 76 00:07:35,982 --> 00:07:39,159 که قراره از فردا با مديريتِ جديد ، بازگشايي بشه . 77 00:07:39,161 --> 00:07:42,674 هوگو ، سئوالي که در ذهنِ همگان هست اينه که ... 78 00:07:42,676 --> 00:07:45,185 چرا رستورانِ کِلاک رو خريدي ؟ 79 00:07:45,186 --> 00:07:48,029 خوب ... 80 00:07:48,030 --> 00:07:52,413 من مرغِ سوخاري دوست دارم . 81 00:07:52,414 --> 00:07:59,435 نکته جالب اينجاست که رئيسِ قبليِ هوگو ، رَندي نِيشِن ، در حال حاضر کارگرِش محسوب ميشه . 82 00:07:59,878 --> 00:08:06,899 کار در اينجا خيلي دشواره ، درسته آقاي رِيِز ؟ 83 00:08:07,911 --> 00:08:13,265 هوگو ، به ما بگو از وقتي که شانس ، بهت رو کرد چه کارهاي ديگه اي انجام دادي ؟ 84 00:08:13,266 --> 00:08:16,345 در حقيقت ، فقط بد شانسي آوردم . 85 00:08:16,346 --> 00:08:19,590 پدربزرگم ، تيتو ، بر اثِر حمله قلبي مُرد ... 86 00:08:19,592 --> 00:08:22,369 خانه اي که براي مادرم خريدم ، آتيش گرفت ... 87 00:08:22,370 --> 00:08:25,381 دوستم ، جاني ، با دوست دخترم فرار کرد ... 88 00:08:25,383 --> 00:08:28,192 و حسابدارم ، خودش رو از ساختمان پرت کرد . 89 00:08:28,193 --> 00:08:29,998 کات . 90 00:08:30,000 --> 00:08:32,810 چکار داري مي کني ؟ 91 00:08:32,812 --> 00:08:36,827 اين يه برنامه تفريحيه ، آقاي رِيِز . خبر داري ؟ 92 00:08:36,828 --> 00:08:38,802 آره . 93 00:08:38,804 --> 00:08:41,647 متاسفم ، تريکا تاناکا . 94 00:08:41,648 --> 00:08:45,830 ممکنه بريم داخل و از اونجا گزارش تهيه کنيم ؟ 95 00:08:45,832 --> 00:08:48,173 - نمي دونم ... - آره ، آره ، البته که مي توني . 96 00:08:48,174 --> 00:08:52,021 اون فقط يه کمي خرافاتيه . هنوز گزارش تموم نشده . 97 00:08:52,023 --> 00:08:54,397 خيلي خوب ، بريم . 98 00:08:54,399 --> 00:08:57,745 خداي من . هميشه بايد داستانهاي احمقانه تهيه کنم . 99 00:08:57,747 --> 00:09:01,025 - هي ، مطمئني مشکلي پيش نمياد ؟ - آره ، خيالت راحت باشه . 100 00:09:01,027 --> 00:09:03,268 نگهبانها ، کنارِ ماهيتابه ها مستقر هستن ؟ 101 00:09:03,269 --> 00:09:05,175 رفيق ، اون ماهيتابه ها هنوز سرد هستن . متوجهي ؟ 102 00:09:05,177 --> 00:09:06,681 ما از فردا شروع به کار مي کنيم . 103 00:09:06,682 --> 00:09:09,794 صدايي نمي شنوي ؟ 104 00:09:09,796 --> 00:09:16,816 و بعدش ممکنه ... 105 00:10:01,304 --> 00:10:04,214 قوطيِ جو ، تموم شده . 106 00:10:04,216 --> 00:10:06,122 - واقعاً ؟ - آره . 107 00:10:06,124 --> 00:10:08,533 پشتِ شيرِ خشک ها رو ديدي ؟ 108 00:10:08,534 --> 00:10:12,950 ميشه اون بسته حبوبات رو بهم بدي ؟ 109 00:10:12,952 --> 00:10:19,778 ميشه ... اون بسته حبوبات رو ... بهم بدي ؟ 110 00:10:19,779 --> 00:10:22,923 از الان به بعد ، فقط باهات انگليسي حرف ميزنم . 111 00:10:22,925 --> 00:10:26,907 اينطوري ياد مي گيري . 112 00:10:26,908 --> 00:10:29,517 اولش سخته ... 113 00:10:29,519 --> 00:10:32,228 هي ، هي . 114 00:10:32,230 --> 00:10:34,236 هي ، بچه ها ، هي . 115 00:10:34,237 --> 00:10:35,743 هارلي ، چي شده ؟ 116 00:10:35,745 --> 00:10:37,181 ديگران اومدن ؟ 117 00:10:37,182 --> 00:10:39,959 - تو حالت خوبه ؟ - چي شده ، مَرد ؟ 118 00:10:39,961 --> 00:10:42,370 ماشين . 119 00:10:42,371 --> 00:10:43,976 من يه ماشين پيدا کردم ... 120 00:10:43,977 --> 00:10:46,721 که توي جنگل چپ کرده . 121 00:10:46,722 --> 00:10:48,393 يه ماشين پيدا کردي ؟ 122 00:10:48,395 --> 00:10:51,406 مي تونيم تعميرش کنيم و دوباره را اندازيش کنيم . 123 00:10:51,407 --> 00:10:53,615 خيلي دور نيست ، زود باشيد . 124 00:10:53,617 --> 00:10:55,957 چه نيازي به ماشين داريم ؟ 125 00:10:55,959 --> 00:11:00,075 مي تونيم باهاش تفريح کنيم . 126 00:11:00,076 --> 00:11:00,945 اوه . 127 00:11:00,946 --> 00:11:02,751 همه مي تونيم باهاش تفريح کنيم . 128 00:11:02,753 --> 00:11:07,337 منظورم اينه که بعد از اين همه اتفاقاتي که برامون افتاد ، واقعاً به تفريح نياز داريم . 129 00:11:07,339 --> 00:11:10,450 مخصوصاً تو ، رفيق . 130 00:11:10,451 --> 00:11:14,165 کي با من مياد ؟ 131 00:11:14,167 --> 00:11:17,445 من بايد يه مقدار موز بچينيم . متاسفم . 132 00:11:17,447 --> 00:11:23,000 روي من هم حساب نکن ، هارلي . 133 00:11:23,002 --> 00:11:26,482 زود باشيد ، مي تونيم باهاش رانندگي کنيم . 134 00:11:26,483 --> 00:11:33,504 کي باهام مياد ؟ 135 00:11:37,361 --> 00:11:43,551 ممنونم ، رفيق . 136 00:11:43,553 --> 00:11:48,504 تو حتي نمي دوني براي چي داوطلب شدي ، درسته؟ 137 00:11:48,505 --> 00:11:50,713 بيا بريم . 138 00:11:50,715 --> 00:11:53,190 هنوز نرسيديم ؟ 139 00:11:53,191 --> 00:11:56,235 اگه جايي که فکر مي کنم ، باشيم ... 140 00:11:56,237 --> 00:11:58,611 پس ساحلِ ما بايد بين اون درختها باشه . 141 00:11:58,613 --> 00:12:00,620 تا پنج دقيقه ديگه مي رسيم . 142 00:12:00,622 --> 00:12:02,628 هيجانت رو کنترل کن ، کک مکي . 143 00:12:02,630 --> 00:12:05,273 منو ببخش از اينکه هيجانزده نيستم تا در مورد اينکه ... 144 00:12:05,274 --> 00:12:08,118 چرا دو نفر از ما برگشته ، توضيح بدم ، جيمز . 145 00:12:08,119 --> 00:12:12,502 شايد اونا بايد توضيح بدن که چرا دنبالمون نيومدن . 146 00:12:12,503 --> 00:12:15,513 من از لاک تعجب مي کنم که چرا ... آخ . 147 00:12:15,515 --> 00:12:18,426 - چي شد ؟ - يه چيزي توي پام رفت . حرومزاده . 148 00:12:18,428 --> 00:12:21,136 بذار ببينم ... مثلِ يا دارت مي مونه . 149 00:12:21,138 --> 00:12:22,844 اين ديگه از کجا اومده ؟ 150 00:12:22,845 --> 00:12:24,651 چند لحظه به پات استراحت بده ، باشه ؟ 151 00:12:24,652 --> 00:12:27,060 با سه شماره اونو بيرون مي کِشم . آماده اي ؟ 152 00:12:27,062 --> 00:12:28,668 يک ... 153 00:12:28,669 --> 00:12:31,277 آخ ، فکر کردم تا سه مي شماري . 154 00:12:31,279 --> 00:12:38,299 در اين مواقع ، انتظار براي درد ، چيزِ بديه . فکر کردم بهتره غافلگيرت کنم . 155 00:12:45,135 --> 00:12:49,150 تنها کاري که بايد بکني اينه که بگي متاسفي . 156 00:12:49,151 --> 00:12:53,501 دوباره مي تونيم با هم باشيم و با هم خوب بشيم . 157 00:12:53,502 --> 00:12:57,583 مثلِ دورانِ بچگي ؟ 158 00:12:57,585 --> 00:13:00,596 - چي ؟ - دورانِ بچگي در مزرعه . 159 00:13:00,598 --> 00:13:03,241 يه داستان در کتابهاي دورانِ مدرسه بود ، يادت نمياد ؟ 160 00:13:03,242 --> 00:13:06,454 منظورت اون داستان بود . 161 00:13:06,456 --> 00:13:09,767 وقتي بچه بودم ، حس و حال قشنگي داشتم . 162 00:13:09,768 --> 00:13:14,587 دوست دارم به اون دوران برگردم . 163 00:13:14,588 --> 00:13:20,744 ما در موردِ چي داريم حرف ميزنيم ؟ 164 00:13:20,745 --> 00:13:24,426 چيزي نداريم که بخواهيم در موردش حرف بزنيم . 165 00:13:24,284 --> 00:13:30,207 - جيمز ... - من چيزي ندارم که بخوام براش متاسف باشم . 166 00:13:30,208 --> 00:13:36,432 پس اينجوري دوست داري ؟ 167 00:13:36,433 --> 00:13:42,757 به خونه خوش اومدي ، ساوير . 168 00:13:42,759 --> 00:13:49,781 تو هم همينطور ، کيت . 169 00:14:44,749 --> 00:14:46,154 هوگو ؟ 170 00:14:46,155 --> 00:14:49,300 تويي ، هوگو ؟ 171 00:14:49,302 --> 00:14:51,710 اوه ، خداي من . 172 00:14:51,711 --> 00:14:52,982 چه اتفاقي افتاده ؟ 173 00:14:52,984 --> 00:14:55,593 - تريکا تاناکا مُرد . - چي ؟ 174 00:14:55,594 --> 00:14:59,207 با رستورانِ کلاک ، يه شهاب سنگ يا شايد ... 175 00:14:59,209 --> 00:15:01,417 يه ستاره برخورد کرد ... 176 00:15:01,419 --> 00:15:05,266 نمي دونم فرقش چيه ولي اونجا نابود شد . 177 00:15:05,268 --> 00:15:07,476 - مسخره اس . - اينطور نيست . 178 00:15:07,477 --> 00:15:08,680 به خاطرِ پول مسابقه اس . 179 00:15:08,682 --> 00:15:11,492 به خاطرِ شماره ها . من نفرين شدم . و حالا که تريکا تاناکا مُرده ... 180 00:15:11,493 --> 00:15:13,399 و دوربينش از بين رفته ، تقصيرِ منه . 181 00:15:13,401 --> 00:15:17,918 - اون يه حادثه بوده . - اصلاً حادثه نيست . 182 00:15:17,920 --> 00:15:20,764 اين يه نفرينه . يه راه براي متوقف کردنش هست . 183 00:15:20,765 --> 00:15:23,140 - بايد به استراليا برم . - استراليا براي چي ؟ 184 00:15:23,142 --> 00:15:25,450 شماره ها از اونجا اومده . 185 00:15:25,451 --> 00:15:26,956 لِني در سازمان ... 186 00:15:26,958 --> 00:15:27,859 بهم گفت . 187 00:15:27,861 --> 00:15:30,070 هوگو ، هوگو . صبر کن . 188 00:15:30,071 --> 00:15:34,287 مي تونم بهت ثابت کنم که نفرين نشدي . 189 00:15:34,288 --> 00:15:36,629 - واقعاً ؟ - آره . 190 00:15:36,631 --> 00:15:41,248 با من بيا . مي خوام يه چيزي بهت نشون بدم . 191 00:15:41,249 --> 00:15:47,941 سلام ، هوگو . 192 00:15:47,943 --> 00:15:53,264 بعد از17 سال ، پدرت برگشته . 193 00:15:53,266 --> 00:15:58,519 هي ، مامانت در موردِ اون شکلاتها درست مي گفت . 194 00:15:58,521 --> 00:16:04,947 شوخي کردم . 195 00:16:04,948 --> 00:16:07,256 بيچاره ... 196 00:16:07,257 --> 00:16:10,871 اسمش راجره . 197 00:16:10,873 --> 00:16:16,092 در موردِ دستت متاسفم ، رفيق . 198 00:16:16,094 --> 00:16:18,804 هارلي . 199 00:16:18,806 --> 00:16:21,615 دَر ، دَر . 200 00:16:21,617 --> 00:16:28,638 بذار امتحانش کنيم . 201 00:16:30,052 --> 00:16:37,073 رفيق ، راجر محموله آبجو حمل مي کرده . 202 00:16:37,617 --> 00:16:44,638 اوه ، من نمي تونم خوب حدس بزنم چي ميگي ، مي خواهي چکار کني ؟ 203 00:16:44,846 --> 00:16:48,225 مي خواي راجر رو خارج کني ؟ 204 00:16:48,227 --> 00:16:50,033 مي خواي برگردونيش ؟ خوبه . 205 00:16:50,035 --> 00:16:56,694 فهميدم . 206 00:16:56,696 --> 00:17:01,212 با شماره3 . 207 00:17:01,214 --> 00:17:03,289 يک ... 208 00:17:03,290 --> 00:17:05,565 دو ... 209 00:17:05,566 --> 00:17:12,587 سه . 210 00:17:16,377 --> 00:17:23,398 اون قسمت رو بعداً بر مي داريم . 211 00:17:27,322 --> 00:17:31,939 کِي اون اتفاق ميفته ؟ 212 00:17:31,941 --> 00:17:33,378 چه اتفاقي ؟ 213 00:17:33,380 --> 00:17:40,401 باهام بازي نکن ، برادر . 214 00:17:40,577 --> 00:17:42,986 من مست بودم . اگر چيزي گفتم ... 215 00:17:42,987 --> 00:17:47,002 من حقِ اينو دارم که بدونم کِي مي ميرم . 216 00:17:47,004 --> 00:17:49,713 - اينجوري فايده نداره . - چي ، اينجوري فايده نداره ؟ 217 00:17:49,715 --> 00:17:53,128 هي ، آقاي اليور توئيست . 218 00:17:53,129 --> 00:17:54,701 وسايلم کجاست ؟ 219 00:17:54,703 --> 00:17:57,479 - کدوم وسايل ؟ - خودت بهتر مي دوني کدوم وسايل رو ميگم . 220 00:17:57,480 --> 00:18:01,229 من يه کتاب ، غذا ، مجله سکسي و يه بطري ويسکي داشتم . 221 00:18:01,230 --> 00:18:04,374 در موردِ مشروب ، ازت معذرت مي خوام ، رفيق . 222 00:18:04,376 --> 00:18:06,415 تو اونو خوردي ؟ 223 00:18:06,417 --> 00:18:11,135 راستش رو بخواهي ، ما سه نفر بوديم . 224 00:18:11,136 --> 00:18:13,043 آره ، درسته . 225 00:18:13,045 --> 00:18:20,066 تو با چه کسايي بودي ؟ 226 00:18:22,418 --> 00:18:23,989 اوه ، فهميدم . 227 00:18:23,990 --> 00:18:25,628 مي خواهيم اونو بچرخونيم . 228 00:18:25,630 --> 00:18:27,436 با مهارت . 229 00:18:27,438 --> 00:18:29,143 با مهارت ؟ 230 00:18:29,144 --> 00:18:32,123 آره ، با مهارت يعني ... 231 00:18:32,124 --> 00:18:36,942 در يه چيزي خوب عمل کردن ، يعني با مهارت . 232 00:18:36,943 --> 00:18:38,649 بي خيال . 233 00:18:38,650 --> 00:18:41,259 هي ، وسايلم کجاست ؟ 234 00:18:41,261 --> 00:18:44,607 - چکار داريد مي کنيد ؟ - رفيق ، تو زنده اي ؟ 235 00:18:44,609 --> 00:18:49,092 - زنده اي ؟ - آره ، آره . 236 00:18:49,093 --> 00:18:51,401 منم از اينکه مي بينمت خوشحالم . 237 00:18:51,403 --> 00:18:54,013 دارم درست مي بينم ؟ شما يه ماشين پيدا کرديد . 238 00:18:54,015 --> 00:18:55,251 جالبه ، نه ؟ 239 00:18:55,253 --> 00:18:57,327 - ساوير . - جين . 240 00:18:57,328 --> 00:19:01,946 - چطوري ؟ - خوشحالم ... مي بينمت . 241 00:19:01,948 --> 00:19:05,327 اينجا رو ببين کي داره انگليسي حرف ميزنه . 242 00:19:05,328 --> 00:19:06,832 جک و کيت کجان ؟ 243 00:19:06,834 --> 00:19:08,440 اونا با تو هستن ؟ حالشون خوبه ؟ 244 00:19:08,441 --> 00:19:09,912 کيت با من اومد ... 245 00:19:09,914 --> 00:19:11,920 ولي دکتر ... 246 00:19:11,921 --> 00:19:13,928 هنوز پيشِ اوناست . 247 00:19:13,930 --> 00:19:15,636 خوبه ، خوبه . 248 00:19:15,637 --> 00:19:19,050 همه چيز درست ميشه . جک حالش خوبه . همه ما خوبيم . 249 00:19:19,051 --> 00:19:20,455 چقدر با آرامش حرف نيزني . 250 00:19:20,457 --> 00:19:21,895 نه ، اوضاع داره بهتر ميشه . 251 00:19:21,896 --> 00:19:25,174 ماشين و برگشتنِ شما يه علامته . 252 00:19:25,176 --> 00:19:27,384 آره ، علامتي که من وسايلم رو مي خوام . 253 00:19:27,386 --> 00:19:30,598 بهمون کمک کن تا اينو رديف کنيم . 254 00:19:30,599 --> 00:19:33,308 چرا بايد اين کار رو بکنم ؟ 255 00:19:33,310 --> 00:19:37,761 به خاطرِ آبجو . 256 00:19:37,762 --> 00:19:39,768 چرا جک گفت که ديگه برنگرديد ؟ 257 00:19:39,770 --> 00:19:41,777 اون خودش رو قرباني کرد تا ما فرار کنيم . 258 00:19:41,778 --> 00:19:44,253 شايد نمي خواست فرارِ ما بي نتيجه باشه . 259 00:19:44,255 --> 00:19:46,765 هارلي به ما گفت که اونا مايکل و والت رو آزاد کردن . 260 00:19:46,766 --> 00:19:48,973 آره . به مايکل يه قايق دادن . 261 00:19:48,975 --> 00:19:50,781 اونا رفتن و پشتِ سرشون رو هم نگاه نکردن . 262 00:19:50,783 --> 00:19:52,288 قايقِ ديگه اي هم ديدي ؟ 263 00:19:52,289 --> 00:19:57,810 نه ، ولي احساس مي کنم قايقِ اصليشون همون اطراف بود . 264 00:19:57,812 --> 00:20:01,560 - پس اونا مي تونن از جزيره خارج بشن ؟ - نمي دونم ، جان . 265 00:20:01,561 --> 00:20:06,446 توي اون باغِ وحشي که شما رو نگه مي داشتن ، همونجا هم زندگي مي کنن ؟ 266 00:20:06,447 --> 00:20:09,191 ما با يکي از اونا فرار کرديم ، اسمش کارل بود . 267 00:20:09,192 --> 00:20:11,065 اون گفت که اونا ، توي همون جزيره زندگي مي کنن . 268 00:20:11,066 --> 00:20:13,407 اون مي تونست ما رو پيشِ اونا ببره ، ولي ساوير گذاشت که بره . 269 00:20:13,409 --> 00:20:14,613 چرا ؟ 270 00:20:14,614 --> 00:20:16,922 بايد از ساوير بپرسيد . 271 00:20:16,924 --> 00:20:20,705 - کيت ، کجا داري ميري ؟ - به حرفِ جک ، اهميت نميدم . 272 00:20:20,706 --> 00:20:24,721 اونا گرفتنش و من بايد اونو برگردونم . من بهش بدهکارم . 273 00:20:24,722 --> 00:20:27,031 ميرم کمک بگيرم . 274 00:20:27,033 --> 00:20:34,054 از کي کمک بگيري ؟ 275 00:20:34,865 --> 00:20:37,407 مجسمه حضرتِ مسيحِ با شکوهيه . 276 00:20:37,408 --> 00:20:40,218 آره . هوگو پسرِ خيلي خوبيه . 277 00:20:40,220 --> 00:20:42,897 اون مي دونه که من به حضرتِ مسيح حلاقه دارم ... 278 00:20:42,898 --> 00:20:45,440 براي همين ، چند نفر از صنعتگران رو جمع کرد ... 279 00:20:45,442 --> 00:20:52,035 تا اين مجسمه طلاي ناب رو برام بتراشن . 280 00:20:52,036 --> 00:20:54,377 اين لازانيا ، بوي خيلي خوبي ميده . 281 00:20:54,379 --> 00:20:56,955 خانواده ترون ، خودشون اين غذا رو درست کردن . 282 00:20:56,956 --> 00:20:59,665 هوگو اونا رو پيدا کرده . 283 00:20:59,667 --> 00:21:04,184 حالا هم مستخدمِ ما هستن . 284 00:21:04,186 --> 00:21:06,862 چيزي شده ، هوگو ؟ 285 00:21:06,864 --> 00:21:10,143 پدرت ازت سئوال کرد ، هوگو . 286 00:21:10,144 --> 00:21:12,452 پدرم ؟ 287 00:21:12,454 --> 00:21:14,661 يه جوري حرف ميزني انگار که اون هرگز ما رو ترک نکرده ... 288 00:21:14,662 --> 00:21:16,971 انگار که17 سال از اينجا دور نبوده . 289 00:21:16,973 --> 00:21:18,377 و بعدش يه دفعه اي پيداش شد ؟ 290 00:21:18,378 --> 00:21:20,519 اين ، شک برانگيز نيست ؟ 291 00:21:20,521 --> 00:21:24,101 من براي اين پيدام شد ، چونکه مادرت باهام تماس گرفت و گفت که توي دردسر افتادي . 292 00:21:24,102 --> 00:21:25,003 چي ؟ 293 00:21:25,005 --> 00:21:27,816 جريانِ اين شماره ها و نفرين شدنه . 294 00:21:27,818 --> 00:21:29,824 هوگو ، من نمي دونم ديگه بايد چکار کنم . 295 00:21:29,826 --> 00:21:32,335 فکر کردم بهتره يه مرد باهات حرف بزنه ... 296 00:21:32,336 --> 00:21:35,046 يه پدر ، که تو رو از اين مزخرفات بيرون بکشه . 297 00:21:35,048 --> 00:21:36,251 من ديوانه نيستم . 298 00:21:36,252 --> 00:21:37,858 و تنها دليلي که اون برگشته ... 299 00:21:37,859 --> 00:21:39,564 اينه که پول مي خواد . 300 00:21:39,565 --> 00:21:40,668 اوه ، اشتباه مي کني . 301 00:21:40,670 --> 00:21:43,781 مي دوني چيه ؟ از پول هيچ خبري نيست . 302 00:21:45,155 --> 00:21:47,361 آقاي ترون ، خانمِ ترون . 303 00:21:47,362 --> 00:21:49,567 ديگه به کمکِ شما نيازي نيست . 304 00:21:49,569 --> 00:21:51,072 از اينجا بريد . 305 00:21:51,073 --> 00:21:52,777 باور کنيد که يه لطفِ بزرگي دارم در حقتون مي کنم . 306 00:21:52,778 --> 00:21:55,686 قبل از اينکه نفرين شما رو بگيره يا ... 307 00:21:55,687 --> 00:21:58,226 بميريد ، از اينجا بريد . 308 00:21:58,228 --> 00:22:00,300 هوگو ، چکار داري مي کني ؟ 309 00:22:00,301 --> 00:22:01,904 دارم از دستش خلاص ميشم ، از دستِ همه چيز ... 310 00:22:01,905 --> 00:22:04,712 پول ، خونه و ... 311 00:22:04,714 --> 00:22:05,850 سر و کله زدن با اون . 312 00:22:05,851 --> 00:22:07,956 نه ، هوگو . پدرت پيشِ ما مي مونه . 313 00:22:07,957 --> 00:22:10,463 پيشِ ما مي مونه ؟ کجا ؟ 314 00:22:10,465 --> 00:22:13,106 حدودِ17 سال مي گذره ، هوگو . 315 00:22:13,107 --> 00:22:19,926 از چي مي گذره ؟ 316 00:22:19,927 --> 00:22:24,607 من بهش نياز دارم . 317 00:22:24,608 --> 00:22:28,618 نه ، نه ، نه . نمي تونه اين اتفاق بيفته . 318 00:22:28,619 --> 00:22:31,026 اون بايد بره ، بايد بره . من مي خوام اون بره . 319 00:22:31,028 --> 00:22:32,931 - نه ، تو اينطور نمي خواي . - البته که مي خوام . 320 00:22:32,932 --> 00:22:39,946 چرا به پدرت نشون نميدي که چي توي گاراژ داري ، هوگو ؟ 321 00:22:48,781 --> 00:22:52,491 نمي تونم باور کنم . 322 00:22:52,493 --> 00:22:55,901 تو نجاتش دادي . 323 00:22:55,902 --> 00:23:02,916 تو تعميرش کردي . 324 00:23:19,006 --> 00:23:22,314 اول من ميرم . 325 00:23:22,315 --> 00:23:24,521 با اين همه آشغال چکار کنيم ؟ 326 00:23:24,523 --> 00:23:29,637 بسپارش به عهده من ، رفيق . 327 00:23:29,638 --> 00:23:33,850 به نظر مياد اون يارو ، نقشه يه جور جاده خاکي رو کشيده . 328 00:23:33,851 --> 00:23:36,557 يوهو ، حالا شد يه چيزي . 329 00:23:36,559 --> 00:23:40,770 هوگو ... 330 00:23:40,771 --> 00:23:42,275 ظاهرش خوبه . 331 00:23:42,276 --> 00:23:43,813 موتور سالمه ؟ 332 00:23:43,814 --> 00:23:47,523 اون پشت ، چکار داريد مي کنيد ؟ 333 00:23:47,525 --> 00:23:51,001 دارم موتور رو چک مي کنم . 334 00:23:51,003 --> 00:23:56,920 ميرم ماشين رو استارت بزنم . 335 00:23:56,921 --> 00:23:58,724 موتور ... 336 00:23:58,726 --> 00:24:00,932 رفيق ، حتي اگر انگليسي هم حرف ميزدي ... 337 00:24:00,933 --> 00:24:02,937 يک کلمه از حرفات رو هم نمي فهميدم . 338 00:24:02,939 --> 00:24:09,953 آروم باش ، چيزي نيست . موفق ميشيم . 339 00:24:09,993 --> 00:24:12,700 من اميدوارم . 340 00:24:12,702 --> 00:24:19,715 اين ماشين کار مي کنه . 341 00:24:26,744 --> 00:24:33,757 لعنتي . 342 00:24:35,872 --> 00:24:38,512 بي مزه اس و بوي بد ميده . 343 00:24:38,513 --> 00:24:40,684 مي توني روشنش کني ؟ مي دوني ايرادش کجاست ؟ 344 00:24:40,685 --> 00:24:42,222 بي خيال . بذار کارش رو بکنه . 345 00:24:42,224 --> 00:24:45,801 رفيق ، اين آبجوها مدتِ زياديه که اينجاست . 346 00:24:45,802 --> 00:24:48,809 شايد يه مدتِ خيلي زياد . ممکنه سمي باشه . 347 00:24:48,811 --> 00:24:50,916 اسکلت ، ازش خوشش مياد . 348 00:24:50,917 --> 00:24:51,918 به سلامتي . 349 00:24:51,920 --> 00:24:53,323 اصلاً بامزه نبود ، رفيق . 350 00:24:53,324 --> 00:24:56,967 اين مَرد براي خودش ، مادر ، خانواده و دوستاني داشته . 351 00:24:56,969 --> 00:25:01,180 اسمش هم اسکلت نيست ، راجر وُرکمنه . 352 00:25:01,181 --> 00:25:05,660 وُرکمن يعني کارگر ، کم عقل . اون يه کارگر بوده . 353 00:25:05,661 --> 00:25:07,465 اون يه کارگرِ پروژه دارما بوده . 354 00:25:07,467 --> 00:25:11,745 هر چي که هست ، بايد به مُرده ها احترام بذاري . 355 00:25:11,747 --> 00:25:14,921 هي ، هي ، مي توني تعميرش کني ؟ 356 00:25:14,923 --> 00:25:21,937 نه ، تعمير ، نه . 357 00:25:21,944 --> 00:25:24,182 ولي بايد اين کار رو بکني . 358 00:25:24,184 --> 00:25:26,958 نمي خواي امتحان کني ، رفيق ؟ ما مي تونيم اينو راه بندازيم . 359 00:25:26,960 --> 00:25:30,369 هي ، ولش کن . حق با اونه . نميشه تعميرش کرد . 360 00:25:30,370 --> 00:25:33,377 به اون اهن پاره يه نگاهي بکن . هيچ راهي نيست که بشه اونو روشن کرد . 361 00:25:33,378 --> 00:25:35,918 - چه زگيلي هستي . - مشکلت چيه ، مَرد ؟ 362 00:25:35,920 --> 00:25:37,691 چرا نمي خواي اين ماشين راه بيفته ؟ 363 00:25:37,692 --> 00:25:40,498 کار کردنِ اون ، براي من اهميتي نداره . بگو ببينم ، براي تو چرا مهمه ؟ 364 00:25:40,500 --> 00:25:42,338 براي اينکه همه ما مي تونيم يه کمي باهاش تفريح کنيم . 365 00:25:42,339 --> 00:25:44,009 اگه دنبال تفريح مي گردي ... 366 00:25:44,011 --> 00:25:46,617 جزيره رو اشتباهي اومدي ... 367 00:25:46,619 --> 00:25:53,633 براي اينکه اينجا ، هيچ اميدي وجود نداره . 368 00:26:01,196 --> 00:26:03,568 زود باش ، هوگو . بيدار شو . آفتاب در اومده . 369 00:26:03,570 --> 00:26:10,021 بلند شو . داره ظهر ميشه . يالا . 370 00:26:10,023 --> 00:26:13,933 - اين هدفون براي چيه ؟ - براي سر و صداست . 371 00:26:13,934 --> 00:26:17,076 مادرت ، زنِ آتشي مزاجيه . 372 00:26:17,078 --> 00:26:18,948 خوب که چي ؟ 373 00:26:18,949 --> 00:26:20,954 زود باش ، مي خواهيم يه کمي ماجراجويي کنيم . 374 00:26:20,956 --> 00:26:22,860 من با تو جايي نميرم . 375 00:26:22,862 --> 00:26:25,301 ببين ، اين يک بار رو با من بيا . 376 00:26:25,302 --> 00:26:31,084 اگه خوشت نيومد ، مي توني به استراليا بري . من که جلوت رو نمي گيرم . باشه ؟ 377 00:26:31,086 --> 00:26:33,692 چکار مي خواي بکني ؟ 378 00:26:33,694 --> 00:26:37,805 مي خواهيم نفرين رو بشکنيم . 379 00:26:37,806 --> 00:26:43,321 - احمقانه اس . - بهش يه فرصت بده ، مَرد . 380 00:26:43,323 --> 00:26:50,337 يه دسته رو جدا کن ، لطفاً . 381 00:26:55,661 --> 00:26:58,602 اخيراً به تو يه پول زيادي رسيده . 382 00:26:58,604 --> 00:27:04,420 اينو از توي روزنامه خوندي . 383 00:27:04,421 --> 00:27:07,295 ولي برات خوشحالي به ارمغان نياورده . 384 00:27:07,296 --> 00:27:11,340 برات بدشانسي آورده . 385 00:27:11,342 --> 00:27:15,051 اينو ديگه از توي روزنامه نخونده . 386 00:27:15,052 --> 00:27:16,991 من چند تا شماره مي بينم . 387 00:27:16,992 --> 00:27:18,694 چه شماره هايي ؟ 388 00:27:18,696 --> 00:27:25,710 42 ،23 ،16 ،15 ،8 ،4 389 00:27:27,624 --> 00:27:31,301 يه سياهي همراهِ اين شماره هاست . 390 00:27:31,302 --> 00:27:38,315 يه فاجعه بزرگ . 391 00:27:38,858 --> 00:27:41,532 متاسفم . 392 00:27:41,534 --> 00:27:44,541 چيه ؟ چي شده ؟ 393 00:27:44,542 --> 00:27:46,547 مرگ ... 394 00:27:46,549 --> 00:27:48,251 اطرافِ تو رو احاطه کرده ... 395 00:27:48,253 --> 00:27:53,869 و بيشتر هم ميشه . 396 00:27:53,870 --> 00:27:58,784 لطفاً دستهات رو بهم بده . 397 00:27:58,785 --> 00:28:02,328 تو نفرين شدي ... 398 00:28:02,330 --> 00:28:07,912 ولي ميشه اونو ازت دور کرد . 399 00:28:07,913 --> 00:28:13,261 هوگو ، ازت مي خوام که لباست رو در بياري . 400 00:28:13,262 --> 00:28:15,066 لباسم ؟ 401 00:28:15,068 --> 00:28:20,683 نفرين ، مثلِ يک هويتِ ناخواسته اس ، که درونِ تو زندگي مي کنه ... 402 00:28:20,684 --> 00:28:27,698 و بايد بيرون آورده بشه . 403 00:28:30,347 --> 00:28:33,722 آيا پدرم تو رو مجبور کرد که اين کار رو بکني ؟ 404 00:28:33,724 --> 00:28:37,333 - چي ؟ - هوگو ، خواهش مي کنم . 405 00:28:37,335 --> 00:28:39,239 بهت1 000 دلار ميدم ... 406 00:28:39,241 --> 00:28:41,446 اگه تاييد کني که پدرم مجبورت کرده تا اين چرنديات رو تحويلم بدي . 407 00:28:41,447 --> 00:28:44,990 در اين جور کارها نميشه رشوه داد . چطور جرات مي کني ... 408 00:28:44,991 --> 00:28:52,005 - بهت1 0000 دلار ميدم . - بله ، پدرت بهم گفت . 409 00:28:55,490 --> 00:28:59,333 من فقط مي خواستم کمکت کنم . 410 00:28:59,335 --> 00:29:06,349 به کي کمک کني ؟ 411 00:29:08,964 --> 00:29:11,670 آبجو . 412 00:29:11,672 --> 00:29:13,075 آبجو . 413 00:29:13,077 --> 00:29:17,289 عاليه . 414 00:29:17,290 --> 00:29:19,695 ماشين . 415 00:29:19,696 --> 00:29:22,203 ماشين . 416 00:29:22,204 --> 00:29:24,108 خوبه . 417 00:29:24,110 --> 00:29:28,221 مواظب باش غرق نشي . 418 00:29:28,222 --> 00:29:30,728 چکار داري مي کني ؟ 419 00:29:30,729 --> 00:29:33,536 - دارم دعا مي کنم . - براي چي دعا مي کني ؟ 420 00:29:33,538 --> 00:29:35,042 براي کمک . 421 00:29:35,043 --> 00:29:42,057 من مي تونم يه کمي کمکت کنم . 422 00:29:50,189 --> 00:29:51,290 رفيق . 423 00:29:51,292 --> 00:29:54,901 هي ، رفيق . دست از افسردگي بردار . 424 00:29:54,903 --> 00:29:57,744 من افسرده نيستم . دارم فکر مي کنم . 425 00:29:57,745 --> 00:30:01,522 وقتي که کسي به اقيانوس نگاه مي کنه و ساکته ... 426 00:30:01,523 --> 00:30:02,657 افسرده اس . 427 00:30:02,659 --> 00:30:04,063 حالا بلند شو و همراهم بيا . 428 00:30:04,065 --> 00:30:05,434 اون ماشيني که پيدا کرديم ... 429 00:30:05,435 --> 00:30:07,373 تونستيم روشنش کنيم . 430 00:30:07,374 --> 00:30:09,881 به چه درد مي خوره ؟ 431 00:30:09,882 --> 00:30:13,057 - آخ ، چرا منو زدي ؟ - تمومش کن . 432 00:30:13,059 --> 00:30:16,500 به خاطرِ اينکه يه نفر بهت گفته مي ميري ، ايقدر به حال خودت افسوس نخور . 433 00:30:16,501 --> 00:30:18,808 من يه فکري دارم که مي تونه به هر دوي ما کمک کنه . 434 00:30:18,809 --> 00:30:20,511 الان ... 435 00:30:20,513 --> 00:30:22,284 وضعيتِ تو خيلي خطرناکه ... 436 00:30:22,286 --> 00:30:25,527 و احتمال اينکه بميري ، زياده . 437 00:30:25,529 --> 00:30:27,701 فکر مي کني اين باعث ميشه تا باهات بيام ؟ 438 00:30:27,702 --> 00:30:30,543 آره ، چون اگه نميري ... 439 00:30:30,544 --> 00:30:32,013 ما برنده ميشيم . 440 00:30:32,015 --> 00:30:33,016 برنده ؟ 441 00:30:35,569 --> 00:30:37,366 ببين ، در موردِ تو نمي دونم ... 442 00:30:37,368 --> 00:30:39,699 ولي اخيراً اتفاقاتِ نا خوشايندي برام افتاده . 443 00:30:39,700 --> 00:30:41,264 من مي تونم پيروز بشم . 444 00:30:41,266 --> 00:30:43,396 پس بذار طعمش رو بچشيم ، رفيق . 445 00:30:43,398 --> 00:30:44,696 بريم اين ماشين رو روشن کنيم . 446 00:30:44,697 --> 00:30:47,360 بذار به صورتِ مرگ نگاه کنيم و بگيم هر چه باداباد . 447 00:30:47,362 --> 00:30:48,693 بذار سرنوشتمون رو خودمون رقم بزنيم . 448 00:30:48,695 --> 00:30:55,683 نظرت چيه ؟ 449 00:30:55,990 --> 00:30:59,053 متاسفم . 450 00:30:59,055 --> 00:31:02,784 متاسفم . 451 00:31:02,786 --> 00:31:07,348 خوبه . ادامه بده . 452 00:31:07,349 --> 00:31:10,880 حق ... با ... توئه . 453 00:31:10,881 --> 00:31:15,577 خوبه . اين شد دو تا . بقيه اش رو بگو . 454 00:31:15,578 --> 00:31:22,566 اون شلوار ، تو رو چاق نشون نميده . 455 00:31:22,674 --> 00:31:27,370 درسته . اين سه تا جمله رو زنها نياز دارن بشنون . 456 00:31:27,371 --> 00:31:30,567 خيلي خوب ، بلند شيد . کُلي کار داريم . 457 00:31:30,568 --> 00:31:32,665 مشکلت چيه ، چاقالو ؟ 458 00:31:32,667 --> 00:31:34,665 خفه شو ... 459 00:31:34,666 --> 00:31:37,562 آقاي دو رگه . 460 00:31:37,564 --> 00:31:39,995 با جَذَبه بود . 461 00:31:39,996 --> 00:31:42,059 اون ديگه اينجا چکار مي کنه ؟ 462 00:31:42,060 --> 00:31:44,657 - ما به يه نفر ديگه احتياج داريم . - براي چه کاري ؟ 463 00:31:44,659 --> 00:31:46,556 براي هُل دادنِ اين ماشين ، رفيق . 464 00:31:46,558 --> 00:31:52,953 هُل دادن ؟ هُل دادن به کجا ؟ 465 00:31:52,954 --> 00:31:59,942 برو ، برو ، برو . 466 00:32:28,965 --> 00:32:35,092 خيلي مهيج به نظر مياد . 467 00:32:35,094 --> 00:32:39,657 پس مي خواي بري استراليا ؟ 468 00:32:39,659 --> 00:32:42,389 راهِ درازي در پيش داري ، براي اينکه چند تا شماره ... 469 00:32:42,390 --> 00:32:45,753 واقعاً دوست دارم از اينجا بري . 470 00:32:45,754 --> 00:32:48,185 وقتي که مادرت در موردِ برنده شدنِ تو ، زنگ زد ... 471 00:32:48,187 --> 00:32:53,049 قبل از اينکه گوشي رو بذاره ، سوارِ موتور شدم و اومدم . 472 00:32:53,050 --> 00:32:55,746 من پير شدم . 473 00:32:55,748 --> 00:33:00,777 و ديگه بي مصرفم . 474 00:33:00,778 --> 00:33:03,875 حق با تو بود . 475 00:33:03,877 --> 00:33:07,573 من به خاطر پول اومدم . 476 00:33:07,574 --> 00:33:09,538 هيچ پولي بهت نميرسه . 477 00:33:09,540 --> 00:33:13,469 من به خاطرِ اين نيومدم تا باهات صحبت کنم . 478 00:33:13,470 --> 00:33:18,465 اومدم تا بهت بگم که رفتن به استراليا ، هيچ نفريني رو ... 479 00:33:18,467 --> 00:33:19,265 باطل نمي کنه . 480 00:33:19,266 --> 00:33:20,797 نيازي نيست که اينجا رو ترک کني . 481 00:33:20,799 --> 00:33:26,894 تو فقط بايد يه کمي اميدوار باشي . 482 00:33:26,895 --> 00:33:31,090 بايد سرنوشتمون رو خودمون رقم بزنيم ، هوگو . 483 00:33:31,092 --> 00:33:33,490 مي دوني چه کاري کني بهتره ؟ 484 00:33:33,492 --> 00:33:35,656 چه کاري ؟ 485 00:33:35,657 --> 00:33:38,854 فکر کنم بايد بي خيال پولها بشي ... 486 00:33:38,855 --> 00:33:41,286 تمامِ پولها ، تا پِنيِ آخر . 487 00:33:41,287 --> 00:33:44,150 فقط به اندازه اي که بتوني ... 488 00:33:44,151 --> 00:33:48,547 يه کاربراتور بخري . 489 00:33:48,549 --> 00:33:50,579 روي کامارو کار کن ... 490 00:33:50,581 --> 00:33:53,344 فقط من و تو . 491 00:33:53,345 --> 00:34:00,333 تمامِ موانع رو بردار تا بتونيم يه مسافرت جاده اي انجام بديم . 492 00:34:01,541 --> 00:34:08,529 براي شروع کردن ، هيچوقت دير نيست . 493 00:34:13,066 --> 00:34:19,361 از سيدني برات کارت پستال مي فرستم . 494 00:34:19,362 --> 00:34:22,292 هي ... 495 00:34:22,294 --> 00:34:29,282 وقتي برگشتي ، من همينجا هستم . 496 00:34:30,889 --> 00:34:34,886 ديوانه شدي ؟ مي خواي توي اين سرازيري رانندگي کني ؟ 497 00:34:34,887 --> 00:34:38,382 بايد اين ماشين رو روشن کنيم . 498 00:34:38,384 --> 00:34:40,449 شما هُلِش ميديد ، و توي سرازيري ... 499 00:34:40,450 --> 00:34:42,614 من کلاج رو مي گيرم و روشنش مي کنم . 500 00:34:42,615 --> 00:34:44,279 اون صخره ها رو مي بيني ؟ 501 00:34:44,281 --> 00:34:47,344 نتيجه اين کار اينه که با سرعتِ زياد با اونا برخورد مي کني ... 502 00:34:47,346 --> 00:34:48,977 تازه اگه اولش چپ نکني . 503 00:34:48,978 --> 00:34:50,774 هارلي ، نه . 504 00:34:50,776 --> 00:34:53,340 رفيق ، مي دونم چطوري هدايتش کنم . 505 00:34:53,342 --> 00:34:57,238 حالا زود باشيد هُل بديد . مطمئنم که موفق ميشيم . 506 00:34:57,239 --> 00:35:04,227 تو براي چي اومدي اينجا ؟ اومدي که تصادف و آتش سوزي ماشين رو تماشا کني ؟ 507 00:35:04,834 --> 00:35:11,822 اومدم تا يه کمي سواري کنم . 508 00:35:15,460 --> 00:35:17,457 باشه ، براتون مراسمِ تدفين مي گيريم . 509 00:35:17,459 --> 00:35:23,388 زود باش بريم کاري کنيم تا يه کمي سواري کنن . 510 00:35:23,389 --> 00:35:27,351 مطمئني مي خواي اين کار رو انجام بدي ؟ 511 00:35:27,353 --> 00:35:34,341 يا پيروزي يا مرگ . 512 00:35:36,747 --> 00:35:43,735 هُل بديد . 513 00:36:01,632 --> 00:36:08,620 - واي . - مراقب باش . 514 00:36:17,156 --> 00:36:20,286 الان وقتشه ، هارلي . 515 00:36:20,287 --> 00:36:21,684 حالا کلاج رو بگير . 516 00:36:21,685 --> 00:36:22,883 هيچ نفريني وجود نداره . 517 00:36:22,885 --> 00:36:24,550 سرنوشتت رو خودت تعيين کن . 518 00:36:24,552 --> 00:36:26,183 سرنوشتت رو خودت تعيين کن . 519 00:36:26,184 --> 00:36:33,172 هيچ نفريني وجود نداره . 520 00:36:55,531 --> 00:37:02,520 حرومزاده . 521 00:37:15,685 --> 00:37:20,081 زود باشيد ، زود باشيد . 522 00:37:20,083 --> 00:37:25,045 سوار شيد . 523 00:37:25,046 --> 00:37:32,034 خيلي خوب ، زود باشيد . 524 00:40:17,638 --> 00:40:21,101 کيت ، اگه تو دنبال کسي مي گردي که کمک کنه تا جک رو پيدا کني ... 525 00:40:21,103 --> 00:40:22,900 چرا از ما درخواست نکردي ؟ 526 00:40:22,901 --> 00:40:23,899 به دو دليل ... 527 00:40:23,901 --> 00:40:26,398 يکي اينکه نمي دونيد کجا رو بايد بگرديد و ديگه اينکه هيچ انگيزه اي نداريد . 528 00:40:26,400 --> 00:40:27,897 و به خاطرش شما رو سرزنش نمي کنم . 529 00:40:27,898 --> 00:40:30,695 چرا شما مي خواهيد به اون طرفِ جزيره بريد ... 530 00:40:30,697 --> 00:40:32,694 و جونتون رو به خاطرِ جک ، به خطر بندازيد ؟ 531 00:40:32,696 --> 00:40:33,594 تو داري اشتباه مي کني . 532 00:40:33,596 --> 00:40:35,693 اوه ، جدي ؟ پس چرا دنبالمون نيومديد ... 533 00:40:35,694 --> 00:40:38,491 موضوع انگيزه نبود ، فقط نمي دونستيم کجا رو بگرديم . 534 00:40:38,493 --> 00:40:41,789 ما يه قطب نما داريم ، و مطمئنم اگر طبقِ اون جلو بريم ... 535 00:40:41,790 --> 00:40:43,521 ما رو پيشِ جک مي رسونه . 536 00:40:43,522 --> 00:40:44,587 چطور ؟ 537 00:40:44,588 --> 00:40:51,082 براي اينکه وقتي جان ، اکو رو دفن مي کرد ، ديد که روي عصاش حَک شده . 538 00:40:51,084 --> 00:40:55,480 حالا تو رازِ ما رو مي دوني . چطوره رازِ خودت رو به ما بگي ؟ 539 00:40:55,481 --> 00:40:58,411 نه ، شليک نکنيد ، شليک نکنيد . 540 00:40:58,413 --> 00:41:00,776 خيلي خوب ، اينجا امنه . 541 00:41:00,778 --> 00:41:04,275 اومديم تا صحبت کنيم . 542 00:41:04,277 --> 00:41:11,265 مي توني خودت رو نشون بدي . 543 00:41:31,592 --> 00:41:34,688 اينجا چکار مي کني ؟ 544 00:41:34,689 --> 00:41:37,987 اومدم تا ازت درخواستِ کمک کنم . 545 00:41:37,989 --> 00:41:40,785 که چکار کنيم ؟ 546 00:41:40,786 --> 00:41:42,517 من دارم به کمپِ ديگران ميرم ... 547 00:41:42,518 --> 00:41:43,816 و اگه بتونم پيداش کنم ... 548 00:41:43,818 --> 00:41:46,781 يه نفر رو نياز دارم تا با جزيره آشنا باشه . 549 00:41:46,782 --> 00:41:52,111 چي باعث شده که فکر کني کمکت مي کنم ؟ 550 00:41:52,113 --> 00:41:53,977 براي اينکه اونا منو گرفته بودند ... 551 00:41:53,978 --> 00:41:55,874 و نمي گذاشتن از اونجا خارج بشم . 552 00:41:55,876 --> 00:41:58,907 اگه فرار نمي کردم ، ممکن بود منو بکُشن . 553 00:41:58,909 --> 00:42:03,171 و دختري که کمکم کرد تا فرار کنم ... 554 00:42:03,172 --> 00:42:08,201 حدود16 سالش بود . 555 00:42:08,203 --> 00:42:12,398 و اسمش هم الکس بود . 556 00:42:12,400 --> 00:42:19,388 کاملاً مطمئنم که دخترِ توئه .