1 00:00:13,430 --> 00:00:16,933 چي شده؟چرا وايساديم؟ 2 00:00:17,935 --> 00:00:19,602 خودت متوجه ميشي 3 00:00:40,582 --> 00:00:44,127 خب، اين خيلي پاي خوشگليه، ريچارد اما اين چه ربطي به جيکوب داره؟ 4 00:00:45,379 --> 00:00:46,921 اون اينجا زندگي ميکنه 5 00:01:04,148 --> 00:01:06,774 اينجا چه خبره، کيت؟ دُکي، ما بايد باهم حرف بزنيم 6 00:01:11,029 --> 00:01:14,991 ميخواين حرف بزنيم؟ سوار ...ماشين بشيد وقت نداريم من سوار ماشين نميشم 7 00:01:15,117 --> 00:01:19,287 من فقط پنج دقيقه وقت ميخوام، همين حرفي رو که بايد بزنم ميزنم،بعدش هر غلطي ميخواي بکن 8 00:01:21,206 --> 00:01:23,583 اما بايد بهشون گوش کني، اينو بهم بدهکاري، جک 9 00:01:28,672 --> 00:01:30,006 فقط پنج دقيقه 10 00:02:01,663 --> 00:02:04,832 دکتر شپرد؟ شما حالتون خوبه؟ 11 00:02:04,917 --> 00:02:07,210 کيسه سخت شامه ايش... رو اشتباه بريدم 12 00:02:08,545 --> 00:02:11,005 بهم يه دستگاه ساکشن بدين آروم باش، چيزي نيست 13 00:02:11,089 --> 00:02:13,299 ...مايع نخاعيش داره خارج ميشه، نمي تونم به من نگاه کن 14 00:02:13,383 --> 00:02:16,385 به من اون دستگاه ساکشن رو بدين بله دکتر 15 00:02:16,512 --> 00:02:18,471 جک...به من نگاه کن 16 00:02:19,681 --> 00:02:22,391 تا پنج بشمار 17 00:02:22,518 --> 00:02:25,394 از چي حرف ميزني؟ دارم از بخيه زدن کيسه سخت شامه ايش حرف ميزنم 18 00:02:25,521 --> 00:02:28,606 تا اينکه اون دختر براي باقي عمرش فلج نشه 19 00:02:28,732 --> 00:02:32,151 و تنها راهي که ميتوني انجامش بدي با نترسيدنه 20 00:02:32,236 --> 00:02:35,738 پس حالا چشمات رو ببند و تا پنج بشمار 21 00:02:35,823 --> 00:02:38,199 و بعدش درستش کن، جک 22 00:02:41,912 --> 00:02:43,579 يا من مجبور ميشم بجات، درستش کنم 23 00:02:53,382 --> 00:02:56,801 يک،دو 24 00:02:56,927 --> 00:02:59,929 سه،...چهار 25 00:03:01,723 --> 00:03:02,765 پنج 26 00:03:06,436 --> 00:03:08,062 نخ بخيه رو بهم بدين 27 00:03:28,458 --> 00:03:30,501 هي، پسر، 28 00:03:30,627 --> 00:03:33,880 دختره تو اتاق ريکاوريه به محرک هاي کمرش هم واکنش نشون ميده 29 00:03:33,964 --> 00:03:37,258 پس...خبري از فلجي نيست 30 00:03:37,926 --> 00:03:39,802 خوبه 31 00:03:40,637 --> 00:03:43,139 چيزي شده، جک؟ 32 00:03:44,016 --> 00:03:45,308 تو منو تحقير کردي 33 00:03:47,144 --> 00:03:50,229 جدا؟ مي دوني، به اندازه کافي بد هست 34 00:03:50,314 --> 00:03:53,816 که همه تو بيمارستان فکر ميکنن تنها دليلي که من اينجام بخاطر اينه که 35 00:03:53,942 --> 00:03:57,403 ...تو پدرم هستي. بعد اونوقت تو 36 00:03:57,487 --> 00:04:00,781 تو به من وسط اولين و مهمترين عملم وقت استراحت ميدي 37 00:04:00,866 --> 00:04:03,117 اونم جلوي کل تيم پزشکي 38 00:04:04,286 --> 00:04:07,580 پدر، من مي دونم، که تو به من باور نداري 39 00:04:07,664 --> 00:04:09,332 اما اونا بايد بهم باور داشته باشن 40 00:04:10,626 --> 00:04:14,879 مطمئني من اون کسي هستم که به تو باور نداره، جک؟ 41 00:04:23,347 --> 00:04:24,931 يکي از اينا مال شماست؟ 42 00:04:29,144 --> 00:04:33,230 دستگاهش خراب شده فکر کنم بايد يه کم فشارش مي دادين 43 00:04:51,959 --> 00:04:55,378 يه استراحتي بکن، دُکي نه، ممنون 44 00:04:56,380 --> 00:04:58,130 بشين، جک 45 00:05:07,099 --> 00:05:09,892 پدر و مادرم وقتي 8سالم بود مُردن تاحالا بهت گفته بودم؟ 46 00:05:12,062 --> 00:05:13,562 نه 47 00:05:13,689 --> 00:05:16,649 يه کلاهبرداري هرچي پدرم داشت رو ازش گرفت 48 00:05:16,733 --> 00:05:20,319 ...اونم نتونست باهاش کنار بياد و 49 00:05:20,404 --> 00:05:25,157 اونم به مادرم شليک کرد بعدم سر خودش رو با گلوله ترکوند 50 00:05:25,242 --> 00:05:29,078 وقتي اين اتفاق افتاد من زير تختم قايم شده بودم همه چيز رو شنيدم 51 00:05:31,915 --> 00:05:34,041 متاسفم آره 52 00:05:36,420 --> 00:05:38,421 يه سال پيش اين اتفاق افتاد 53 00:05:39,715 --> 00:05:43,551 چي؟ الان جولاي 1977 هستيم، درسته؟ 54 00:05:43,635 --> 00:05:45,720 که يعني پارسال اين اتفاق افتاده 55 00:05:47,889 --> 00:05:51,934 يعني ميتونستم سوار زيردريايي بشم برگردم به آمريکا 56 00:05:52,060 --> 00:05:57,773 برم دم در خونمون و جلوي پدرم رو بگيرم که کسي رو نکُشه 57 00:05:57,899 --> 00:05:59,942 چرا اينکارو نکردي؟ 58 00:06:00,068 --> 00:06:01,986 ...چون، جک 59 00:06:04,406 --> 00:06:06,574 اتفاقي که افتاده، ديگه افتاده 60 00:06:10,287 --> 00:06:11,954 لازم نيست حتما اينطوري باشه 61 00:06:14,458 --> 00:06:18,127 چي اينقدر حالت رو بد کرده که ميخواي همه چيز رو با بمب منفجر کني؟ 62 00:06:18,211 --> 00:06:20,629 فقط بخاطر يه شانس دوباره؟ نه بخاطر اينا نيست 63 00:06:20,756 --> 00:06:22,798 پس بخاطر چيه؟ 64 00:06:27,137 --> 00:06:32,141 سه سال پيش لاک بهم گفت همه اين اتفاقات به يه دليلي برامون ميفته 65 00:06:32,267 --> 00:06:36,771 که بودن ما اينجا، سرنوشتمون بوده من از سرنوشت حرف نمي زنم 66 00:06:38,315 --> 00:06:41,025 چيزي که من مي دونم اينه که وقتي يه مرد يه کاري رو انجام ميده حتما 67 00:06:41,109 --> 00:06:43,486 يه چيزي هم براي خودش ميخواد 68 00:06:48,867 --> 00:06:50,993 تو چي ميخواي، جک؟ 69 00:06:59,628 --> 00:07:01,504 من اون دختر رو داشتم 70 00:07:03,298 --> 00:07:06,175 من اونو داشتم و از دستش دادم 71 00:07:08,470 --> 00:07:10,513 کيت؟ 72 00:07:11,389 --> 00:07:14,308 خب، لعنتي، دُکي اون درست پشت اون درختها وايساده 73 00:07:14,392 --> 00:07:18,771 ميخواي برگرده، برو و ازش بخواه نه، براي اونکار خيلي دير شده 74 00:07:26,154 --> 00:07:27,655 پنج دقيقه ات تموم شد 75 00:07:29,407 --> 00:07:32,785 جک!اگه کاري که ميکني حتي جوابم بده 76 00:07:32,869 --> 00:07:36,831 تو و کيت اصلا همديگه رو نميشناسين ديگه و اون با دستبندش ميمونه 77 00:07:36,915 --> 00:07:39,542 اگه قرار بوده اينجوري باشه، بذار همونجوري باشه 78 00:07:43,255 --> 00:07:46,465 خب، فکر کنم ديگه چيزي نمي تونم بگم که نظرت رو عوض کنه 79 00:07:46,550 --> 00:07:48,300 نه فکر نمي کنم 80 00:07:50,095 --> 00:07:52,012 فکر ميکني کي هستي؟ 81 00:08:05,235 --> 00:08:08,445 فکر ميکني ميتوني بياي اينجا و هر غلطي دلت خواست بکني 82 00:08:08,572 --> 00:08:10,197 !من اينجا داشتم زندگيم رو ميکردم 83 00:08:17,581 --> 00:08:19,290 ...سوير، گوش کن 84 00:08:20,208 --> 00:08:21,584 تو بدستش نمیاری 85 00:08:32,929 --> 00:08:34,555 بس ميکني يا نه؟ 86 00:08:34,639 --> 00:08:37,141 بس ميکني يا نه؟ نه 87 00:08:42,105 --> 00:08:43,689 !جيمز 88 00:08:45,442 --> 00:08:48,444 ولش کن اون گوش نميده 89 00:08:48,570 --> 00:08:51,614 مجبورم. اون منصرف نميشه چون حق با اونه 90 00:08:53,033 --> 00:08:55,701 چي؟ حق با اونه 91 00:08:55,785 --> 00:08:58,037 جيمز،ما بايد اينکارو انجام بديم 92 00:08:58,121 --> 00:09:00,623 چي داري ميگي؟ 93 00:09:00,749 --> 00:09:04,043 !تو خودت به من گفتي برگرديم و متوقفشون کنيم 94 00:09:04,127 --> 00:09:05,294 چي شد؟ 95 00:09:07,631 --> 00:09:09,590 من نظرم رو عوض کردم 96 00:09:25,899 --> 00:09:30,569 دخترها...من و پدرتون بايد در مورد يه چيزي باهاتون صحبت کنيم 97 00:09:30,654 --> 00:09:33,948 دوباره ميخوايم اسباب کشي کنيم؟ نه، احمق 98 00:09:34,032 --> 00:09:35,658 اونا دارن طلاق ميگيرن ريچل 99 00:09:35,742 --> 00:09:36,992 خب، واقعا؟ 100 00:09:39,746 --> 00:09:42,790 آره اما ما ميخوايم هردوتون بدونيد 101 00:09:42,874 --> 00:09:48,170 که پدرتون و من هنوز همديگه رو دوست داريم 102 00:09:48,255 --> 00:09:52,424 فقط بخاطر اينکه دونفر همديگه رو دوست دارن هميشه معنيش اين نيست که بتونن باهم هم زندگي کنن 103 00:09:52,509 --> 00:09:57,429 اما اگه قرار باشه شما باهم زندگي کنيد چي؟ اينطوري نيست، عزيزم 104 00:09:57,514 --> 00:10:00,057 اما از کجا اينقدر مطمئنيد؟ ما ميدونيم 105 00:10:01,351 --> 00:10:04,270 و وقتي که بزرگ شدين 106 00:10:04,354 --> 00:10:06,313 خودتون ميفهميد 107 00:10:07,857 --> 00:10:09,984 !من نمي خوام بفهمم 108 00:10:10,068 --> 00:10:13,779 !جوليت، صبر کن !من نمي خوام بفهمم 109 00:10:13,863 --> 00:10:17,032 !وايسا! ما بايد در موردش حرف بزنيم چيزي نيست که در موردش حرف بزنيم 110 00:10:17,117 --> 00:10:20,536 بايد بذاريم جک کاري رو که بخاطرش اومده اينجا انجام بده خب شايد بهتر بود بهم زودتر 111 00:10:20,620 --> 00:10:23,539 ميگفتي که نظرت عوض شده تا اونو نيارم وسط جنگل و بگيرم بزنمش 112 00:10:23,623 --> 00:10:24,873 اين تغييري در کار تو ايجاد ميکرد؟ نه 113 00:10:24,958 --> 00:10:28,794 خب، پس خيلي خوشحالم که دق و دليت رو خالي کردي !هي! هي 114 00:10:28,878 --> 00:10:30,379 به من دست نزن 115 00:10:31,381 --> 00:10:34,758 ميخوام بهم بگي چرا اينکارا رو ميکني 116 00:10:34,843 --> 00:10:38,304 منظورم اينه که، يه دقيقه فرار از زيردريايي رو رهبري ميکني 117 00:10:38,388 --> 00:10:40,306 حالا هم طرفدار منفجر کردن کل جزيره لعنتي شدي 118 00:10:41,641 --> 00:10:44,893 من حق دارم بدونم چرا نظرت رو عوض کردي 119 00:10:48,398 --> 00:10:50,899 وقتي نگاهت رو به اون ديدم نظرم رو عوض کردم 120 00:10:52,527 --> 00:10:54,570 نه، نه 121 00:10:56,031 --> 00:10:58,907 اهميتي نميدم که به کي نگاه کردم 122 00:10:59,034 --> 00:11:00,617 من با تو هستم 123 00:11:02,245 --> 00:11:04,913 و ميدونم اگه بهت اجازه بدم براي هميشه پيشم ميموني 124 00:11:04,998 --> 00:11:08,000 و براي همينم هميشه دوستت دارم 125 00:11:08,752 --> 00:11:12,004 چيزي که بين ما بود خيلي کوتاه بود و فقط چون همديگه رو دوست داريم 126 00:11:12,088 --> 00:11:16,842 دليل نميشه که حتما هم باهم باشيم منظورم اينه که شايد اصلا قرار نبوده که ما باهم باشيم 127 00:11:16,926 --> 00:11:21,764 حالا اگه جک ميتونه کاري کنه که...کلا کسي نياد اينجا پس بهتره بذاريم بکنه 128 00:11:24,768 --> 00:11:26,685 چرا اينکارو ميکني، جوليت؟ 129 00:11:32,609 --> 00:11:34,401 ...من 130 00:11:37,572 --> 00:11:42,284 اگه هيچوقت نبينمت، ديگه لازم نيست از دستت بدم 131 00:11:50,251 --> 00:11:51,960 Slow down that drill. 132 00:11:52,462 --> 00:11:56,715 This has got to be... It can't be like that. 133 00:11:56,800 --> 00:11:58,467 رازينسکي 134 00:11:59,302 --> 00:12:02,262 ديگه چي شده؟ فشار گاز خيلي بالا رفته 135 00:12:03,807 --> 00:12:05,015 بذار ببينم 136 00:12:06,643 --> 00:12:10,896 همينه! ما به انرژي رسيديم اگه به سوراخ کردن ادامه بديم و به انرژي برخورد کنيم 137 00:12:10,980 --> 00:12:14,191 !اينجا جهنم ميشه .رازينسکي، اونجايي؟تمام 138 00:12:15,151 --> 00:12:17,945 !استوارت، جواب بده چي ميخواي، فيل 139 00:12:18,029 --> 00:12:20,406 اون محلي که به بچه شليک کرده بود برگشته 140 00:12:20,490 --> 00:12:24,159 داري از چي حرف ميزني؟ اينجا تو محدوده خودمون، بهمون حمله کرد 141 00:12:24,244 --> 00:12:26,912 بعد يه سري ديگه از خدمه بهش کمک کردن 142 00:12:26,996 --> 00:12:29,957 اونا يه ماشين دزديدن و فرار کردن کجا فرار کردن؟ 143 00:12:30,041 --> 00:12:33,168 نمي دونم اما راجر ميگه يکيشون يه بمب داشته 144 00:12:33,253 --> 00:12:36,755 !اون محلي در مورد ايستگاه قو ميدونست 145 00:12:36,840 --> 00:12:41,009 چندنفر کمک با تفنگ بفرست !و خودت رو هم زود برسون اينجا 146 00:12:41,094 --> 00:12:43,303 اگه دارن ميان اينجا، بهتره آماده باشيم 147 00:12:45,515 --> 00:12:47,015 !زود باشيد 148 00:12:48,268 --> 00:12:50,018 جک؟ 149 00:12:50,645 --> 00:12:51,687 چي شده؟ 150 00:12:54,357 --> 00:12:56,358 خب، حرفهاي من و سوير زياد دوستانه پيش نرفت 151 00:12:58,319 --> 00:13:00,237 درد داره؟ اه، چيزي نيست 152 00:13:00,321 --> 00:13:02,030 باشه 153 00:13:08,997 --> 00:13:12,332 يادته يه بار بخيه ات زدم؟ وقتي تازه اومده بوديم؟ 154 00:13:12,417 --> 00:13:14,084 آره 155 00:13:15,170 --> 00:13:17,045 انگار ميليونها سال پيش بود 156 00:13:17,839 --> 00:13:19,673 يا شايدم سي سال ديگه 157 00:13:30,435 --> 00:13:33,562 کيت، چرا وادارم کردي قول بدم از ارون نپرسم؟ 158 00:13:37,775 --> 00:13:40,235 ...چون 159 00:13:41,404 --> 00:13:44,490 خيلي از دستت عصباني بودم که منو مجبور کردي برگردم اينجا 160 00:13:45,950 --> 00:13:48,243 براي اون برگشتي؟ 161 00:13:49,287 --> 00:13:52,080 من برگشتم تا اون بتونه جايي باشه که بايد باشه 162 00:13:52,749 --> 00:13:56,168 پيش مادرش اگه اين کار کنه 163 00:13:56,252 --> 00:13:59,379 ديگه اونا به اينجا نميان و هميشه باهم خواهند بود 164 00:13:59,464 --> 00:14:01,507 همونطوري که قرار بوده اون ميخواست بچه رو واگذار کنه 165 00:14:01,591 --> 00:14:04,885 خب، تو که نمي دوني اون چيکار ميکرد و هرکاري هم ميکرد 166 00:14:04,969 --> 00:14:06,845 تصميم خودش بود 167 00:14:07,305 --> 00:14:11,016 اگه ميخواي کلر رو نجات بدي، اين تنها راهشه 168 00:14:11,601 --> 00:14:15,729 هيچوقت...هيچوقت تو زندگيم فکر نميکردم انجام دادن کاري اينقدر درست باشه 169 00:14:16,773 --> 00:14:18,398 ...و 170 00:14:19,651 --> 00:14:21,735 فقط ازت ميخوام که باورش کني 171 00:14:31,955 --> 00:14:35,916 !ادامه بدين! نذارين داغ بشه 172 00:14:37,210 --> 00:14:40,712 سوراخ کردن رو ادامه بدين داره اتفاق ميفته 173 00:14:46,469 --> 00:14:48,220 تو اين کار با من هستي؟ 174 00:14:54,811 --> 00:14:57,145 آره پس بريم 175 00:15:08,533 --> 00:15:12,327 دو،سه،چهار دريافت شد 176 00:15:13,204 --> 00:15:14,580 يه کيف پول 177 00:15:16,958 --> 00:15:19,001 دويست و بيست و هفت دلار پول نقد 178 00:15:20,628 --> 00:15:22,087 يه خودکار 179 00:15:24,132 --> 00:15:25,507 و يه بسته شيريني ميوه اي 180 00:15:26,509 --> 00:15:29,386 اينجارو امضا کنيد شما متوجه نيستين دارين اشتباه بزرگي ميکنين 181 00:15:30,054 --> 00:15:31,346 و من کلي آدم کُشتم 182 00:15:33,141 --> 00:15:35,976 اينو ميبيني؟ اين فرم رفع اتهامه 183 00:15:36,060 --> 00:15:38,687 تو تبرئه شدي پس وسائلت رو جمع کن و برو 184 00:15:39,731 --> 00:15:44,109 ببين، رفيق يه سري آدم هستن که با اسلحه هاشون ميخوان منو مثل حيوونهاي باغ وحش 185 00:15:44,193 --> 00:15:47,446 گير بندازن. ميخوان برخلاف ميلم منو به يه جايي برگردونن 186 00:15:48,698 --> 00:15:50,532 يه تاکسي جلوي در منتظره 187 00:15:59,417 --> 00:16:02,919 اه، متاسفم. نديدم پُره درواقع من چندتا خيابون پايين تر پياده ميشم 188 00:16:03,004 --> 00:16:05,088 تو ميخواي با هم بريم؟ مطمئني؟ 189 00:16:05,173 --> 00:16:06,673 بيا بالا 190 00:16:14,557 --> 00:16:18,143 ميخوري؟طعم توت فرنگيه نه ممنون 191 00:16:20,521 --> 00:16:23,649 حالا تو براي چي اون تو بودي؟ ببخشيد؟ 192 00:16:23,733 --> 00:16:27,694 زندان من اونجا بودم چون سه نفر رو کُشتم 193 00:16:27,779 --> 00:16:30,572 اما واقعا که نکشته بودم. فکر کنم اونا فهميدن 194 00:16:31,074 --> 00:16:34,326 تو چي؟ من تو زندان نبودم 195 00:16:35,828 --> 00:16:41,083 خب، پس بيرون زندان تو يه تاکسي چيکار ميکردي؟ 196 00:16:41,167 --> 00:16:43,335 من منتظر تو بودم، هوگو 197 00:16:47,215 --> 00:16:50,676 پس تو بايد مُرده باشي من مطمئنا نمُردم 198 00:16:53,846 --> 00:16:55,138 خب، از من چي ميخواي؟ 199 00:16:56,349 --> 00:16:58,767 ميخوام بدونم، چرا به جزيره برنميگردي؟ 200 00:17:06,109 --> 00:17:09,236 بخاطر اينکه من نفرين شده هستم واقعا؟ 201 00:17:11,781 --> 00:17:13,824 راي همين هواپيما سقوط کرد 202 00:17:13,908 --> 00:17:17,661 دوستام مُردن. ليبي، چارلي 203 00:17:17,745 --> 00:17:21,248 حالام به ملاقاتم ميان و منم نمي تونم جلوش رو بگيرم 204 00:17:22,959 --> 00:17:24,793 خب، اگه نفرين نشده باشي چي؟ 205 00:17:25,837 --> 00:17:29,089 اگه بهت موهبتي داده شده باشه چي؟ منظورت چجور موهبتيه؟ 206 00:17:29,173 --> 00:17:32,801 خب، تو ميتوني با کسايي که از دستشون دادي صحبت کني 207 00:17:33,970 --> 00:17:37,222 به نظر من که خيلي هم فوق العاده به نظر مياد اه، مطمئنم فوق العاده است 208 00:17:37,306 --> 00:17:41,601 به جز اونجاييش که من ديوونه محسوب ميشم من يه خبري برات دارم، هوگو 209 00:17:41,686 --> 00:17:44,396 و روي حرفم در اين مورد حساب کن 210 00:17:44,480 --> 00:17:46,398 تو ديوونه نيستي 211 00:17:53,239 --> 00:17:56,408 تو کي هستي، رفيق؟ من همين گوشه پياده ميشم 212 00:17:59,787 --> 00:18:03,749 پرواز 316 اجيرا تا 24ساعت ديگه فرودگاه لوس آنجلس رو ترک ميکنه 213 00:18:03,833 --> 00:18:08,336 تنها کاري که بايد بکني اينه که سوار اون هواپيما بشي انتخابش با خودته، هوگو 214 00:18:09,589 --> 00:18:11,798 لازم نيست کاري رو انجام بدي که نمي خواي 215 00:18:16,554 --> 00:18:20,724 صبر کن! گيتارت رو يادت رفت اون گيتار من نيست 216 00:18:25,062 --> 00:18:29,858 نگران نباش، رفيق همه چيز درست ميشه، البته وقتي جک آينده رو تغيير بده 217 00:18:30,568 --> 00:18:33,653 شايدم گذشته رو.يکي از اينا به هرحال 218 00:18:34,781 --> 00:18:37,532 فکر نميکنم رفيقت زنده بمونه 219 00:18:37,617 --> 00:18:38,658 اون زنده ميمونه 220 00:18:40,620 --> 00:18:44,331 رفيق، چه بلايي سر صورتت اومده؟ هيچي 221 00:18:45,875 --> 00:18:50,253 ما بالاي تپه بوديم داشتيم ايستگاه قو رو مي ديديم 222 00:18:50,338 --> 00:18:54,132 همين الان يه اتفاقي اون پايين افتاد به يه چيزي برخورد کردن 223 00:18:54,675 --> 00:18:58,178 وقتشه که برم همه چيزش آماده است 224 00:18:58,262 --> 00:19:00,722 يادت باشه، مراقب باشي 225 00:19:00,807 --> 00:19:03,391 با هر برخوردي آماده انفجاره 226 00:19:03,476 --> 00:19:07,312 بنا به نقشه فارادي بايد بمب رو تا جايي که ميتوني ببري نزديک 227 00:19:07,396 --> 00:19:10,232 منبع الکترومغناطيسي 228 00:19:11,484 --> 00:19:13,902 سعيد، اين جواب ميده 229 00:19:13,986 --> 00:19:15,779 و تورو نجات ميده 230 00:19:17,156 --> 00:19:19,282 هيچي نمي تونه منو نجات بده 231 00:20:10,042 --> 00:20:11,877 تو لوس آنجلس ميبينمت 232 00:20:43,409 --> 00:20:45,660 مطمئني ميخواي اينکارو بکني؟ 233 00:20:46,162 --> 00:20:48,830 اگه صبر کني، جيکوب بالاخره خودش مياد پيشت، جان 234 00:20:48,915 --> 00:20:50,957 من از صبر کردن خسته شدم 235 00:20:51,918 --> 00:20:53,501 کجاست، ريچارد؟ 236 00:21:01,218 --> 00:21:04,054 چه بلايي سر بقيه مجسمه اومده؟ 237 00:21:05,765 --> 00:21:08,224 نمي دونم. وقتي اومدم اينجا همينطوري بود 238 00:21:09,101 --> 00:21:11,186 توقع داري حرفت رو باور کنم؟ 239 00:21:13,606 --> 00:21:15,607 زياد نه 240 00:21:16,525 --> 00:21:17,901 خيلي خب، بن. بريم 241 00:21:30,206 --> 00:21:31,706 چيکار داري ميکني؟ 242 00:21:33,876 --> 00:21:36,544 جان ازم ميخواد که بهش ملحق بشم تو نمي توني اونم با خودت ببري 243 00:21:36,629 --> 00:21:38,922 چرا؟ چون فقط رهبر ها ميتونن 244 00:21:39,006 --> 00:21:42,050 با جيکوب ملاقات کنن و جزيره فقط در يک زمان ميتونه، يک رهبر داشته باشه، جان 245 00:21:42,134 --> 00:21:46,638 يواش يواش دارم فکر ميکنم تو همه اين قانون ها رو از خودت دراوردي، ريچارد 246 00:21:46,722 --> 00:21:51,434 بن با من مياد و اگه مشکليه مطمئنم من و جيکوب مي تونيم حلش کنيم 247 00:22:24,468 --> 00:22:26,428 بهش سلام منو برسونيد 248 00:23:00,796 --> 00:23:02,630 ميتوني اينکارو انجام بدي بن؟ 249 00:23:04,592 --> 00:23:09,804 مي دونم که آسون نيست اما وقتي اون بميره...اوضاع عوض ميشه 250 00:23:15,811 --> 00:23:16,811 قول ميدم 251 00:23:52,473 --> 00:23:55,850 ميشه يه چيزي ازت بپرسم، لافلور؟ ديگه لافلوري وجود نداره 252 00:23:55,976 --> 00:23:59,479 ادامه بده، بپرس تاحالا به اين فکر کردين که دوستاتون 253 00:23:59,563 --> 00:24:03,775 ممکنه در واقع باعث اتفاقي بشن که ميگن دارن جلوش رو ميگيرن؟ 254 00:24:06,403 --> 00:24:10,240 شايد اون انفجار در حقيقت اون اتفاق بوده؟ 255 00:24:10,658 --> 00:24:14,327 ...پس شايد بهترين کار هيچ کاري نکردن باشه 256 00:24:18,332 --> 00:24:20,125 خيلي ممنون که همتون اينو در نظر گرفتين 257 00:24:25,589 --> 00:24:28,633 چه خبره؟ اون فيله 258 00:24:28,717 --> 00:24:31,219 اون جاده به ايستگاه قو ميره 259 00:24:31,303 --> 00:24:33,763 اگه جک رو پيدا کنن، ميکُشنش 260 00:24:35,349 --> 00:24:37,725 نظر تو چيه، موطلايي؟ 261 00:24:40,729 --> 00:24:42,939 يا باهم زندگي ميکنيم، يا مجبوريم تنها بميريم 262 00:24:46,235 --> 00:24:48,444 Still running pretty hot. 263 00:24:56,704 --> 00:24:59,164 خوبه خيلي سريع خودتون رو رسوندين اثري ازشون پيدا کردين؟ 264 00:24:59,248 --> 00:25:00,582 نه، هنوز نه. وقت دارين اطراف اينجارو ببندين 265 00:25:00,666 --> 00:25:04,669 تو اينارو به اين ايستگاه اوردي؟ تو برو پشت رو ببند. تو برو بالا رو ببند 266 00:25:04,753 --> 00:25:09,591 بايد همه رو از اينجا دور کنيم !تو برو، بالاي داربست. زود 267 00:25:44,376 --> 00:25:45,835 !اوناهاش 268 00:25:49,298 --> 00:25:50,715 !بگيرينش 269 00:25:56,597 --> 00:25:57,889 دستگيرش کنين! 270 00:26:00,768 --> 00:26:02,227 !دستگيرش کنين! زود بگيرينش 271 00:26:08,484 --> 00:26:09,609 اين ديگه چيه؟ 272 00:26:49,275 --> 00:26:52,485 بندازش فيل، يا ميکُشمت باشه، باشه بگو اسلحه هاشون رو بندازن 273 00:26:52,569 --> 00:26:54,237 !اسلحه ها رو بندازين !اسلحه ها رو بندازين 274 00:26:57,449 --> 00:26:59,158 !خيلي خب، حالا ديگه ميتوني بياي بيرون، دُکي 275 00:27:07,376 --> 00:27:09,585 عجله کن و کارت رو انجام بده 276 00:27:13,465 --> 00:27:14,882 اون لعنتي رو خاموش کن 277 00:27:21,015 --> 00:27:22,390 مشکل چيه؟ 278 00:27:23,809 --> 00:27:26,269 !خاموش نميشه چرا نميشه؟ 279 00:27:26,353 --> 00:27:29,897 يه چيزي داره مته رو ميکشه به زمين !ما با انرژي برخورد کرديم 280 00:27:40,492 --> 00:27:43,411 عجله کن، دُکي منتظر چي هستي؟ بندازش 281 00:28:38,550 --> 00:28:42,512 This don't look like LAX. 282 00:29:11,834 --> 00:29:13,334 !پدر 283 00:29:19,967 --> 00:29:21,175 !جک 284 00:29:31,562 --> 00:29:35,022 از اينجا دورشو! تا جايي !که ميتوني از اينجا دور شو 285 00:29:36,733 --> 00:29:40,528 سوار شو!اينجا چه خبره؟ !زود باش 286 00:29:46,702 --> 00:29:48,119 !بريد! بريد! بريد 287 00:29:56,086 --> 00:29:58,171 !هي، لافلور 288 00:30:10,434 --> 00:30:11,851 !کمک !جوليت 289 00:30:16,064 --> 00:30:18,191 !آه، بيا !سوير! کمک 290 00:30:18,275 --> 00:30:19,734 !جوليت 291 00:30:33,040 --> 00:30:35,041 فکر ميکني کجا داري ميري موطلايي؟ 292 00:30:38,629 --> 00:30:41,881 کيت! کمک کن اون زنجيرهارو باز کنيم 293 00:30:45,260 --> 00:30:47,345 !وايسا! خودت رو نگه دار 294 00:30:47,429 --> 00:30:50,681 نمي تونم، نمي تونم بگيرمش من گرفتمت 295 00:30:51,892 --> 00:30:53,851 !من نمي تونم 296 00:30:59,483 --> 00:31:01,734 !نمیتونم بهش برسم !خودت رو نگه دار 297 00:31:07,199 --> 00:31:08,658 گرفتمت 298 00:31:10,410 --> 00:31:11,702 !سوير 299 00:31:17,459 --> 00:31:20,336 منو تنها نذار چيزي نيست 300 00:31:20,420 --> 00:31:21,754 منو تنها نذار 301 00:31:22,965 --> 00:31:25,174 دوستت دارم نه، نااميد نشو 302 00:31:25,259 --> 00:31:27,134 دوستت دارم جيمز !نااميد نشو 303 00:31:27,219 --> 00:31:31,180 خيلي دوستت دارم !نه !نه، ولم نکن 304 00:31:32,266 --> 00:31:35,059 !جوليت !نه 305 00:32:03,505 --> 00:32:07,133 آب ميخوري؟ الکُل ندارين؟ 306 00:32:08,260 --> 00:32:10,469 نه، اما کاش داشتيم 307 00:32:19,605 --> 00:32:21,105 شليک نکنيد 308 00:32:22,107 --> 00:32:23,357 چيزي نيست 309 00:32:25,277 --> 00:32:26,694 همه چي مرتبه 310 00:32:34,870 --> 00:32:36,370 کدوم يکي از شما ريکاردوسه؟ 311 00:32:45,213 --> 00:32:46,964 در واقع، ريچارد هستم 312 00:32:49,426 --> 00:32:51,552 نزديک مجسمه چيه؟ 313 00:33:03,774 --> 00:33:06,942 ريچارد.من ايلانا هستم 314 00:33:09,029 --> 00:33:10,905 من چيزي دارم که بايد ببيني 315 00:33:11,740 --> 00:33:13,449 !بازش کنيد 316 00:33:13,533 --> 00:33:15,701 چيزي نيست، چيزي نيست، بذاريد بازش کنن 317 00:33:47,943 --> 00:33:51,070 کجا پيداش کردين؟ تو بخش بار هواپيمايي که 318 00:33:51,154 --> 00:33:52,279 باهاش اومديم اينجا 319 00:33:55,242 --> 00:33:56,742 تو تابوت 320 00:34:01,289 --> 00:34:03,290 من نميفهمم 321 00:34:04,167 --> 00:34:08,629 اگه لاک اينه،کي اون توئه؟ 322 00:35:08,774 --> 00:35:10,107 خوشت مياد؟ 323 00:35:13,653 --> 00:35:15,362 کار خودمه 324 00:35:19,576 --> 00:35:22,286 خيلي طول ميکشه تا نخش رو بريسي 325 00:35:22,370 --> 00:35:26,457 اما فکر کنم شيرينيش هم به همين باشه، نه؟ 326 00:35:28,376 --> 00:35:30,044 سلام، جيکوب 327 00:35:34,382 --> 00:35:35,841 خب، ميبينم که مفرت رو پيدا کردي 328 00:35:37,636 --> 00:35:39,220 درسته پيدا کردم 329 00:35:45,143 --> 00:35:47,686 و فکرش رو هم نمي توني بکني 330 00:35:47,771 --> 00:35:50,356 چه سختي هايي کشيدم 331 00:35:50,440 --> 00:35:51,941 تا بتونم اينجا باشم 332 00:35:56,238 --> 00:35:59,824 شما قبلا همديگه رو ميشناسين؟ باهم حرف زديم 333 00:36:05,872 --> 00:36:07,915 کاري رو که ازت خواستم انجام بده، بن 334 00:36:12,295 --> 00:36:16,966 بنجامين، هرچي که اون بهت گفته 335 00:36:17,050 --> 00:36:19,426 ميخوام يه چيزي رو متوجه باشي 336 00:36:22,305 --> 00:36:24,014 تو حق انتخاب داري 337 00:36:28,270 --> 00:36:30,020 چه انتخابي؟ 338 00:36:30,772 --> 00:36:34,942 ميتوني کاري رو که ازت خواسته انجام بدي يا اينکه بري 339 00:36:36,236 --> 00:36:40,447 و بذاري درباره مشکلاتمون بحث کنيم 340 00:36:46,121 --> 00:36:49,456 حالا بعد از اينهمه وقت 341 00:36:50,876 --> 00:36:53,711 تو تصميم گرفتي ديگه منو ناديده نگيري؟ 342 00:36:56,423 --> 00:37:00,217 سي و پنج سال من تو اين جزيره زندگي کردم 343 00:37:00,302 --> 00:37:05,681 و تنها چيزي که شنيدم اسمت بود دوباره و دوباره 344 00:37:05,765 --> 00:37:10,227 ريچارد دستورات تورو مياورد همشون روي کاغذ بود 345 00:37:10,312 --> 00:37:12,605 همه اون ليست ها 346 00:37:14,024 --> 00:37:17,443 و هيچوقت درباره هيچي سوالي نکردم 347 00:37:17,527 --> 00:37:20,654 هرکاري گفتن کردم 348 00:37:23,033 --> 00:37:27,411 اما وقتي به خودم جرات دادم که بخوام ببينمت 349 00:37:27,495 --> 00:37:31,415 به من گفتن بايد صبر کنم 350 00:37:31,499 --> 00:37:34,001 بايد صبور باشم 351 00:37:36,254 --> 00:37:40,090 اما وقتي اون خواست ببينتت 352 00:37:40,175 --> 00:37:44,803 مثل حضرت موسي يه لشکر آدم دنبالش راه افتادن 353 00:37:51,227 --> 00:37:53,437 حالا...چرا اون؟ 354 00:38:01,029 --> 00:38:04,073 مگه من چه عيبي داشتم؟ 355 00:38:09,496 --> 00:38:11,413 پس من چي؟ 356 00:38:14,876 --> 00:38:16,877 تو چي؟ 357 00:38:26,888 --> 00:38:28,222 ...خب 358 00:38:39,067 --> 00:38:42,486 اونا دارن ميان چي؟ 359 00:38:44,698 --> 00:38:46,240 صدات رو نمي شنوم 360 00:38:46,324 --> 00:38:48,242 اونا دارن ميان 361 00:39:10,807 --> 00:39:15,394 !جوليت سوير! از اونجا بيا کنار 362 00:39:15,478 --> 00:39:18,605 !بايد همين الان بريم، بايد زود بريم 363 00:39:21,526 --> 00:39:24,028 اين داره ميفته! اين داره ميره پايين! ولش کن 364 00:39:24,821 --> 00:39:28,282 بايد بري، هرلحظه اي ممکنه منفجر بشه 365 00:39:28,366 --> 00:39:31,160 جک! جک، کمکم کن بکشيمش بيرون 366 00:40:47,737 --> 00:40:49,488 !زود باش 367 00:40:55,453 --> 00:40:59,248 !زود باش!زود باش، حرومزاده