1 00:00:02,002 --> 00:00:03,795 ‫"في الحلقات السابقة" 2 00:00:05,672 --> 00:00:07,131 ‫اللعنة! 3 00:00:07,758 --> 00:00:10,552 ‫- أأنت بخير يا أخي؟ ‫- أنا بخير، أنا بخير 4 00:00:10,719 --> 00:00:12,929 ‫- أنا أتدرب ‫- تتدرب من أجل ماذا؟ 5 00:00:13,055 --> 00:00:15,307 ‫من أجل سباق حول العالم 6 00:00:17,726 --> 00:00:19,853 ‫- أنا (جاك) ‫- أنا (ديسموند) 7 00:00:21,021 --> 00:00:23,189 ‫نلتقي في حياة أخرى، حسناً؟ 8 00:00:41,752 --> 00:00:45,047 ‫اطبع ما أقوله لك تماماً، مفهوم؟ ‫بدون أية زيادة 9 00:00:45,172 --> 00:00:48,800 ‫4، 8... 10 00:00:50,260 --> 00:00:52,136 ‫...15 11 00:00:52,263 --> 00:00:53,639 ‫...16 12 00:00:55,141 --> 00:00:56,559 ‫...23 13 00:00:58,019 --> 00:00:59,395 ‫...42 14 00:00:59,604 --> 00:01:00,980 ‫الآن اضغط "نفذ" 15 00:01:01,147 --> 00:01:03,733 ‫- ماذا سيحدث؟ ‫- فقط اضغط عليه! 16 00:01:04,192 --> 00:01:06,277 ‫(كايت)! (لوك)! 17 00:01:06,819 --> 00:01:09,113 ‫من هذا بحق الجحيم؟ 18 00:01:10,990 --> 00:01:12,908 ‫إذا تحركت فسأقتله 19 00:01:30,469 --> 00:01:33,305 ‫- (مايكل)! (سوير)! ‫- (جين)! 20 00:01:37,852 --> 00:01:40,604 ‫الآخرون! الآخرون! الآخرون! 21 00:01:40,772 --> 00:01:42,899 ‫- ماذا؟ ‫- الآخرون 22 00:02:35,162 --> 00:02:37,247 ‫أين ولدي؟ 23 00:02:38,040 --> 00:02:40,167 ‫أين ولدي؟ 24 00:02:40,501 --> 00:02:41,877 ‫أنت! 25 00:02:42,003 --> 00:02:45,506 ‫أنت، ماذا فعلت بولدي؟ ‫هل تسمعني؟ 26 00:02:45,631 --> 00:02:47,174 ‫عد إلى هنا! 27 00:02:49,969 --> 00:02:52,680 ‫هل تريده أن يموت؟ ضعه أرضاً 28 00:02:58,854 --> 00:03:02,649 ‫هل هذا ما كنت تتحدث عنه يا (لوك)؟ ‫هل هذا هو "قدرك"؟ 29 00:03:06,028 --> 00:03:08,280 ‫"جميع الطرق تؤدي إلى هنا" 30 00:03:10,533 --> 00:03:12,827 ‫أمي سرقت مني مرة أخرى هذا الأسبوع 31 00:03:13,077 --> 00:03:16,580 ‫حتى إنني لم أعد أحتفظ بنقود ‫في محفظتي أصبحت أخبئها 32 00:03:17,039 --> 00:03:19,458 ‫لكن عندما تريد شراباً... 33 00:03:20,334 --> 00:03:22,252 ‫لقد سرقت 30 دولاراً 34 00:03:23,087 --> 00:03:26,173 ‫أعرف أنهم قد يبدو مبلغاً تافهاً لبعضكم 35 00:03:26,299 --> 00:03:29,635 ‫لكنه مبلغ كبير بالنسبة إلي ‫وأريد استرجاعه 36 00:03:32,764 --> 00:03:35,099 ‫هل من شيء تقوله؟ 37 00:03:36,810 --> 00:03:40,480 ‫(جون)، مضى شهر ‫وأنت تأتي إلى هنا... 38 00:03:40,606 --> 00:03:43,775 ‫لا أعتقد أن 30 دولاراً ‫تستحق كل هذا الغضب 39 00:03:44,235 --> 00:03:48,739 ‫- (فرانسين) تظن أن 30 دولاراً ‫- (فرانسين) حساسة جداً برأيي 40 00:03:48,864 --> 00:03:50,949 ‫أنتم جميعاً كذلك 41 00:03:51,284 --> 00:03:56,581 ‫جدياً "فلان لم يعاود الاتصال بي" ‫"أمي سرقت 30 دولاراً" 42 00:03:56,706 --> 00:03:59,292 ‫أنا حتى لم أعرف قط ‫من هما والداي الحقيقيان 43 00:03:59,959 --> 00:04:05,506 ‫منذ عامين عثرت أمي الحقيقية علي و... 44 00:04:05,632 --> 00:04:07,717 ‫أخبرتني... 45 00:04:09,761 --> 00:04:11,846 ‫أنني كنت مميزاً 46 00:04:14,099 --> 00:04:19,104 ‫ومن خلالها تعرفت إلى أبي الحقيقي ‫أخبار رائعة أليس كذلك؟ 47 00:04:19,730 --> 00:04:23,567 ‫حسناً، ادعى أنه يحبني ‫لحين تمكن من سرقة كليتي 48 00:04:23,693 --> 00:04:25,653 ‫لأنه كان بحاجة ‫إلى عملية ازدراع للكلية 49 00:04:25,778 --> 00:04:29,281 ‫ثم رمى بي وراء ظهره كأنني قمامة 50 00:04:29,407 --> 00:04:32,159 ‫تماماً كما فعل يوم ولادتي 51 00:04:34,370 --> 00:04:37,957 ‫تبغين استرجاع الـ30 دولاراً اللعينة؟ ‫أنا أبغي استرجاع كليتي 52 00:04:48,677 --> 00:04:51,096 ‫ربما هي فكرة جيدة 53 00:04:52,222 --> 00:04:55,558 ‫تعلم إذا أصبت بسرطان الكلية ‫فأنت لا تمتلك إلا واحدة 54 00:04:56,519 --> 00:04:58,604 ‫هذا مضحك 55 00:05:00,648 --> 00:05:02,733 ‫أنا آسف إذا أفسدت اجتماعكم 56 00:05:02,859 --> 00:05:06,738 ‫عجباً، لقد قلت ‫كل ما أردت دائماً قوله هناك 57 00:05:06,863 --> 00:05:10,950 ‫في أغلب الأوقات أردت أن أقف ‫وأصرخ "تجاوزوا هذا أيها المخبّلون" 58 00:05:11,076 --> 00:05:14,329 ‫- حسناً، لمَ لم تفعلي ذلك؟ ‫- علي أن أسيطر على غضبي 59 00:05:14,454 --> 00:05:17,832 ‫عندما أشتعل غضباً، لا شيء يوقفني 60 00:05:20,377 --> 00:05:23,546 ‫أعتقد أنك لن تأتي ‫الأسبوع القادم أليس كذلك؟ 61 00:05:23,672 --> 00:05:25,507 ‫لا، من غير المحتمل 62 00:05:25,632 --> 00:05:28,676 ‫هذا مؤسف جداً ‫أنا أحب الرجال الصلع 63 00:05:29,804 --> 00:05:32,223 ‫- أنا لست أصلع ‫- أستطيع الانتظار 64 00:05:36,769 --> 00:05:39,438 ‫بالمناسبة اسمي (هيلين) 65 00:05:41,024 --> 00:05:43,318 ‫مرحباً (هيلين)، أنا (جون) 66 00:05:45,737 --> 00:05:47,280 ‫أين (كايت)؟ 67 00:05:47,405 --> 00:05:50,616 ‫أخفض مسدسك ‫وإلا سأفجر رأسه اللعين 68 00:05:50,742 --> 00:05:52,452 ‫أين (كايت)؟ 69 00:06:42,588 --> 00:06:44,423 ‫- ضعه أرضاً ‫- لن أفعل 70 00:06:44,549 --> 00:06:46,843 ‫(جاك)، اهدأ، كل شيء على ما يرام 71 00:06:54,392 --> 00:06:55,768 ‫لا تتحرك! لا... 72 00:06:55,894 --> 00:06:57,395 ‫- ماذا؟ ‫- إنه أعزل 73 00:06:57,520 --> 00:06:59,772 ‫الآن كان يصوب مسدساً نحو رأسك! 74 00:07:03,527 --> 00:07:05,612 ‫ماذا فعلت؟ 75 00:07:07,114 --> 00:07:09,408 ‫ماذا فعلت؟ 76 00:07:13,329 --> 00:07:15,414 ‫سنموت جميعاً 77 00:07:20,044 --> 00:07:22,129 ‫سنموت جميعاً 78 00:07:42,651 --> 00:07:45,237 ‫- يجب أن أصلحه ‫- عمّ يتكلم بحق الجحيم؟ 79 00:07:45,362 --> 00:07:47,697 ‫اسمع! إذا لم تدعني أنهض فسنموت 80 00:07:47,823 --> 00:07:51,326 ‫- توقف وإلا فأقسم... ‫- انظر إلى الجدار! 81 00:07:51,494 --> 00:07:52,912 ‫أترى ذلك؟ 82 00:07:53,120 --> 00:07:55,372 ‫إنه جهاز توقيت وقد بدأ العد التنازلي 83 00:07:57,500 --> 00:07:59,960 ‫علي أن أدخل الشيفرة ‫علي أن أضغط الزر 84 00:08:00,086 --> 00:08:01,837 ‫- وإلا ماذا؟ ‫- (جاك) دعه ينهض 85 00:08:01,963 --> 00:08:04,465 ‫لا تُملِ علي ما يجب أن أفعله 86 00:08:05,133 --> 00:08:07,552 ‫وإلا ماذا؟ ما الذي سيحدث؟ 87 00:08:08,678 --> 00:08:10,846 ‫هل أعرفك؟ 88 00:08:17,646 --> 00:08:19,314 ‫راقبيه 89 00:08:28,574 --> 00:08:30,284 ‫الوغد 90 00:08:34,163 --> 00:08:36,498 ‫- ماذا؟ ‫- لا شيء، (جاك) 91 00:08:52,474 --> 00:08:53,933 ‫مرحباً أنت! 92 00:08:54,852 --> 00:08:57,020 ‫ماذا تفعل؟ 93 00:09:00,316 --> 00:09:02,610 ‫- إلى أين تذهب؟ ‫- لست ذاهباً، أنا... 94 00:09:04,779 --> 00:09:09,283 ‫أستصعب النوم في سرير غريب 95 00:09:12,162 --> 00:09:16,124 ‫لا علاقة لهذا بك ‫صدقيني أنت تعجبينني فعلًا 96 00:09:19,711 --> 00:09:22,005 ‫أنا آسف، سأتصل بك 97 00:09:45,447 --> 00:09:47,031 ‫صباح الخير 98 00:09:48,325 --> 00:09:49,701 ‫صباح الخير 99 00:09:50,785 --> 00:09:54,038 ‫(جون)، أعلم أنك تحب ‫أن تمر بسيارتك عبر حيّنا 100 00:09:54,206 --> 00:09:59,211 ‫وأعلم أنك تحب أن توقف سيارتك ‫أمام بيتي بين الحين والآخر 101 00:10:01,213 --> 00:10:05,133 ‫لقد اعتقدت أن كل هذا سيتوقف ‫بعد أن أنتقل، لكن ها أنت مجدداً 102 00:10:07,386 --> 00:10:10,389 ‫سأعترف، لقد وجدت ذلك ‫مضحكاً في البداية 103 00:10:12,183 --> 00:10:14,477 ‫ولكنه أصبح الآن مزعجاً 104 00:10:14,602 --> 00:10:17,563 ‫ماذا لو أخبرتني ما الذي تريده؟ 105 00:10:22,319 --> 00:10:25,906 ‫- لماذا؟ ‫- عفواً؟ 106 00:10:28,659 --> 00:10:30,202 ‫لماذا؟ 107 00:10:38,544 --> 00:10:40,629 ‫لا يوجد "لماذا" 108 00:10:41,964 --> 00:10:45,092 ‫أتعتقد أنك أول من تعرض للخداع؟ 109 00:10:45,259 --> 00:10:48,095 ‫كنت تحتاج إلى شخصية الأب ‫وأنا كنت احتاج إلى كلية 110 00:10:48,221 --> 00:10:51,182 ‫وهذا ما حدث 111 00:10:51,307 --> 00:10:53,392 ‫انسَ الأمر 112 00:10:55,603 --> 00:10:58,147 ‫ولا ترجع إلى هنا يا (جون) 113 00:11:00,734 --> 00:11:03,069 ‫أنت لست مرغوباً فيك 114 00:11:26,511 --> 00:11:28,679 ‫لا أظن أنك تحتاجين ‫إلى هذه البندقية، (كايت) 115 00:11:33,518 --> 00:11:35,686 ‫مهما يكن ما تبحث عنه ‫فربما أستطيع مساعدتك 116 00:11:35,812 --> 00:11:37,939 ‫هل تستطيع تصليح كمبيوتر؟ 117 00:11:38,231 --> 00:11:41,484 ‫- إذاً فأنت لا تستطيع أن تساعدني ‫- (سعيد) يستطيع تصليح الكمبيوتر 118 00:11:42,653 --> 00:11:46,907 ‫- أحضريه، اذهبي وأحضري (سعيد) ‫- هل تستطيعين تسلق ذلك الحبل؟ 119 00:11:47,032 --> 00:11:49,284 ‫لست مضطرة إلى ذلك ‫لا بد من وجود باب أمامي 120 00:11:49,410 --> 00:11:53,330 ‫في الممر إلى اليسار ‫كوني دؤوبة، لأن العجلة تعلق 121 00:11:55,374 --> 00:11:56,833 ‫وجدتك 122 00:12:12,851 --> 00:12:16,646 ‫- الآن، أخبرني ما الذي يجري ‫- ليس لدينا وقت (جاك) 123 00:12:16,772 --> 00:12:19,441 ‫- سنأخذ استراحة ‫- أرجوك، فقط دعني... 124 00:12:19,566 --> 00:12:22,068 ‫هل تريد العودة للعمل؟ ‫أخبرني كيف وصلت إلى هنا 125 00:12:23,279 --> 00:12:26,699 ‫كان هذا منذ ثلاث سنوات مضت ‫كنت في سباق منفرد حول العالم 126 00:12:27,033 --> 00:12:29,619 ‫وتحطم قاربي على الحيد الصخري ‫ثم أتى (كالفن) 127 00:12:30,036 --> 00:12:32,371 ‫- (كالفن)؟ ‫- جاء راكضاً خارجاً من الغابة 128 00:12:32,497 --> 00:12:34,540 ‫"أسرع! أسرع! تعال معي!" 129 00:12:35,583 --> 00:12:37,501 ‫وهكذا أحضرني إلى هنا 130 00:12:38,128 --> 00:12:40,171 ‫أول ما بدأ فعله، لأنه يصدر صوتاً 131 00:12:40,297 --> 00:12:43,425 ‫أدخل الشيفرة ‫ضغط الزر فتوقف الصوت 132 00:12:46,720 --> 00:12:49,014 ‫"لمَ كان كل ذلك؟" قلت له 133 00:12:49,598 --> 00:12:52,142 ‫قال: "فقط إنقاذ العالم" 134 00:12:54,520 --> 00:12:58,023 ‫- "إنقاذ العالم؟" ‫- هذا ما قاله هو، ولست أنا 135 00:13:00,776 --> 00:13:03,028 ‫وهكذا بدأت بضغط الزر أيضاً 136 00:13:03,946 --> 00:13:07,032 ‫وأنقذنا العالم معاً ‫لفترة من الوقت، وكان ذلك رائعاً 137 00:13:07,158 --> 00:13:10,828 ‫بعد ذلك مات (كالفن) ‫وها أنا الآن هنا وحيداً 138 00:13:15,417 --> 00:13:16,793 ‫النهاية! 139 00:13:30,683 --> 00:13:33,185 ‫لا تقل لي إنك تصدق هذا ‫هذا جنون 140 00:13:33,310 --> 00:13:36,062 ‫هل يعقل هذا؟ ‫الضغط على زر؟ 141 00:13:36,647 --> 00:13:40,734 ‫- هل ستأخذ كلامه على محمل الجد؟ ‫- كلامه هو كل ما لدينا، (جاك) 142 00:13:41,945 --> 00:13:45,114 ‫يمكنك ألا تصدقني، شاهد الفيلم 143 00:13:47,367 --> 00:13:50,245 ‫- ماذا؟ ‫- خزانة الكتب، الرف العلوي 144 00:13:50,495 --> 00:13:53,915 ‫خلف كتاب (دوران البرغي) المسلاط ‫موجود في خزانة المؤن 145 00:14:01,131 --> 00:14:02,507 ‫"دوران البرغي" 146 00:14:12,101 --> 00:14:14,353 ‫"التوجهات" 147 00:14:28,910 --> 00:14:30,578 ‫مهلًا... 148 00:14:33,373 --> 00:14:37,293 ‫يا صاح، علي أن أقول، لم أعتقد ‫أننا سنبقى أحياء حتى الصباح 149 00:14:38,379 --> 00:14:41,423 ‫أنا حتى لم أكن هنا ‫عندما سرق الطفل 150 00:14:42,091 --> 00:14:44,218 ‫أؤكد لك أنه كان مثيراً للغاية 151 00:14:44,343 --> 00:14:46,887 ‫عادت الأمور أخيراً إلى طبيعتها 152 00:14:47,013 --> 00:14:49,056 ‫(سعيد)! 153 00:14:50,016 --> 00:14:51,392 ‫تباً 154 00:14:52,894 --> 00:14:55,313 ‫(سعيد)! نحتاج إلى مساعدتك 155 00:15:03,280 --> 00:15:05,949 ‫ماذا تعرف؟ ‫ما الذي فعلوه بك؟ 156 00:15:06,074 --> 00:15:09,577 ‫ما هي حقيقتهم؟ ‫ما هي حقيقتهم؟ 157 00:15:12,331 --> 00:15:14,124 ‫الآخرون! 158 00:15:15,876 --> 00:15:18,670 ‫- هل رأيت (والت)؟ ‫- الآخرون؟ كم عددهم؟ 159 00:15:20,131 --> 00:15:21,507 ‫كم عددهم؟ 160 00:15:23,760 --> 00:15:26,888 ‫- لقد اقتادوه معصوب العينين ‫- أجل! 161 00:15:27,013 --> 00:15:29,724 ‫من المحتمل وجود مئة منهم هناك! 162 00:15:33,562 --> 00:15:35,355 ‫- ادفعني إلى الأعلى؟ ‫- ماذا؟ 163 00:15:35,480 --> 00:15:38,691 ‫ادفعني إلى الأعلى ‫سأحاول إخراجنا من هنا 164 00:15:40,861 --> 00:15:42,946 ‫هيا، (تشو)، ساعدنا لنخرج 165 00:15:59,213 --> 00:16:01,048 ‫لقد وضعوا شيئاً ثقيلًا فوقه 166 00:16:02,091 --> 00:16:03,884 ‫إنه موثوق في مكان ما 167 00:16:05,553 --> 00:16:07,388 ‫هيا ارفعني أكثر إلى الأعلى 168 00:16:46,805 --> 00:16:48,890 ‫إنها فتاة 169 00:16:56,899 --> 00:17:00,778 ‫(جون)، أتريد أن تخبرني ‫ما كان يجري في الأسفل قبل مجيئي؟ 170 00:17:01,237 --> 00:17:05,866 ‫كانت (كايت) مقيّدة (ديسموند) كان يوجه ‫مسدساً نحوي، أعتقد أنك رأيت المختصر 171 00:17:08,578 --> 00:17:10,162 ‫(ديسموند) 172 00:17:11,873 --> 00:17:14,083 ‫أراد أن يعرف الكثير عنا 173 00:17:14,209 --> 00:17:16,503 ‫كيف وصلنا إلى هنا ‫وإن شعرنا بالتوعك 174 00:17:16,628 --> 00:17:20,173 ‫- ألم تسأل عنه قط؟ ‫- إنه الذي يحمل المسدس 175 00:17:20,465 --> 00:17:24,719 ‫تبدو هادئاً بالنسبة إلى شخص يعتقد ‫أن العالم سينتهي في غضون 45 دقيقة 176 00:17:25,345 --> 00:17:26,721 ‫سوف يصلحه 177 00:17:28,515 --> 00:17:33,144 ‫هل تفهم ما يقول؟ ‫إنه جنونيّ ومستحيل 178 00:17:33,479 --> 00:17:35,189 ‫لماذا؟ 179 00:17:36,357 --> 00:17:39,485 ‫لٔانني في آخر مرة شاهدت الكمبيوتر ‫الذي سينقذ العالم 180 00:17:39,610 --> 00:17:40,986 ‫لم يكن يبدو بهذا الشكل 181 00:17:41,112 --> 00:17:44,615 ‫ألهذا تبدو منزعجاً ‫حيث قال إنه تعرف عليك؟ 182 00:17:52,707 --> 00:17:55,334 ‫لأن ذلك سيكون مستحيلًا 183 00:17:58,338 --> 00:18:01,090 ‫"مبادرة (دارما) ‫3 من 6 التوجهات" 184 00:18:12,103 --> 00:18:13,729 ‫"(دارما)" 185 00:18:13,855 --> 00:18:18,109 ‫"التوجهات: المحطة 3 - البجعة" 186 00:18:20,236 --> 00:18:22,947 ‫"أهلًا، أنا الدكتور (مارفن كاندل)" 187 00:18:23,073 --> 00:18:27,744 ‫"وهذا فيلم التوجهات ‫للمحطة الثالثة لمبادرة (دارما)" 188 00:18:28,370 --> 00:18:31,706 ‫"خلال دقيقة ستعطون ‫مجموعة بسيطة من التعليمات" 189 00:18:31,832 --> 00:18:36,295 ‫"عن كيفية أدائكم لمهماتكم ‫أنتم وشركاؤكم" 190 00:18:36,420 --> 00:18:38,964 ‫"ولكن في البداية ‫سأعطيكم تاريخاً موجزاً" 191 00:18:39,173 --> 00:18:42,509 ‫"أسست مبادرة (دارما) عام 1970" 192 00:18:42,635 --> 00:18:45,763 ‫"وهي من وحي أفكار ‫(جيرالد) و(كارن دي غروت)" 193 00:18:45,888 --> 00:18:48,974 ‫"وهما طالبان يحضّران شهادة ‫الدكتوراه في جامعة (ميشيغن)" 194 00:18:49,100 --> 00:18:53,020 ‫"على خطى الحالمين ‫من أمثال (بي أف سكينر)" 195 00:18:53,146 --> 00:18:56,899 ‫"تخيلوا مجمّع بحوث ‫مشتركاً على مستوى كبير" 196 00:18:57,025 --> 00:19:01,488 ‫"يتيح فرصة البحث للعلماء والمفكرين ‫الأحرار من جميع أنحاء العالم" 197 00:19:01,863 --> 00:19:07,452 ‫"في علم الأرصاد الجوية، وعلم النفس ‫وعلم القدرات العقلية، وعلم الحيوان" 198 00:19:07,578 --> 00:19:10,956 ‫"والكهرمغنطيسية ‫و... الاجتماعي اليوطوبي..." 199 00:19:11,081 --> 00:19:15,418 ‫"صاحب مصانع الذخائر المليونير ‫الدانماركي المحب للعزلة، (ألفار هانزو)" 200 00:19:15,795 --> 00:19:17,880 ‫"الذي جعل دعمه المالي حلمهم" 201 00:19:18,005 --> 00:19:22,384 ‫"بمركز بحوث علوم اجتماعية ‫متعدد الأهداف حقيقة واقعة" 202 00:19:23,386 --> 00:19:27,723 ‫"أنت وشريكك الآن موقعكما ‫في المحطة الثالثة أو "(البجعة)" 203 00:19:27,849 --> 00:19:30,435 ‫"وستبقيان هناك لمدة 540 يوماً" 204 00:19:31,061 --> 00:19:34,356 ‫"المحطة الثالثة بُنيت أصلًا كمختبر" 205 00:19:34,731 --> 00:19:39,402 ‫"يمكن للعلماء فيه أن يعملوا من أجل ‫فهم الموجات الكهرمغنطيسية الفريدة" 206 00:19:39,528 --> 00:19:41,863 ‫"المنبعثة من هذا الجزء من الجزيرة" 207 00:19:42,906 --> 00:19:48,495 ‫"لم يمضِ وقت طويل على بدء التجارب ‫حتى وقع... حادث" 208 00:19:49,789 --> 00:19:53,209 ‫"ومنذ ذلك الوقت ‫تمت ملاحظة البروتوكول التالي" 209 00:19:54,043 --> 00:19:58,005 ‫"يجب ضغط الزر كل 108 دقائق" 210 00:19:58,756 --> 00:20:01,175 ‫"ومن لحظة انبعاث جرس الإنذار" 211 00:20:01,301 --> 00:20:06,306 ‫"ستكون لديك أربع دقائق لإدخال الشيفرة ‫في معالج الكومبيوتر المصغّر" 212 00:20:06,431 --> 00:20:08,516 ‫"لتصبح داخل البرنامج" 213 00:20:08,642 --> 00:20:13,688 ‫"عندما ينطلق جرس الإنذار ‫يجب على أحدكما إدخال الشيفرة 214 00:20:14,481 --> 00:20:18,693 ‫"ينصح بشدة ‫أن تعمل مع شريكك مناوبة" 215 00:20:18,819 --> 00:20:21,780 ‫"لأنكما بهذا تحافظان ‫على يقظتكما ونشاطكما" 216 00:20:21,906 --> 00:20:24,658 ‫"الأهمية الكبرى ‫هي أنه عندما ينطلق جرس الإنذار" 217 00:20:24,784 --> 00:20:28,537 ‫"أن تدخل الشيفرة ‫بشكل صحيح وفي الوقت المعيّن تماماً" 218 00:20:28,663 --> 00:20:32,416 ‫"لا تحاول استخدام ‫الكومبيوتر لأي شيء" 219 00:20:33,042 --> 00:20:34,752 ‫"تهانينا!" 220 00:20:34,877 --> 00:20:39,590 ‫"إلى أن يصل من يحل مكانكما ‫فإن مستقبل المشروع بين أيديكما" 221 00:20:39,841 --> 00:20:43,052 ‫"نيابة عن آل (دي غروت) ‫(ألفار هانزو)" 222 00:20:43,178 --> 00:20:45,513 ‫"وجميعنا في مبادرة (دارما) ‫شكراً، تحية" 223 00:20:45,639 --> 00:20:50,769 ‫"وحظاً سعيداً" 224 00:20:54,231 --> 00:20:55,690 ‫"مؤسسة (هانزو) 1980 ‫كل الحقوق محفوظة" 225 00:21:03,908 --> 00:21:06,160 ‫سنحتاج إلى أن نشاهد ذلك مرة أخرى 226 00:21:11,124 --> 00:21:12,917 ‫ما هذه؟ 227 00:21:13,042 --> 00:21:17,755 ‫إنها هدية، مضت ستة أشهر ‫مثل الذكرى السنوية، صحيح؟ 228 00:21:21,301 --> 00:21:23,970 ‫- لم آتك بأي شيء ‫- لا بأس 229 00:21:24,096 --> 00:21:26,390 ‫كلفتني دولاراً واحداً فقط 230 00:21:35,733 --> 00:21:39,153 ‫إنه مفتاح شقتي ‫فكرت ربما تكون قد مللت من قرع الباب 231 00:21:43,491 --> 00:21:45,367 ‫حسناً، (هيلين)، أنا... 232 00:21:46,077 --> 00:21:47,453 ‫لا أدري ما أقول 233 00:21:49,456 --> 00:21:52,584 ‫لكن هناك شرطاً واحداً، (جون) 234 00:21:53,835 --> 00:21:57,296 ‫عندما تبيت ليلة، تبيت ليلة 235 00:21:58,298 --> 00:21:59,674 ‫ماذا تعنين؟ 236 00:22:01,009 --> 00:22:02,844 ‫لقد تبعتك الليلة الماضية 237 00:22:03,721 --> 00:22:06,265 ‫إلى ذلك المنزل الذي تذهب إليه 238 00:22:08,267 --> 00:22:10,227 ‫هل هو منزل والدك؟ 239 00:22:17,402 --> 00:22:20,446 ‫لم تتبعينني يا (هيلين)؟ ‫لمَ تفعلين ذلك؟ 240 00:22:21,364 --> 00:22:23,574 ‫تسللت في منتصف الليل 241 00:22:23,700 --> 00:22:26,035 ‫فقط أردت أن أعرف ‫إلى أين كنت تذهب 242 00:22:26,161 --> 00:22:28,913 ‫- إنني أهتم لٔامرك يا (جون)... ‫- لكن ما أفعله من شأني 243 00:22:29,039 --> 00:22:30,415 ‫وهو أمر شخصيّ 244 00:22:30,540 --> 00:22:33,626 ‫لقد ضيعت 20 سنة ‫من حياتي وأنا غاضبة 245 00:22:35,087 --> 00:22:39,800 ‫أقنعت نفسي بأنني سأتجاوز ذلك ‫لكنني... لم أقدر أن أفعل ذلك وحدي 246 00:22:42,011 --> 00:22:44,096 ‫احتجت إلى أن أجد معونة 247 00:22:46,891 --> 00:22:48,976 ‫أنت أعنتني يا (جون) 248 00:22:51,354 --> 00:22:53,814 ‫وأنا يمكن أن أعينك 249 00:22:54,566 --> 00:22:58,695 ‫فقط عليك أن تعدني بأنك لن تذهب ‫إلى ذلك المكان بعد اليوم 250 00:23:03,366 --> 00:23:04,867 ‫حسناً 251 00:23:06,495 --> 00:23:08,288 ‫حسناً؟! 252 00:23:32,731 --> 00:23:35,317 ‫سوف تشاهد ذلك مرة أخرى؟ 253 00:23:36,443 --> 00:23:40,405 ‫- ألن تفعل؟ ‫- لا، (جون)، لن أفعل 254 00:24:00,760 --> 00:24:02,178 ‫حسناً، لا عليك، اهدأي 255 00:24:02,303 --> 00:24:04,430 ‫هل أنت بخير يا أختاه؟ 256 00:24:06,850 --> 00:24:10,186 ‫- من أنتم؟ ‫- تعرضنا لحادث هنا 257 00:24:10,312 --> 00:24:13,398 ‫كنا على متن طائرة من (سيدني) ‫إلى (لوس أنجلوس)... 258 00:24:14,942 --> 00:24:17,694 ‫- ماذا؟ ‫- نجا 40 راكباً 259 00:24:21,657 --> 00:24:23,909 ‫الرحلة 815؟ 260 00:24:26,746 --> 00:24:28,831 ‫أنت أيضاً كنت فيها؟ 261 00:24:29,999 --> 00:24:32,209 ‫ماذا؟ كنت جالسة في الخلف؟ 262 00:24:35,129 --> 00:24:38,757 ‫- لقد انشطرت في منتصف الجو كيف... ‫- لا أعرف، لا أعرف 263 00:24:38,883 --> 00:24:41,343 ‫الطائرة تفككت 264 00:24:41,469 --> 00:24:45,973 ‫فسقطت حقيبة أحدهم على رأسي ‫وأغمي علي 265 00:24:46,099 --> 00:24:48,267 ‫صحوت تحت الماء و... 266 00:24:49,269 --> 00:24:52,313 ‫وصعدت إلى الأعلى ‫سبحت إلى الشاطىء 267 00:24:54,400 --> 00:24:58,028 ‫كنت وحدك هنا طوال الوقت؟ 268 00:24:59,113 --> 00:25:03,367 ‫أحاول العثور على طعام ‫وأشقّ طريقي آملة إيجاد أحدهم... 269 00:25:04,744 --> 00:25:07,455 ‫ثم وجدوني أمس 270 00:25:07,580 --> 00:25:09,790 ‫- من هم؟ ‫- أنت قل لي 271 00:25:09,916 --> 00:25:14,545 ‫هل رأيت صبياً؟ ‫عمره 10 سنوات؟ لقد أخذوا ابني 272 00:25:16,798 --> 00:25:19,300 ‫لا، أنا آسف 273 00:25:21,136 --> 00:25:23,930 ‫- أنا (لوسيا) ‫- (سوير) 274 00:25:25,015 --> 00:25:27,100 ‫هذا (مايك) 275 00:25:27,851 --> 00:25:30,228 ‫والشاب الكوري الهادئ (جين) 276 00:25:31,397 --> 00:25:34,775 ‫سوف نكون أفضل شيء قد حدث لك 277 00:25:34,900 --> 00:25:36,526 ‫كيف ذلك؟ 278 00:25:36,652 --> 00:25:39,279 ‫عندما يفتح (شافت) القفص ‫المرة القادمة 279 00:25:40,656 --> 00:25:43,784 ‫فسيتلقى تحية صغيرة مفاجئة 280 00:25:51,459 --> 00:25:54,045 ‫هل أنت على اتصال بالذين أنجزوه؟ 281 00:25:54,171 --> 00:25:56,882 ‫الفيلم؟ هل أنت على اتصال بأي أحد؟ 282 00:25:57,674 --> 00:25:59,926 ‫أتظن أنني كنت لٔاكون هنا ‫لو كنت كذلك؟ 283 00:26:01,470 --> 00:26:05,307 ‫كيف لم تعرف ‫بشأن حادثة التحطم وبشأننا 284 00:26:06,809 --> 00:26:10,437 ‫أنا أضغط هذا الزر كل 108 دقائق 285 00:26:11,647 --> 00:26:13,982 ‫ولا أخرج كثيراً 286 00:26:14,859 --> 00:26:16,944 ‫إذاً هؤلاء البدلاء... 287 00:26:17,820 --> 00:26:21,198 ‫(كالفن) مات وهو ينتظر من يخلّفه 288 00:26:23,076 --> 00:26:27,163 ‫إذاً أنت لا تخرج، ولا ترى أحداً ‫من أين يأتي طعامك؟ 289 00:26:27,706 --> 00:26:31,001 ‫- أتظن أن هذا يحصل؟ ‫- ولمَ لا؟ 290 00:26:32,961 --> 00:26:36,881 ‫مكتوب "عزل" على باب الحجرة ‫من الداخل لإبقائك هنا في الأسفل 291 00:26:37,007 --> 00:26:39,259 ‫لإبقائك خائفاً، لكن أتعرف؟ 292 00:26:39,385 --> 00:26:42,638 ‫كنا خارجاً لأكثر من 40 يوماً ‫ولم يمرض منا أحد 293 00:26:42,763 --> 00:26:45,390 ‫تظن أن هذا هو الجزء الأوحد ‫الحقيقي منها؟ 294 00:26:45,516 --> 00:26:49,353 ‫هل تظن أنهم وضعوك هنا ‫لتضغط زراً كل مائة دقيقة 295 00:26:49,479 --> 00:26:52,440 ‫فقط ليروا إذا ما كنت ستفعل؟ ‫وأن الكومبيوتر والزر... 296 00:26:52,607 --> 00:26:55,234 ‫إنها لعبة عقل ليس إلا؟ تجربة؟ 297 00:26:57,153 --> 00:26:59,530 ‫في كل يوم 298 00:27:06,204 --> 00:27:08,915 ‫ومن أجل مصلحتنا جميعاً ‫أرجو ألا يكون هذا حقيقياً 299 00:27:12,044 --> 00:27:15,672 ‫لكن الفيلم يقول ‫إن هذه محطة كهرمغنطيسية 300 00:27:15,798 --> 00:27:18,050 ‫وأنا لا أدري شيئاً عنك يا أخي 301 00:27:18,175 --> 00:27:22,429 ‫لكن كلما مررت بجدار الخرسانة ‫ذاك آلمتني حشوة أسناني 302 00:27:26,726 --> 00:27:28,561 ‫صحيح 303 00:27:41,700 --> 00:27:43,910 ‫يا للهول، لا! 304 00:27:44,036 --> 00:27:45,787 ‫ماذا حدث؟ 305 00:27:51,710 --> 00:27:53,920 ‫انتهى الأمر 306 00:27:59,594 --> 00:28:01,721 ‫ماذا تعني بـ"انتهى الأمر"؟ 307 00:28:15,110 --> 00:28:18,571 ‫ماذا تفعل؟ هل أنت مغادر؟ 308 00:28:19,406 --> 00:28:21,700 ‫(ديسموند)! انتظر 309 00:28:24,453 --> 00:28:27,873 ‫يمكننا تصليح الكومبيوتر ‫(سعيد) قادم، هو يعرف... 310 00:28:27,999 --> 00:28:30,126 ‫أبلغه تحياتي 311 00:28:38,676 --> 00:28:41,679 ‫انتظر، انتظر، أين أنت... ‫لا يمكنك المغادرة! 312 00:28:43,598 --> 00:28:45,516 ‫مهلًا، إلى أين أنت ذاهب؟ 313 00:28:45,642 --> 00:28:47,810 ‫إلى حيث ينتهي بي ‫الركض، يا أخي 314 00:28:55,361 --> 00:28:57,446 ‫- ماذا علينا أن نفعل؟ ‫- لا شيء 315 00:28:58,405 --> 00:29:00,991 ‫لا نفعل شيئاً، ليس الأمر حقيقة ‫لا شيء منه حقيقي 316 00:29:01,117 --> 00:29:03,744 ‫لا... ليس هذا ‫ما كان مفروضاً أن يحدث 317 00:29:05,788 --> 00:29:07,831 ‫ما الذي كان من المفروض أن يحدث؟ 318 00:29:07,957 --> 00:29:13,337 ‫- أرجوك! لا تتركني هنا ‫- وداعاً، (جون)، تدبر أمورك بنفسك 319 00:29:13,463 --> 00:29:14,839 ‫(جاك) 320 00:29:44,454 --> 00:29:46,372 ‫تباً 321 00:29:47,207 --> 00:29:50,293 ‫لمَ يحدث هذا هكذا؟ ماذا تريد؟ 322 00:29:53,380 --> 00:29:55,757 ‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟ 323 00:30:43,349 --> 00:30:44,975 ‫(هيلين)، ماذا... 324 00:30:45,101 --> 00:30:48,187 ‫(هيلين)، ماذا... ‫مهلًا، (هيلين)، انتظري 325 00:30:49,021 --> 00:30:53,358 ‫(هيلين)، لا تفعلي! (هيلين)! 326 00:30:56,488 --> 00:30:58,072 ‫لمَ تفعلين هذا؟ 327 00:30:58,198 --> 00:31:01,701 ‫لن يخرج من منزله ‫لأنه لا يبالي يا (جون) 328 00:31:01,826 --> 00:31:05,162 ‫أنا أعرف لما أنت هنا ‫ولم تكثر من المجيء إلى هنا 329 00:31:05,288 --> 00:31:10,752 ‫أنت خائف ‫خائف من المضي قدماً، معي وعلاقتنا 330 00:31:13,672 --> 00:31:15,674 ‫سيكون عليك الاختيار 331 00:31:17,092 --> 00:31:19,094 ‫إما هو وإما أنا 332 00:31:21,806 --> 00:31:24,308 ‫لا، لا، لا، ليس الأمر بهذه البساطة 333 00:31:24,434 --> 00:31:26,102 ‫بلى، هو كذلك 334 00:31:28,229 --> 00:31:29,855 ‫أنا... 335 00:31:32,150 --> 00:31:34,110 ‫لا أستطيع 336 00:31:34,235 --> 00:31:37,404 ‫- بلى، أنت تستطيع ‫- كلا، لا أستطيع 337 00:31:45,581 --> 00:31:47,416 ‫لا أعرف كيف 338 00:31:47,541 --> 00:31:50,669 ‫لأنك لا تعرف ما الذي سيحصل 339 00:31:52,129 --> 00:31:54,214 ‫لا أحد منا يعلم 340 00:31:55,758 --> 00:31:58,636 ‫لذلك تدعى "قفزة إيمان" يا (جون) 341 00:32:02,140 --> 00:32:04,726 ‫ليس عليك أن تبقى وحيداً 342 00:32:24,914 --> 00:32:27,625 ‫(جاك)! (جاك)؟ 343 00:32:30,753 --> 00:32:32,254 ‫(جون) 344 00:32:40,221 --> 00:32:42,014 ‫يا صاح... 345 00:32:44,267 --> 00:32:46,561 ‫ما هذا المكان؟ 346 00:32:47,646 --> 00:32:51,775 ‫- (جون)، أين (جاك)؟ ‫- لقد ذهب، أحتاج إلى مساعدتك 347 00:32:57,448 --> 00:33:00,075 ‫- كيف تبدو؟ ‫- إنها علبة لقاطع التيار 348 00:33:00,201 --> 00:33:03,037 ‫لا بد من أن تكون هناك واحدة ‫اتبعا خطوط الأنبوب الموصل 349 00:33:03,329 --> 00:33:05,831 ‫رائع، حسناً، عظيم ‫ما الأنبوب الموصل؟ 350 00:33:07,083 --> 00:33:09,669 ‫هذه الأنابيب، اتبعها 351 00:33:25,686 --> 00:33:27,521 ‫هل وجدتها؟ 352 00:33:30,858 --> 00:33:33,235 ‫يتوقف على ما تعنين بـ"وجدتها"؟ 353 00:33:40,243 --> 00:33:43,037 ‫هذا ما سنفعله (جين) ‫سيتظاهر بالموت وستطلبين النجدة 354 00:33:43,162 --> 00:33:45,664 ‫سجين مريض؟ أأنت جادّ؟ 355 00:33:45,790 --> 00:33:48,209 ‫ماذا، ألديك فكرة أفضل عزيزتي؟ 356 00:33:49,169 --> 00:33:51,504 ‫- من أين لك المسدس، بأية حال؟ ‫- ماذا؟ 357 00:33:51,630 --> 00:33:53,673 ‫المسدس، كيف استطعت إدخاله ‫إلى متن الطائرة؟ 358 00:33:53,798 --> 00:33:56,133 ‫كان هناك شرطي فدرالي على الطائرة 359 00:33:56,259 --> 00:33:59,554 ‫إذاً، ماذا؟ فقط قبل أن تأخذ مسدسه؟ 360 00:33:59,680 --> 00:34:03,475 ‫نعم، أنا محظوظ ‫(مايك)، لننفذ خطتنا 361 00:34:03,851 --> 00:34:06,395 ‫كيف لم تستخدمه عندما قبضوا عليك؟ 362 00:34:07,813 --> 00:34:10,774 ‫يبدو أنني كنت منشغلًا عن ذلك ‫بتلقي ضربة على وجهي بهراوة 363 00:34:14,904 --> 00:34:17,573 ‫لمَ هذا الاهتمام المفاجئ أيتها الحلوة؟ 364 00:34:17,699 --> 00:34:19,200 ‫- مهلًا! ‫- ماذا؟ 365 00:34:19,325 --> 00:34:20,701 ‫هيا، علينا... 366 00:34:22,787 --> 00:34:25,039 ‫تراجع، تراجع 367 00:34:29,669 --> 00:34:31,045 ‫سأخرج 368 00:34:32,339 --> 00:34:34,132 ‫سأخرج 369 00:34:46,228 --> 00:34:48,313 ‫ماذا جرى، من هؤلاء؟ 370 00:35:12,756 --> 00:35:14,132 ‫تباً 371 00:35:18,429 --> 00:35:19,972 ‫توقف! 372 00:35:22,850 --> 00:35:24,601 ‫نعم، صحيح! 373 00:35:25,686 --> 00:35:28,105 ‫- الشيفرة، نعم؟ ‫- ماذا؟ 374 00:35:28,231 --> 00:35:29,732 ‫استمع جيداً 375 00:35:29,857 --> 00:35:33,610 ‫إذا تمكنت بمعجزة من تشغيل ‫ذلك الكومبيوتر، فأدخل الشيفرة 376 00:35:33,737 --> 00:35:37,198 ‫4، 8، 15، 16، 23، 42 ‫وانقر زر "نفذ" 377 00:35:37,324 --> 00:35:39,659 ‫- مرة أخرى، 4، 8، 15... ‫- اخرس! 378 00:35:40,869 --> 00:35:43,621 ‫- عذراً؟ ‫- لن يحدث شيء 379 00:35:44,581 --> 00:35:47,750 ‫رجل ما يأخذك إلى الأسفل هناك 380 00:35:47,876 --> 00:35:51,838 ‫يريك فيلماً وأنت تضغط زراً ‫لفصل الٕايمان فقط؟ 381 00:35:52,548 --> 00:35:55,134 ‫لن يحدث شيء! 382 00:35:56,636 --> 00:36:00,348 ‫بعد حوالى 15 دقيقة، سنتبين إذا ما ‫كنت في غاية الصواب أو في غاية الخطأ 383 00:36:00,473 --> 00:36:02,099 ‫تريد أن تطلق النار علي؟ افعل 384 00:36:02,225 --> 00:36:03,601 ‫- لٔانني لن أبقى لٔاعرف ‫- لمَ أنت هارب؟ 385 00:36:03,726 --> 00:36:06,729 ‫أنت لا تعرف مما أنت هارب! 386 00:36:10,817 --> 00:36:12,902 ‫أنا أذكرك 387 00:36:14,571 --> 00:36:16,447 ‫هارب 388 00:36:18,450 --> 00:36:20,952 ‫أنا أعرفك، لقد التقيت بك 389 00:36:21,078 --> 00:36:24,206 ‫- توقف ‫- في (لوس أجلوس) 390 00:36:24,999 --> 00:36:26,417 ‫كنت أتدرب، صحيح؟ ‫لقد لويت كاحلك 391 00:36:26,542 --> 00:36:28,043 ‫- توقف ‫- أنت طبيب، صحيح؟ 392 00:36:28,169 --> 00:36:31,255 ‫كانت هناك تلك الفتاة ‫وكنت أنت قلقاً، أنت قلت... 393 00:36:31,380 --> 00:36:33,715 ‫قلت إنك خذلتها ولم تعالجها 394 00:36:35,134 --> 00:36:38,387 ‫- ذلك كان أنت ‫- لا يهم 395 00:36:38,513 --> 00:36:42,475 ‫- هل هي بخير؟ الفتاة؟ ‫- لا يهم 396 00:36:42,600 --> 00:36:44,810 ‫- ماذا جرى لها؟ ‫- لا يهم 397 00:36:44,936 --> 00:36:47,855 ‫- كيف يمكنك أن تقول: لا... ‫- لقد تزوجتها! 398 00:36:57,199 --> 00:36:58,783 ‫صحيح 399 00:37:02,288 --> 00:37:04,164 ‫إذاً، أنت... 400 00:37:05,374 --> 00:37:08,126 ‫إذاً أنت لم تعد زوجاً لها 401 00:37:32,027 --> 00:37:34,571 ‫أراك في حياة أخرى، إذاً؟ 402 00:37:50,463 --> 00:37:52,548 ‫هل يمكنك تصليحه؟ 403 00:37:53,592 --> 00:37:56,761 ‫هذا الرجل، أيا كان، غيّر اللوحة الأم 404 00:38:00,557 --> 00:38:04,227 ‫- محول الطاقة احترق ‫- ألا تريد أن تعرف لماذا؟ 405 00:38:05,104 --> 00:38:09,024 ‫كل ما أريد معرفته أن جهاز التوقيت ‫يعد تنازلياً إلى شيء ما 406 00:38:09,942 --> 00:38:12,861 ‫وأن هذا الكومبيوتر بحاجة إلى تصليح 407 00:38:12,987 --> 00:38:15,739 ‫أنا متأكد من أنك ستقول لي ‫السبب عند انتهائي 408 00:38:24,082 --> 00:38:25,958 ‫وجدتها! 409 00:38:35,761 --> 00:38:37,387 ‫- ما هذا؟ ‫- (سعيد)... 410 00:38:37,513 --> 00:38:39,389 ‫أنا أعمل على الٔامر 411 00:38:39,515 --> 00:38:41,767 ‫- عليك ذلك... ‫- أعرف ما علي فعله 412 00:38:45,229 --> 00:38:48,565 ‫أعدت وصل المعالج ‫وغيّرت المحول 413 00:38:55,448 --> 00:38:57,074 ‫الكومبيوتر يعمل! 414 00:38:57,200 --> 00:39:00,286 ‫- حسناً، وماذا الآن إذاً؟ ‫- كانت هنالك شيفرة، جعلني أدخلها 415 00:39:00,412 --> 00:39:02,789 ‫- أية شيفرة؟ ‫- أيمكنك تذكرها؟ 416 00:39:04,583 --> 00:39:07,294 ‫8 4 - ‫- انتظر دقيقة 417 00:39:07,586 --> 00:39:11,089 ‫16 15 - ‫- يا صاح، أنا جاد، توقف 418 00:39:11,215 --> 00:39:13,967 ‫- ليس هذا هو الزمان أو المكان... ‫- حقاً؟ أظن أنه كذلك 419 00:39:14,093 --> 00:39:15,469 ‫23 420 00:39:15,594 --> 00:39:17,137 ‫ما هذا؟ إننا حتى لا نعرف ‫ما الغرض منه؟ 421 00:39:17,263 --> 00:39:18,639 ‫32 422 00:39:21,559 --> 00:39:24,812 ‫أتعرف؟ انس الأمر ‫هيا، افعل ما عليك 423 00:39:25,938 --> 00:39:27,314 ‫"نفذ" 424 00:39:27,440 --> 00:39:29,775 ‫ليس الرقم 32 425 00:39:31,569 --> 00:39:33,279 ‫إنه 42 426 00:39:35,657 --> 00:39:39,327 ‫قال لي، (ديسموند) للتو ‫الرقم الأخير 42 427 00:39:40,912 --> 00:39:42,955 ‫أمتأكد أنت؟ 428 00:39:43,081 --> 00:39:45,416 ‫نعم أنا متأكد 429 00:40:06,940 --> 00:40:08,733 ‫اضغطه أنت يا (جاك) 430 00:40:11,736 --> 00:40:13,779 ‫ماذا؟ 431 00:40:14,531 --> 00:40:16,449 ‫عليك أن تقوم بذلك! 432 00:40:17,993 --> 00:40:20,954 ‫- اضغطه بنفسك يا (جون) ‫- لا، شاهدت الفيلم يا (جاك) 433 00:40:21,079 --> 00:40:23,373 ‫هذه مهمة شخصين، على الأقل 434 00:40:26,961 --> 00:40:30,047 ‫- هذا الجدل ليس لا علاقة له بالٔامر ‫- (سعيد)، لا تفعل 435 00:40:30,172 --> 00:40:32,090 ‫- (جاك) ‫- لا تفعل، هذا ليس حقيقياً 436 00:40:32,216 --> 00:40:34,927 ‫اسمع، إذا كنت تريد ضغط الزر ‫فاضغطه بنفسك 437 00:40:35,052 --> 00:40:38,847 ‫إن كان الأمر غير حقيقي ‫فلمَ أنت هنا إذاً؟ لمَ رجعت؟ 438 00:40:39,766 --> 00:40:42,977 ‫- لم تجد من الصعب تصديقه؟ ‫- لم تجده سهلًا جداً؟ 439 00:40:43,103 --> 00:40:45,230 ‫لم يكن قط سهلًا 440 00:40:54,531 --> 00:40:57,367 ‫ربما عليك أن تفعل ذلك فحسب 441 00:40:57,493 --> 00:41:00,913 ‫لا، إنه زر 442 00:41:04,166 --> 00:41:06,334 ‫لا أستطيع فعل هذا وحدي يا (جاك) 443 00:41:09,672 --> 00:41:11,674 ‫لا أريد ذلك 444 00:41:15,220 --> 00:41:17,722 ‫إنها قفزة إيمان يا (جاك) 445 00:42:12,989 --> 00:42:15,283 ‫سأستلم النوبة الأولى 446 00:40:35,680 --> 00:40:37,680 ‫||مستخرجة من "ستارز بلاي" "Starzplay" ||