1 00:00:02,300 --> 00:00:05,041 آنچه گذشت: 2 00:00:05,042 --> 00:00:07,616 هوگو ،تو ميتوني به کَمپِت برگردي. 3 00:00:07,618 --> 00:00:08,854 پس دوستانم چي؟ 4 00:00:08,855 --> 00:00:11,530 وظيفه تو اينه که به بقيه افرادتون بگي... 5 00:00:11,531 --> 00:00:13,637 اونا هرگز نبايد به اينجا بيان. 6 00:00:13,639 --> 00:00:18,287 روحت شاد ، آقايِ اکو. 7 00:00:18,288 --> 00:00:25,305 و ممنونم از اينکه کمکم کردي تا... 8 00:00:26,216 --> 00:00:28,087 برام مهم نيست که جک چي گفته . 9 00:00:28,089 --> 00:00:31,098 اونا گرفتنش و بايد اونو برگردونيم . من بهش بدهکارم. 10 00:00:31,099 --> 00:00:35,948 ايستگاهِ مرواريد ، جائيه که فعاليتهاي... 11 00:00:35,949 --> 00:00:42,966 ديگر افرادِ پروژه ، نظارت يا ضبط ميشه. 12 00:00:47,155 --> 00:00:54,172 فکر کنم اون منتظرمونه. 13 00:01:05,854 --> 00:01:07,425 ميزِ پينگ پونگه؟ 14 00:01:07,427 --> 00:01:09,365 از کجا اومده؟ 15 00:01:09,367 --> 00:01:12,276 جين،وقتي دنبال هيزم بوده ، پيداش کرده. 16 00:01:12,277 --> 00:01:15,084 ما براش پايه و راکت درست کرديم. 17 00:01:15,086 --> 00:01:16,690 تنها چيزي که نياز داريم ، يه توپه. 18 00:01:16,692 --> 00:01:18,397 اون ميز رو پيدا کرديد؟ 19 00:01:18,398 --> 00:01:21,206 بايد بعد از انفجارِ دريچه ، تويِ جنگل پرت شده باشه. 20 00:01:21,208 --> 00:01:22,744 فکر کردم دريچه تخريب شده. 21 00:01:22,746 --> 00:01:24,853 ببين ، رفيق .تنها چيزي که ميدونم اينه که آسمون بنفش شد. 22 00:01:24,854 --> 00:01:26,424 بعد از اون ، بيخيال شدم و... 23 00:01:26,426 --> 00:01:29,234 فقط برايِ خودم سالاد درست کردم. 24 00:01:29,236 --> 00:01:32,679 آره ، ميبينم بهت ساخته. 25 00:01:32,681 --> 00:01:34,453 کيت رو نديدي؟ 26 00:01:34,454 --> 00:01:39,168 اون هنوز برنگشته؟ 27 00:01:39,170 --> 00:01:44,320 چيزي پيدا کرديد که بشه به عنوانِ توپ، ازش استفاده کرد؟ 28 00:01:44,322 --> 00:01:46,395 هي ، اون مال منه. 29 00:01:46,396 --> 00:01:47,699 از کجا آورديش؟ 30 00:01:47,700 --> 00:01:49,806 تويِ قفسه کتابخونه بود. 31 00:01:49,807 --> 00:01:52,315 ما،همه وسايل رو به صورتِ عمومي استفاده ميکنيم. 32 00:01:52,317 --> 00:01:55,259 گوش کن ، زورو ، اون وسيله منه... 33 00:01:55,260 --> 00:01:57,231 همون وسايليکه غارت کرديد... 34 00:01:57,233 --> 00:01:58,537 چون فکر ميکرديد که من مُردم. 35 00:01:58,538 --> 00:02:04,925 گوش کن ، آدم جنگلي ، اگه اينو ميخواي خوب . بگيرش 36 00:02:04,927 --> 00:02:11,944 مال خودت. 37 00:02:23,959 --> 00:02:28,373 بايد يه چيزي بخوريم. 38 00:02:28,375 --> 00:02:35,392 هنوز تويِ مسير هستيم؟ 39 00:02:36,604 --> 00:02:40,449 هنوز داريم به سمتِ شمال 503درجه ميريم. 40 00:02:40,450 --> 00:02:42,857 -آره. -حسِ بي اعتمادي نسبت به قطبنما دارم. 41 00:02:42,859 --> 00:02:44,630 ما دو روزه که داريم راه ميريم... 42 00:02:44,632 --> 00:02:48,243 دنبال يه قطبنما که جهتش رويِ يه عصا حک شده. 43 00:02:48,245 --> 00:02:49,280 خوب ؟ 44 00:02:49,281 --> 00:02:52,157 تو واقعاً فکر ميکني داريم به منطقه اونا ميريم؟ 45 00:02:52,159 --> 00:02:54,265 دقيقاً مطمئن نيستم... 46 00:02:54,266 --> 00:03:01,283 ولي اين جهت ، تنها سرِنخيه که داريم. 47 00:03:02,092 --> 00:03:03,730 ميرم يه کمي ميوه پيدا کنم... 48 00:03:03,731 --> 00:03:06,138 و بعدش بايد يه صحبتِ منطقي... 49 00:03:06,140 --> 00:03:13,157 درباره حرکتِ بعديمون بکنيم. 50 00:04:24,853 --> 00:04:33,120 GDRZ ويرايش و تنظيم توسط : رضا (-: (¯`•¸·´¯)_By Reza : Blade_Master61@Yahoo.Com_ (¯`•¸·´¯) :-) 51 00:04:44,517 --> 00:04:47,726 شما دنبال يه چيزي شبيه اين، ميگرديد؟ 52 00:04:47,728 --> 00:04:50,837 عاليه ، يه توپ. 53 00:04:50,838 --> 00:04:53,245 قبلش بايد يه کاري بکنيم. 54 00:04:53,247 --> 00:04:54,784 ميدونم که يه مدتي اينجا نبودم... 55 00:04:54,786 --> 00:04:58,363 و وسايلِ منو غارت کرديد و به فروشگاه ِعمومي انتقال داديد... 56 00:04:58,365 --> 00:04:59,668 حالا من برگشتم... 57 00:04:59,669 --> 00:05:01,073 و وسايلم رو ميخوام. 58 00:05:01,075 --> 00:05:03,749 آره ، ولي از اولش ، اون وسايل مال تو نبود. 59 00:05:03,750 --> 00:05:05,956 اولاً ، وقتي من برداشتم ، پس مال منه. 60 00:05:05,958 --> 00:05:08,733 دوما ً، جناب عالي کي هستيد؟ 61 00:05:08,735 --> 00:05:11,476 سوماً ، به خاطر ِاينکه عدالت رو رعايت کنم... 62 00:05:11,478 --> 00:05:14,353 به خاطرش بازي ميکنم. 63 00:05:14,354 --> 00:05:16,159 پينگ پونک بازي ميکني؟ 64 00:05:16,160 --> 00:05:18,199 درسته ، خرس ِگنده. 65 00:05:18,200 --> 00:05:20,105 بهترين بازيکُنتونرو انتخاب کنيد. 66 00:05:20,107 --> 00:05:23,317 يه مسابقه ميدم و وقتي که بُردم... 67 00:05:23,319 --> 00:05:26,829 تمامِ وسايلم رو بهم برميگردونيد. 68 00:05:26,831 --> 00:05:29,405 و اگه باختي؟ 69 00:05:29,406 --> 00:05:32,850 نمي بازم ، ولي... 70 00:05:32,852 --> 00:05:36,664 اگه باختم ، شما هم... 71 00:05:36,665 --> 00:05:43,682 يه اسمي رويِ من بذاريد. 72 00:05:47,101 --> 00:05:51,214 مثلِ اينکه (ببرِخُفته،اژدهايِ پنهان)يه فکرِ خوب داره. 73 00:05:51,216 --> 00:05:54,225 بگيد ببينم. 74 00:05:54,226 --> 00:05:56,299 اسم رويِ تو نميذاريم. 75 00:05:56,300 --> 00:06:00,312 اگه باختي ، به مدتِ يک هفته همه رو... 76 00:06:00,314 --> 00:06:02,554 به اسمِ خودشون صدا کن. 77 00:06:02,556 --> 00:06:06,066 خوبه. 78 00:06:06,068 --> 00:06:09,679 قبوله. 79 00:06:09,681 --> 00:06:10,883 يه بازيکن انتخاب کنيد. 80 00:06:10,885 --> 00:06:17,902 يک ساعت ِديگه برميگردم و توفان به پا ميکنم. 81 00:06:20,050 --> 00:06:23,528 کاملاً مطمئني که تنهاست؟ 82 00:06:23,529 --> 00:06:25,433 خونه رو دور زدم. 83 00:06:25,435 --> 00:06:27,842 اطرافش جز جنگل ، چيزي نيست. 84 00:06:27,844 --> 00:06:32,458 بيا. 85 00:06:32,459 --> 00:06:34,063 اون آنتن هنوز کار ميکنه؟ 86 00:06:34,065 --> 00:06:35,703 يه آنتني به اون اندازه ، ميتونه... 87 00:06:35,705 --> 00:06:39,818 امواج رو تا هزاران مايل ، پخش کنه. 88 00:06:39,819 --> 00:06:43,396 دانيل ، تو يه بار درمورد ِبرج راديويي صحبت کردي. 89 00:06:43,398 --> 00:06:44,935 آيا همينه؟ 90 00:06:44,937 --> 00:06:48,414 من هرگز اينجا نيومدم. 91 00:06:48,415 --> 00:06:50,856 تو گفتي مَردي که اينجاست رو قبلاً هم ديدي؟ 92 00:06:50,857 --> 00:06:53,733 از تويِ تلويزيونِ ايستگاهِ مرواريد. 93 00:06:53,734 --> 00:06:54,936 اون کي ميتونه باشه؟ 94 00:06:54,938 --> 00:07:00,054 يه راه ، برايِ فهميدنش هست... 95 00:07:00,056 --> 00:07:02,462 از خودش سئوال ميکنيم. 96 00:07:02,464 --> 00:07:04,804 -اينبرايِ چيه؟ -اگه مسلح نباشم... 97 00:07:04,806 --> 00:07:06,811 احساس ِخطر نميکنه. 98 00:07:06,813 --> 00:07:11,226 اگر احساس ِخطر کرد ، منو از اينجا پوشش بديد. 99 00:07:11,228 --> 00:07:12,933 کجا داري ميري؟ 100 00:07:12,934 --> 00:07:16,244 من به مَردي که داخل ِاون خونه اس، علاقه اي ندارم. 101 00:07:16,246 --> 00:07:17,850 من به خاطر ِاين تا الان زنده موندم ، چونکه... 102 00:07:17,852 --> 00:07:22,968 از اين برخوردها اجتناب کردم. 103 00:07:22,969 --> 00:07:25,477 کنارِ رودخونه منتظرِ شما هستم... 104 00:07:25,479 --> 00:07:32,496 البته منتظر ِبازمونده هايِ شما. 105 00:07:51,268 --> 00:07:54,779 نجيف. 106 00:07:54,781 --> 00:08:01,798 يه مَردي ميخواد تورو بيرون ببينه. 107 00:08:08,963 --> 00:08:10,968 تو اينو درست کردي؟ 108 00:08:10,970 --> 00:08:13,678 بله ، من درست کردم. 109 00:08:13,680 --> 00:08:16,689 خيلي خوشمزه اس. 110 00:08:16,690 --> 00:08:18,695 اسمم ساميه. 111 00:08:18,697 --> 00:08:20,635 منهم نجيف هستم . ممنونم. 112 00:08:20,637 --> 00:08:22,241 لطفاً بشين. 113 00:08:22,243 --> 00:08:25,520 بشين. 114 00:08:25,521 --> 00:08:27,124 تو اهِل کجايي ، نجيف؟ 115 00:08:27,126 --> 00:08:28,764 من اهِل سوريه هستم. 116 00:08:28,765 --> 00:08:30,069 دست بردار. 117 00:08:30,070 --> 00:08:37,087 توهم مثلِ من ، عراقي هستي ، مَردِ جوان. 118 00:08:40,707 --> 00:08:42,679 از من چي ميخواي؟ 119 00:08:42,681 --> 00:08:45,489 دستپختت خيلي عاليه... 120 00:08:45,491 --> 00:08:46,794 و من... 121 00:08:46,795 --> 00:08:50,540 يه رستورانِ خيلي بهتر از اينجا دارم. 122 00:08:50,541 --> 00:08:52,647 بيا يه نگاهي بکن. 123 00:08:52,649 --> 00:08:57,966 اگه خوشت اومد ، با دو برابر ِحقوقي که در اينجا داري ،استخدامت ميکنم. 124 00:08:57,967 --> 00:09:01,143 تو اين شغل رو با يکبا رغذا خوردن بهم پيشنهاد ميکني؟ 125 00:09:01,145 --> 00:09:05,626 بهت اين شغل رو پيشنهاد ميکنم چونکه هردومون در اينجا غريبه ايم... 126 00:09:05,627 --> 00:09:12,644 و سر آشپزِ ما هم استعفا داده. 127 00:09:52,558 --> 00:09:55,366 -اون تير خورد . اون تير خورد. -هنوز نه . تو هم ميخواي تير بخوري؟ 128 00:09:55,368 --> 00:09:56,971 من از اون مرز ، رَد نشدم. 129 00:09:56,973 --> 00:09:58,277 ما قرار ِآتشبس داشتيم. 130 00:09:58,278 --> 00:09:59,581 -اينجا زمينِ منه. -من... 131 00:09:59,582 --> 00:10:01,788 -تو گفتي که ميتونم اينجا بمونم. -من اون کسيکه... 132 00:10:01,790 --> 00:10:03,495 کسيکه فکر ميکني نيستم. 133 00:10:03,496 --> 00:10:05,702 اسمم سعيد جِراهه. 134 00:10:05,704 --> 00:10:10,519 من تويِ هواپيماييکه چند ماه پيش سقوط کرد ، بودم. 135 00:10:10,521 --> 00:10:11,924 هواپيما؟ 136 00:10:11,925 --> 00:10:17,276 من مسلح نيستم . قسم ميخورم. 137 00:10:17,277 --> 00:10:24,294 همونجا بمون. 138 00:10:31,126 --> 00:10:34,135 اسلحه ات رو بنداز . همين الان بندازش. 139 00:10:34,136 --> 00:10:41,153 برو عقب . برو عقب. 140 00:10:42,933 --> 00:10:44,771 تو حالت خوبه؟ 141 00:10:44,773 --> 00:10:46,578 شما واقعا ًتويِ اين جزيره سقوط کرديد؟ 142 00:10:46,579 --> 00:10:49,856 آره ، حدودِ 40نفريم. 143 00:10:49,858 --> 00:10:53,770 من اول ميرم ، اوضاع رو بررسي ميکنم. 144 00:10:53,771 --> 00:10:55,776 تو کي هستي؟ 145 00:10:55,778 --> 00:10:59,490 اسمِ من ميکائيل باکونونه... 146 00:10:59,492 --> 00:11:06,509 و آخرين عضوِ پروژه ابتکارِ دارما هستم. 147 00:11:09,760 --> 00:11:13,672 مراقب ِ پله باش. 148 00:11:13,674 --> 00:11:17,184 اجازه بده... 149 00:11:17,186 --> 00:11:20,195 بشين. 150 00:11:20,196 --> 00:11:23,908 بذار ببينم. 151 00:11:23,909 --> 00:11:26,717 تجربه پانسمانِ زخم ها رو هم داري؟ 152 00:11:26,719 --> 00:11:29,728 من يه مدتي در افغانستان بودم. 153 00:11:29,730 --> 00:11:32,271 من ، تجربه پزشکي رو... 154 00:11:32,272 --> 00:11:35,381 در ارتش شوروي سابق بدست آوردم. 155 00:11:35,383 --> 00:11:38,492 بالايِ قفسه آشپزخونه ، يه جعبه کمکهاي اوليه اس. 156 00:11:38,494 --> 00:11:41,670 ميشه اونو برام بياري؟ 157 00:11:41,672 --> 00:11:48,689 چيزي نيست ، کيت. 158 00:11:52,308 --> 00:11:54,013 تو چطوري به اينجا اومدي؟ 159 00:11:54,014 --> 00:11:56,555 نميدونم از کجا شروع کنم. 160 00:11:56,557 --> 00:11:59,934 چرا از پروژه ابتکارِ دارما شروع نميکني؟ 161 00:11:59,935 --> 00:12:03,680 تويِ شهر ِکيِو بزرگ شدم و به ارتش شوروي پيوستم. 162 00:12:03,682 --> 00:12:09,401 من در ولاد يوُستُک در پُستِ استراغِ سمع بودم. 163 00:12:09,402 --> 00:12:11,708 بعد از جنگِ سرد... 164 00:12:11,710 --> 00:12:16,559 و بعد ار اينکه در اون جنگ شکست خورديم، واحدِ من متلاشي شد. 165 00:12:16,560 --> 00:12:19,569 و من از ارتش بيرون اومدم... 166 00:12:19,570 --> 00:12:25,657 بعد از سالها سختي و رويارويي با دشمن... 167 00:12:25,658 --> 00:12:29,068 ميخواستم يه کارِ بهتر انجام بدم... 168 00:12:29,070 --> 00:12:31,878 براي همين ، به يکي از آگهي هاي روزنامه جوابِ مثبت دادم. 169 00:12:31,880 --> 00:12:33,384 آگهي؟ 170 00:12:33,386 --> 00:12:36,729 آگهي نوشته بود : دوست داريد دنيا رو نجات بديد؟ 171 00:12:36,730 --> 00:12:39,003 به همين دليل وارد ِپروژه شدم. 172 00:12:39,005 --> 00:12:41,111 اونا آدمهاي مرموز... 173 00:12:41,112 --> 00:12:44,824 ثروتمند و خيلي باهوشي هستن. 174 00:12:44,825 --> 00:12:46,830 چه وقته که تويِ اين جزيره هستي؟ 175 00:12:46,832 --> 00:12:48,436 حدود ِ11 سال ميشه. 176 00:12:48,438 --> 00:12:50,644 من ، کامپيوترها... 177 00:12:50,646 --> 00:12:52,852 تجهيزات ِمخابراتي... 178 00:12:52,853 --> 00:12:56,464 و تنها بودن رو دوست داشتم... 179 00:12:56,466 --> 00:12:58,572 برايِ همين ، اونا منو توي اين ايستگاه گذاشتن. 180 00:12:58,573 --> 00:13:00,679 به اين ايستگاه (شُعله) ميگن. 181 00:13:00,681 --> 00:13:03,322 هدف ايستگاه شُعله چيه؟ َ َ 182 00:13:03,323 --> 00:13:10,340 براي ارتباط با دنيايِ خارجه. 183 00:13:11,552 --> 00:13:18,569 آماده بازي هستيد؟ 184 00:13:30,718 --> 00:13:37,173 نوبت ِشماست. 185 00:13:37,174 --> 00:13:40,150 چه اتفاقي براي ابتکارِ دارما افتاده؟ 186 00:13:40,152 --> 00:13:42,191 همه اونا مُردن. 187 00:13:42,192 --> 00:13:45,970 خيلي احمقانه عليه دشمن جنگيدن... 188 00:13:45,971 --> 00:13:49,181 و اسمِ جنگرو (پاکسازي) گذاشتن. 189 00:13:49,183 --> 00:13:52,894 چطوري از اين جنگ ، جونِ سالم به در بردي؟ 190 00:13:52,896 --> 00:13:55,805 تويِ جنگ ، شرکت نکردم. 191 00:13:55,806 --> 00:13:57,008 قبلاً هم گفتم. 192 00:13:57,010 --> 00:13:58,715 تنهايي رو دوست دارم. 193 00:13:58,716 --> 00:14:02,428 وهمون دشمن ها بهت اجازه دادن که اينجا بموني؟ 194 00:14:02,429 --> 00:14:03,966 بعد از تموم شدنِ جنگ... 195 00:14:03,968 --> 00:14:06,475 سر و کله چهار نفر پيدا شد. 196 00:14:06,476 --> 00:14:09,017 اونا پيشنهادِ آتشبس دادن. 197 00:14:09,019 --> 00:14:10,489 اونا يه مرزي رو... 198 00:14:10,490 --> 00:14:12,630 اطرافِ دهکده مشخص کردن. 199 00:14:12,632 --> 00:14:14,838 گفتن که اگر از اونجا عبور نکنم... 200 00:14:14,839 --> 00:14:18,851 به من کاري ندارن. 201 00:14:18,853 --> 00:14:22,565 بعدش2 تا گاو بُردن و ديگه اونا رو نديدم. 202 00:14:22,567 --> 00:14:25,074 اونا علاقه اي به آنتنِ ماهواره اي که تويِ حياطه نداشتن؟ 203 00:14:25,075 --> 00:14:26,645 چرا بايد داشته باشن؟ 204 00:14:26,647 --> 00:14:29,590 اون آنتن ، سالهاست که کار نمي کنه. 205 00:14:29,591 --> 00:14:30,961 اونا... 206 00:14:30,962 --> 00:14:34,004 -اون دشمن ها کي هستن؟ -نميدونم... 207 00:14:34,006 --> 00:14:37,985 وليا ونا مدتها قبل از اينکه ما اينجا باشيم ساکن ِاينجا بودن... 208 00:14:37,987 --> 00:14:45,004 خيلي وقت پيش. 209 00:15:05,415 --> 00:15:12,432 دنبال سامي ميگردم. 210 00:15:13,377 --> 00:15:15,750 خيلي خوشحالم که اومدي. 211 00:15:15,752 --> 00:15:16,954 نظرت چيه؟ 212 00:15:16,956 --> 00:15:19,162 همون طور که ميبيني ، محلِ ساده ايه... 213 00:15:19,164 --> 00:15:23,210 ولي مشتري هاي خوبي داريم. 214 00:15:23,211 --> 00:15:25,116 اون همسرمه. 215 00:15:25,117 --> 00:15:28,796 مسئول آشپزخونه اس. 216 00:15:28,798 --> 00:15:35,815 آميرا ، بيا با نجيف آشنا شو. 217 00:15:39,534 --> 00:15:44,349 از آشنايي با شما خوشوقتم. 218 00:15:44,351 --> 00:15:46,792 مطمئني خودشه؟ 219 00:15:46,793 --> 00:15:49,300 آره. 220 00:15:49,302 --> 00:15:56,319 ببين ، نميدونم شما فکر مي کنيد من کي هستم... 221 00:16:25,127 --> 00:16:26,865 تو چي گفتي؟ 222 00:16:26,866 --> 00:16:31,648 به ناديا گفتم که مودب باشه ، چون شما مهمانِ من هستيد. 223 00:16:31,650 --> 00:16:33,889 اسمِ ناديا کومِنيچي... 224 00:16:33,891 --> 00:16:37,870 بزرگترين ورزشکارِ دنيا رو روش گذاشتم. 225 00:16:37,872 --> 00:16:44,889 ما در يک روز بدنيا اومديم. 226 00:16:47,404 --> 00:16:48,741 اينهم از اين... 227 00:16:48,743 --> 00:16:51,719 اگه از من ميپرسي ، ميگم که عالي بخيه زدم. 228 00:16:51,720 --> 00:16:53,357 ممنونم ، ميکائيل. 229 00:16:53,358 --> 00:16:54,729 شايد... 230 00:16:54,731 --> 00:16:57,940 ميتونم به خاطر ِاينکه منو ببخشي ، پيشنهادِ يه چاي بکنم. 231 00:16:57,942 --> 00:17:04,959 يه سَر ، به دوستت هم ميزنم. 232 00:17:15,937 --> 00:17:17,307 وقتت رو تلف نکن. 233 00:17:17,309 --> 00:17:19,549 حدود10 ساله که سعي کردم شکستش بدم. 234 00:17:19,550 --> 00:17:22,357 اون توسطِ سه نفر از استادانِ شطرنج برنامه ريزي شده. 235 00:17:22,359 --> 00:17:25,302 در ضمن ، تقلب هم ميکنه. 236 00:17:25,304 --> 00:17:27,610 من با کامپيوتر هاي زيادي بازي کردم... 237 00:17:27,611 --> 00:17:31,021 و کاملاً مطمئنم که اونا هيچ تقلبي نميکنن. 238 00:17:31,023 --> 00:17:35,538 و همينه که تفاوتِ آدم و ماشين رو... 239 00:17:35,539 --> 00:17:42,556 مشخص ميکنه. 240 00:17:48,417 --> 00:17:49,854 چي شده؟ 241 00:17:49,856 --> 00:17:51,159 ميخوام بگم... 242 00:17:51,160 --> 00:17:53,601 با عقل جور در نمياد. 243 00:17:53,602 --> 00:17:55,775 چرا بايد اونا بهش اجازه بدن که با تمامِ... 244 00:17:55,777 --> 00:17:58,183 اين وسايل و تجهيزات ،ا ينجا بمونه؟ 245 00:17:58,185 --> 00:18:00,458 در واقع ، خيلي هم معقولانه به نظر مياد. 246 00:18:00,459 --> 00:18:01,796 داري چي ميگي؟ 247 00:18:01,798 --> 00:18:07,750 دليل ِاينکه بهش اجازه دادن که اينجا بمونه اينه که اون از اعضايِ دارما نيست. 248 00:18:07,751 --> 00:18:14,768 اون ، يکي از غريبه هاست. 249 00:18:14,809 --> 00:18:18,688 اون بهت شليک کرد ، و تو بهش اجازه ميدي که... 250 00:18:18,690 --> 00:18:21,096 چرا هنوز اينجا نشستيم؟ 251 00:18:21,098 --> 00:18:28,115 کيت ، به اين دليل اينجا نشستيم چون من مطمئنم اون تنها نيست. 252 00:18:38,960 --> 00:18:40,898 پس... 253 00:18:40,900 --> 00:18:44,211 تو واقعاً بهترين بازيکنِ اين جمع ، هستي؟ 254 00:18:44,212 --> 00:18:46,518 آره. 255 00:18:46,520 --> 00:18:48,525 با قوانينِ ويژه بازي کنيم؟ 256 00:18:48,527 --> 00:18:49,797 قوانينِ ويژه؟ 257 00:18:49,798 --> 00:18:53,342 آره ، يعني اينکه اگر 0-11بُردم... 258 00:18:53,344 --> 00:18:56,654 برنده بازي هستم. 259 00:18:56,655 --> 00:18:58,326 تو ميخواي منو 0 - 11ببري؟ 260 00:18:58,327 --> 00:19:02,374 نه ، منظورم هرکدوم از ماست. 261 00:19:02,376 --> 00:19:03,545 البته. 262 00:19:03,546 --> 00:19:06,320 ميتونيم با قوانينِ ويژه بازي کنيم. 263 00:19:06,322 --> 00:19:09,498 -کي اول شروع کنه؟ -ميخوام بگم که... 264 00:19:09,500 --> 00:19:11,238 تو اول شروع کن. 265 00:19:11,240 --> 00:19:16,757 پوزه اش رو بمال به خاک ، هارلي. 266 00:19:16,758 --> 00:19:23,775 0-0 267 00:19:27,897 --> 00:19:34,914 1-0 268 00:19:37,130 --> 00:19:39,403 چاي رو خودم کاشتم... 269 00:19:39,405 --> 00:19:41,410 بنابراين ببخشيد اگه تلخه. 270 00:19:41,412 --> 00:19:42,815 هر چايي که باشه ، خوبه. 271 00:19:42,816 --> 00:19:47,331 ميدوني چند وقته که يخ نديديم؟ 272 00:19:47,333 --> 00:19:51,345 وقتي اطرافِ ايستگاه بودم ، متوجه يکسِري کابل هاي ضخيم شدم. 273 00:19:51,347 --> 00:19:52,650 اينجا در واقع مرکزه... 274 00:19:52,651 --> 00:19:55,860 و توسطِ کابل هاييکه از زيرِ زمين کشيده شدن به تمامِ ايستگاه هاي جزيره رفته. 275 00:19:55,862 --> 00:19:58,503 اين کابلها ، به اقيانوس هم رفته؟ 276 00:19:58,504 --> 00:20:00,108 اره . يه ايستگاهِ راديويي در زير ِاب هست... 277 00:20:00,110 --> 00:20:04,122 که با پخش کردن امواج در آب ، کشتيها رو راهنمايي ميکنه. 278 00:20:04,124 --> 00:20:05,795 منظورت از کشتي ، زير دريائيه؟ 279 00:20:05,797 --> 00:20:10,311 آره ، پروژه دارما يه زيردريايي داره که مارو اينجا آورده... 280 00:20:10,312 --> 00:20:12,352 ولي فکر کنم که توسطِ دشمن... 281 00:20:12,353 --> 00:20:15,328 نابود يا تحتِ فرماندهي ِاونا در اومده. 282 00:20:15,329 --> 00:20:16,666 به همين دليل ، اونا تونستن... 283 00:20:16,668 --> 00:20:19,744 موقعيتمون رو پيدا کنن و قايق ِبادبانيمون رو بِبَرن. 284 00:20:19,745 --> 00:20:22,654 شما يه قايق ِبادباني داريد؟ 285 00:20:22,656 --> 00:20:26,266 داشتيم ، ولي دشمن ِتو ، اونو ازمون گرفت. 286 00:20:26,268 --> 00:20:29,478 پس بدشانسي آورديد. 287 00:20:29,480 --> 00:20:31,586 خوب... 288 00:20:31,587 --> 00:20:38,604 حد اقل تونستيم يکي از اونا رو بکُشيم. 289 00:20:41,555 --> 00:20:46,972 چرا بايد اين بازي رو ادامه بديم... 290 00:20:46,973 --> 00:20:53,990 در صورتي که آخرش رو ميدونيم؟ 291 00:21:19,921 --> 00:21:26,938 طناب بياريد. 292 00:21:44,675 --> 00:21:51,692 بخور. 293 00:21:59,527 --> 00:22:02,134 تو يه شکنجه گر... 294 00:22:02,135 --> 00:22:05,814 در نيروهايِ گاردِ ويژه بودي؟ 295 00:22:05,816 --> 00:22:10,430 يه نفر رو از بينِ قربانيانِت نشناختي. 296 00:22:10,431 --> 00:22:14,008 تو يه زني رو شکنجه کردي که نشناختيش. 297 00:22:14,010 --> 00:22:16,116 تو همسرِ منو نشناختي؟ 298 00:22:16,117 --> 00:22:20,932 نه ، من هرگز... 299 00:22:20,934 --> 00:22:27,951 تو منو با يه نفرِ ديگه اشتباه گرفتي. 300 00:22:29,163 --> 00:22:35,217 آميرا به جرمِ پناهندگي به نيروهايِ دشمن دستگير شده بود. 301 00:22:35,218 --> 00:22:42,235 اون به مدتِ سه ماه بازداشت بود و ازش سئوال ميکردن. 302 00:22:43,446 --> 00:22:48,329 زخمِ بازوهاش از اون دوران ، هنوز مونده. 303 00:22:48,330 --> 00:22:55,347 نجيف ، براي همين مطمئنم که اشتباه نميکنم. 304 00:22:57,195 --> 00:23:00,472 اسمِ من ، نجيف نيست. 305 00:23:00,473 --> 00:23:03,682 اسمم سعيد جِراهه. 306 00:23:03,684 --> 00:23:05,622 من تويِ نيروهاي گاردِ ويژه بودم... 307 00:23:05,624 --> 00:23:09,737 من يه بازپرس بودم ، ولي هرگز همسرت رو نديدم. 308 00:23:09,738 --> 00:23:14,654 شايد منو در همون سازمان ديده ، ولي من اونو نمي شناسم. 309 00:23:14,655 --> 00:23:18,600 من چهره تمامِ کساني رو که ازشون باز جويي کردم ، به خاطر دارم. 310 00:23:18,602 --> 00:23:24,288 اون ، چهره ات رو به خاطر داره. 311 00:23:24,289 --> 00:23:27,097 اونقدر خوب به ياد داره که... 312 00:23:27,099 --> 00:23:30,509 با يه نگاهِ جزئي ، وقتي که از بيرونِ... 313 00:23:30,511 --> 00:23:37,528 اون رستوراني که کار ميکني ، رد شديم تو رو شناخت. 314 00:23:44,359 --> 00:23:46,565 از من چي ميخواي؟ 315 00:23:46,567 --> 00:23:50,980 ميخوام به کاري که کردي ، اعتراف کني... 316 00:23:50,982 --> 00:23:53,623 و اگر اينکار رو نکني... 317 00:23:53,624 --> 00:24:00,641 داخلِ اين کيسه ، از اتاق خارج ميشي. 318 00:24:07,205 --> 00:24:08,910 از کجا ميدوني که تنها نيست؟ 319 00:24:08,911 --> 00:24:11,385 اسبي که اون بيرونه ، هنوز پالان داره... 320 00:24:11,386 --> 00:24:14,796 و رکابِ اسب ، برايِ يه شخصِ قد کوتاهتر از اين يارو تنظيم شده. 321 00:24:14,798 --> 00:24:18,008 تو فکر ميکني اونا يه نفر رو برايِ همکاري باهاش فرستادن؟ 322 00:24:18,010 --> 00:24:21,921 اونا يه نفر رو فرستادن ، براي اينکه ارتباطشون رو از دست دادن. 323 00:24:21,923 --> 00:24:24,330 شايد دليلش وقتيه که آسمون بنفش شد ، درسته؟ 324 00:24:24,332 --> 00:24:26,037 من ، اينطور فکر ميکنم. 325 00:24:26,038 --> 00:24:28,377 امکان داره يه جايي پنهان شده باشه. 326 00:24:28,379 --> 00:24:35,396 من همه سوراخ سُنبه هاي اينجا رو گشتم... 327 00:24:35,871 --> 00:24:42,888 البته همه جاهاش رو نه. 328 00:25:07,917 --> 00:25:10,223 اماده اي که حقيقت رو بهم بگي؟ 329 00:25:10,225 --> 00:25:16,780 حقيقت رو بهت گفتم. 330 00:25:16,781 --> 00:25:19,589 من تورو نميشناسم... 331 00:25:19,591 --> 00:25:23,670 تو اونو شکنجه کردي. 332 00:25:23,671 --> 00:25:30,688 نه ، هرگز رويِ يه زن ، دستم رو بلند نکردم. 333 00:25:33,908 --> 00:25:36,515 تو فکر ميکني اينکار اوضاع رو بهتر ميکنه؟ 334 00:25:36,516 --> 00:25:39,860 فکر ميکني به کاري که نکردم ، اعتراف ميکنم؟ 335 00:25:39,862 --> 00:25:42,971 همسرم به چيزي اعتراف کرد که هرگز انجام نداده بود. 336 00:25:42,972 --> 00:25:47,152 زماني که روي بازوهاش ، روغنِ داغ ريختي اعتراف کرد. 337 00:25:47,154 --> 00:25:51,868 -نه ، من اينکاررو نکردم . داري اشتباه... -اعتراف کن. 338 00:25:51,870 --> 00:25:53,675 اقرار کن. 339 00:25:53,676 --> 00:26:00,693 نميتونم به کاري که نکردم ، اعتراف کنم. 340 00:26:06,956 --> 00:26:13,973 براي امروز کافيه. 341 00:26:16,924 --> 00:26:23,941 فردا ميبينمت. 342 00:26:52,917 --> 00:26:59,934 نوبتِ شماست. 343 00:27:17,435 --> 00:27:18,739 اون چيه؟ 344 00:27:18,740 --> 00:27:20,779 سي فور... 345 00:27:20,780 --> 00:27:26,064 يه ماده منفجره. 346 00:27:26,065 --> 00:27:28,104 تمام ِ اينجا سيمکِشي شده. 347 00:27:28,105 --> 00:27:30,077 چرا؟ 348 00:27:30,079 --> 00:27:37,096 نميدونم. 349 00:29:00,361 --> 00:29:02,935 راهنمايِ دستوراتِ مخابراتي. 350 00:29:02,937 --> 00:29:05,779 برايِ شروع ، کليدِ4-2 را فشار دهيد. 351 00:29:05,780 --> 00:29:09,190 برايِ ارتباطِ ماهوارهاي ، کليد 3-2 را فشار دهيد. 352 00:29:09,191 --> 00:29:16,208 برايِ ارتباط با مرکز ، کليد 8- 3را فشار دهيد. 353 00:29:20,966 --> 00:29:23,139 آنتنِ ماهواره از کار افتاده. 354 00:29:23,140 --> 00:29:26,451 ارتباط مقدور نيست. 355 00:29:26,452 --> 00:29:33,469 براي دسترسي صوتي ، کليد 6-5 را فشار دهيد. 356 00:29:36,788 --> 00:29:39,830 ارتباطِ صوتي از کار افتاده. 357 00:29:39,832 --> 00:29:43,410 آيا توسطِ دشمن ، به ايستگاه حمله شده؟ 358 00:29:43,411 --> 00:29:50,428 در اين صورت ، کليد 7- 7رو فشار دهيد. 359 00:29:52,342 --> 00:29:59,359 صدا نکن و دستهات رو بيار بالا. 360 00:30:25,156 --> 00:30:30,172 از جات تکون نخور. 361 00:30:30,174 --> 00:30:37,191 اسلحه ات رو بنداز رويِ زمين ...همين الان. 362 00:30:45,829 --> 00:30:47,232 چکار داري ميکني؟ 363 00:30:47,233 --> 00:30:49,238 خودشه. 364 00:30:49,240 --> 00:30:50,442 اين ، اونجا بود. 365 00:30:50,444 --> 00:30:53,955 وقتي ما رو دزديدن ، رويِ اسکله بود. 366 00:30:53,957 --> 00:31:00,974 اون ميدونه جک کجاست. 367 00:31:01,417 --> 00:31:08,434 چند نفر از شما اينجاست؟ 368 00:31:11,552 --> 00:31:13,557 بذار ببريمش طبقه بالا. 369 00:31:13,559 --> 00:31:20,380 زود باش ، جان . داريم ميائيم بالا. 370 00:31:20,382 --> 00:31:24,429 اين بيرونم. 371 00:31:24,430 --> 00:31:31,447 حرکت کن. 372 00:31:33,729 --> 00:31:35,166 خيلي ساده اس. 373 00:31:35,168 --> 00:31:37,440 اونو بفرست طرفِ من ، منم آزادش ميکنم. 374 00:31:37,442 --> 00:31:38,746 بعدش ، هرکي راهِ خودش رو ميره. 375 00:31:38,747 --> 00:31:39,983 به حرفش گوش نکن. 376 00:31:39,984 --> 00:31:41,956 اگه ميخواست منو بکُشه ، تا الانکُشته بود. 377 00:31:41,958 --> 00:31:42,960 دهنت رو ببند. 378 00:31:42,961 --> 00:31:45,100 -گوش کن. -سعيد ، اجازه نده اون دختره بره. 379 00:31:45,102 --> 00:31:46,372 همين جا ميکُشمت. 380 00:31:46,373 --> 00:31:47,877 -اون اينکار رو نميکنه. -خفه شو. 381 00:31:47,879 --> 00:31:50,219 -من تنها چيزي هستم که باعث ميشه زنده بمونه. -قسم ميخورم که... 382 00:31:50,220 --> 00:31:54,934 آروم باشيد. 383 00:31:54,936 --> 00:32:01,953 من درستش ميکنم ، جان. 384 00:32:02,161 --> 00:32:07,378 اجازه نده باهاش حرف بزنه. 385 00:32:07,380 --> 00:32:14,397 اينکار رو بکن ، ميکائيل. 386 00:32:20,961 --> 00:32:25,775 تمومش کن. 387 00:32:25,777 --> 00:32:32,794 منو بکُش. 388 00:32:44,510 --> 00:32:46,616 متاسفم ، بدجوري بازي رو ازت بُردم ، رفيق. 389 00:32:46,617 --> 00:32:49,425 از اينکه منو فريب دادي ، متاسفي؟ 390 00:32:49,427 --> 00:32:52,536 مادرم يه ميزِ پينگ پونگ،تويِ زيرزمينمون داشت... 391 00:32:52,538 --> 00:32:54,141 من خيلي اوقات بازي ميکردم... 392 00:32:54,143 --> 00:32:59,694 الان هم مدتِ زيادي بود که بازي نکرده بودم. 393 00:32:59,695 --> 00:33:03,072 -ولي خوب بازي کردم. -خوشبحال تو. 394 00:33:03,074 --> 00:33:04,678 ضربه آخري که زدي... 395 00:33:04,680 --> 00:33:07,957 و باعث شد که مُچِ دستت آسيب ببينه... 396 00:33:07,958 --> 00:33:09,963 حد اقل باعث شد که 3امتياز بگيري. 397 00:33:09,965 --> 00:33:12,037 چيزي ميخواي؟ 398 00:33:12,038 --> 00:33:15,047 اومدم که يه کمي از وسايل ترو بهت برگردونم... 399 00:33:15,049 --> 00:33:18,961 براي اينکه فکر کنم بهش نياز داري. 400 00:33:18,962 --> 00:33:21,871 روانشناس شدي؟ 401 00:33:21,873 --> 00:33:26,187 اون حالش خوبه ، رفيق. 402 00:33:26,188 --> 00:33:27,791 ميدونم نگرانشي... 403 00:33:27,793 --> 00:33:29,297 ولي اون با لاک و سعيده. 404 00:33:29,299 --> 00:33:31,103 اون حالش خوبه. 405 00:33:31,105 --> 00:33:32,944 آره ، از دلداريت ممنونم... 406 00:33:32,945 --> 00:33:35,251 -قُلُمبه. -آه،رفيق... 407 00:33:35,253 --> 00:33:37,225 بايد بگي هارلي... 408 00:33:37,227 --> 00:33:42,844 يا هوگو ، اگه دوست داشتي. 409 00:33:42,846 --> 00:33:49,863 برو پيِ کارِت ، هوگو. 410 00:33:52,112 --> 00:33:54,619 براي رفتن آماده اي، لاک؟ 411 00:33:54,620 --> 00:33:58,299 يه دقيقه ديگه ميام. 412 00:33:58,300 --> 00:34:01,944 آيا توسطِ دشمن ، به ايستگاه حمله شده؟ 413 00:34:01,945 --> 00:34:08,962 در اين صورت ، کليد 7- 7 رو فشار دهيد. 414 00:34:17,199 --> 00:34:19,204 يه سئوالي دارم. 415 00:34:19,206 --> 00:34:22,716 آيا واقعاً عضو ِافرادِ ابتکار ِدارما بودي... 416 00:34:22,718 --> 00:34:25,660 يا هر چيزي که گفتي ، دروغ بود؟ 417 00:34:25,662 --> 00:34:28,237 درسته ، دارم وقتم رو تلف ميکنم. 418 00:34:28,238 --> 00:34:32,384 من هيچوقت عضو ِپروژه نبودم ، ولي هر چيزِ ديگه اي که گفتم ، حقيقت داشت. 419 00:34:32,385 --> 00:34:34,458 من بعد از جنگِ پاکسازي ، به اين ايستگاه اومدم. 420 00:34:34,459 --> 00:34:37,301 در جنگ ِپاکسازي ، يه عده دانشمند با افرادِ شما درگير شدن؟ 421 00:34:37,303 --> 00:34:41,683 هر جور دوستداري فکر کن ، ولي اين اتفاقي بوده که افتاده. 422 00:34:41,684 --> 00:34:44,928 دوستانت رو کُشته؟ 423 00:34:44,930 --> 00:34:47,704 نه ، اونا در حال جمع آوري وسايلِ به درد بخور هستن... 424 00:34:47,705 --> 00:34:50,614 و حالا هم بليطِ محل ِاقامتِ زندگِي اونا رو بدست آورديم... 425 00:34:50,616 --> 00:34:53,592 جايي که جک و دخترت ، اونجا هستن... 426 00:34:53,593 --> 00:34:57,371 وشايدجايي که به برگشتنِ خانه منتهي ميشه. 427 00:34:57,373 --> 00:35:03,961 هرکاري که باهام بکني،شمارو اونجانميبرم. 428 00:35:03,962 --> 00:35:10,979 مگه من گفتم بليطِ ما توهستي؟ 429 00:35:14,867 --> 00:35:18,444 اين نقشه،سيستمِ کابلکِشيِ برق... 430 00:35:18,446 --> 00:35:21,087 ازايستگاهِ شُعله،يعني همينجا... 431 00:35:21,089 --> 00:35:24,499 به محليربهراسمِ سربازخانه رونشونميده. 432 00:35:24,500 --> 00:35:28,212 اين نقشه شاملِ خانه ها،خوابگاهها،همراه بامشخصاتِ آبو برقه... 433 00:35:28,213 --> 00:35:32,794 اونقدربزرگه که شاملِ تمامِ مناطق ميشه. 434 00:35:32,796 --> 00:35:37,210 فکرکنم جاهايي باشه که ارزشِ ديدن داشته باشه،درسته؟ 435 00:35:37,212 --> 00:35:40,455 يه زماني ميرسه که افرادت برايِ چند لحظه ازم غافل ميشن... 436 00:35:40,456 --> 00:35:47,473 دراونوقت،درکُشتنت هيچ درنگي نميکنم. 437 00:35:47,848 --> 00:35:51,660 -بايد اينو بدونيکه... -نکته جالبي رو اشاره کرد. 438 00:35:51,662 --> 00:35:53,066 تو يه نقشه داري. 439 00:35:53,067 --> 00:36:00,084 چرا بايد زنده بمونه؟ 440 00:36:22,837 --> 00:36:27,250 بعد از اينکه منوشوهرم براي اولين بار به پاريس اومديم... 441 00:36:27,252 --> 00:36:32,636 از اينکه آپارتمانم رو ترک کنم، مي ترسيدم. 442 00:36:32,638 --> 00:36:36,685 بايد از پنجره به کوچه خيره ميشدم... 443 00:36:36,686 --> 00:36:40,664 واين گربه رو درحال جابجا کردنِ آشغالها مي ديدم. 444 00:36:40,666 --> 00:36:44,077 يه روز ،چند تا بچه تويِ کوچه اومدن... 445 00:36:44,078 --> 00:36:46,719 واين گربه رو تويِ يه جعبه گيرانداختن. 446 00:36:46,721 --> 00:36:51,335 ديدم که يه ترقه رو روشن کردن... 447 00:36:51,336 --> 00:36:55,115 و تويِ جعبه انداختن. 448 00:36:55,117 --> 00:37:01,537 صداي نالهاش رو از 3طبقه بالاترشنيدم. 449 00:37:01,539 --> 00:37:08,094 و بالاخره ،يه دليل برايِ ترکِ آپارتمانم پيداکردم. 450 00:37:08,095 --> 00:37:12,944 اين گربه رو نجات دادم و به خونه آوردم. 451 00:37:12,945 --> 00:37:16,657 وقتي که مطالعه ميکنم ،کنارم ميشينه. 452 00:37:16,659 --> 00:37:21,173 بامن ميخوابه... 453 00:37:21,174 --> 00:37:26,492 و خُرخُر ميکنه. 454 00:37:26,493 --> 00:37:28,565 ولي... 455 00:37:28,566 --> 00:37:35,583 بعضي اوقات ،اون منو گاز مي گيره يا چنگ ميزنه. 456 00:37:38,033 --> 00:37:40,239 اون،اينکار رو ميکنه... 457 00:37:40,240 --> 00:37:43,015 براي اينکه بعضي اوقات... 458 00:37:43,017 --> 00:37:46,327 نميفهمه اينجا امنيت داره. 459 00:37:46,328 --> 00:37:48,568 به خاطرِ همين ،وقتي که گازم ميگيره... 460 00:37:48,570 --> 00:37:51,344 اونو مي بخشم... 461 00:37:51,346 --> 00:37:53,787 چونکه ميدونم... 462 00:37:53,788 --> 00:38:00,777 احساسِ امنيت نميکنه. 463 00:38:00,778 --> 00:38:07,500 و اين،به خاطرِ وجودِ توئه. 464 00:38:07,502 --> 00:38:09,842 امروز... 465 00:38:09,844 --> 00:38:15,261 يه سئوالي ازت پرسيدم. 466 00:38:15,263 --> 00:38:17,369 الان ازت ميخوام... 467 00:38:17,370 --> 00:38:19,978 مثلِ يه مَرد پاشو... 468 00:38:19,979 --> 00:38:24,995 بگي که اون بلارو سَرَ ما آوردي... 469 00:38:24,997 --> 00:38:29,009 و تو بودي که ازم بازجويي کردي... 470 00:38:29,011 --> 00:38:32,656 وشکنجه ام کردي... 471 00:38:32,657 --> 00:38:39,674 و بگي که منو به خاطر داري. 472 00:38:50,820 --> 00:38:56,940 تو رو به خاطر دارم. 473 00:38:56,941 --> 00:39:01,456 تو رو يادم مياد. 474 00:39:01,458 --> 00:39:08,475 از وقتي که عراق رو ترک کردم ،چهره ات جلوي ِچشم هامه. 475 00:39:22,431 --> 00:39:26,443 متاسفم. 476 00:39:26,445 --> 00:39:31,360 بابتِ کاري که باهات کردم ،متاسفم. 477 00:39:31,361 --> 00:39:38,378 من... 478 00:39:42,099 --> 00:39:49,116 تو رو مي بخشم. 479 00:39:49,324 --> 00:39:52,333 وقتي شوهرم برگرده... 480 00:39:52,334 --> 00:39:57,752 بهش ميگم که اشتباه کردم... 481 00:39:57,754 --> 00:40:02,468 و اينکه تو نبودي... 482 00:40:02,470 --> 00:40:05,914 و اونهم آزادت ميکنه. 483 00:40:05,915 --> 00:40:08,891 چرا؟ 484 00:40:08,893 --> 00:40:12,136 چرا اجازه ميدي برم؟ 485 00:40:12,137 --> 00:40:19,154 ما همه ميتونيم بلايي که اون بچه ها سَرِ اين گربه آوردن ، رو انجام بديم... 486 00:40:19,731 --> 00:40:22,137 ولي من اين کار رو نمي کنم. 487 00:40:22,139 --> 00:40:29,156 من ازاون دسته آدمها نيستم. 488 00:40:37,291 --> 00:40:39,029 بايد اونو بکُشيم ، سعيد. 489 00:40:39,031 --> 00:40:46,048 اون گفت که ما رو ميکُشه. 490 00:40:50,672 --> 00:40:52,778 اون زندانيِ منه. 491 00:40:52,779 --> 00:40:59,796 در موردش ،من تصميم ميگيرم. 492 00:41:00,774 --> 00:41:03,682 ميبينم که چيزِ با ارزشي پيدانکرديد. 493 00:41:03,683 --> 00:41:06,391 راستش ،دوباره اون شطرنجِ احمقانه رو بازي کردم... 494 00:41:06,393 --> 00:41:12,848 و حالا متوجه شدم که چرا نمي خواستي کامپيوتر رو شکست بدم. 495 00:41:12,849 --> 00:41:19,866 برايِ چي؟ 496 00:41:23,787 --> 00:41:26,228 تو چکار کردي ،جان ؟ 497 00:41:26,229 --> 00:41:29,505 اون جا ، تنها اميدِ ارتباطِ ما با دنيايِ خارج بود. 498 00:41:29,506 --> 00:41:32,716 کامپيوتر گفت که اگر مورد تهاجمِ دشمن قرار گرفتيد... 499 00:41:32,718 --> 00:41:34,924 بايد کليد 7-7رو فشار بديم... 500 00:41:34,926 --> 00:41:41,943 من هم فشار دادم. 501 00:41:44,760 --> 00:41:46,398 بايد بريم. 502 00:41:46,400 --> 00:41:53,417 اگه کسي اين اطراف باشه ،صدايِ انفجار اونارو به اينجا ميکِشونه.