1 00:00:02,081 --> 00:00:03,885 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:03,920 --> 00:00:04,856 جاسون 3 00:00:09,427 --> 00:00:11,525 هؤلاء الناس أذكياء 4 00:00:12,028 --> 00:00:13,957 و هم حيوانات 5 00:00:14,042 --> 00:00:16,937 و إن كنت تظن أن سلاح واحد أو رصاصة واحدة 6 00:00:17,021 --> 00:00:18,782 سيوقفهم 7 00:00:19,968 --> 00:00:21,813 فكر ثانيةً 8 00:00:22,652 --> 00:00:26,301 سأبحث عن ابني و لن يوقفني أحد، حسناً؟ 9 00:00:26,469 --> 00:00:27,432 سآتي معك 10 00:00:27,517 --> 00:00:29,195 لا، يجب أن أفعل هذا وحدي 11 00:00:29,278 --> 00:00:31,794 سأذهب لهذه الحدود التي لا يفترض أن نعبرها 12 00:00:31,837 --> 00:00:34,772 و أخبرهم أنك عندنا 13 00:00:35,024 --> 00:00:36,995 لن يعطوكم والت أبداً 14 00:00:44,797 --> 00:00:46,014 مايكل 15 00:00:47,985 --> 00:00:48,949 مايكل 16 00:00:51,214 --> 00:00:52,472 مايكل 17 00:00:53,521 --> 00:00:55,030 ماذا به؟ 18 00:00:55,156 --> 00:00:57,547 مايكل مايكل؟ 19 00:00:57,883 --> 00:00:58,762 مايكل 20 00:01:02,244 --> 00:01:03,725 جاك؟ إلى أين تذهب؟ 21 00:01:03,760 --> 00:01:05,207 ربما تركوه للتو 22 00:01:06,468 --> 00:01:08,397 ...دعه يذهب إنه وحده 23 00:01:08,523 --> 00:01:12,340 لم يدفعوه للتو يا جاك إنه وحده 24 00:01:16,997 --> 00:01:18,087 حسناً 25 00:01:19,179 --> 00:01:20,647 اتركيه 26 00:01:59,455 --> 00:02:00,714 إلى اللقاء يا آنا لوسيا 27 00:02:06,382 --> 00:02:09,949 تبدين متعبة - نعم، شكراً - 28 00:02:12,088 --> 00:02:12,969 ماذا؟ 29 00:02:13,515 --> 00:02:15,571 أين كنتي ليلة أمس؟ 30 00:02:15,822 --> 00:02:17,878 بالمنزل - طوال الليل؟ - 31 00:02:18,256 --> 00:02:21,654 نعم، أعددت لي العشاء و شاهدت التلفاز 32 00:02:21,780 --> 00:02:23,250 ماذا شاهدتي؟ 33 00:02:27,605 --> 00:02:29,241 لنذهب في نزهة 34 00:02:35,115 --> 00:02:37,464 أتذكرين جاسون ألدر؟ 35 00:02:39,268 --> 00:02:42,457 وجدناه في ساحة انتظار بعد الثالثة صباحاً 36 00:02:42,624 --> 00:02:45,267 كانت مرت ساعة على وفاته قبل أن يراه أحد 37 00:02:45,393 --> 00:02:47,575 استخرج فريق التحقيقات سلاحاً من القمامة 38 00:02:47,617 --> 00:02:51,184 ...تم إغلاق السجل لا بصمات ولا شهود 39 00:02:51,354 --> 00:02:52,989 تم إعدامه 40 00:02:53,566 --> 00:02:55,874 ألديكِ فكرة عن الفاعل؟ 41 00:02:56,754 --> 00:02:59,525 نعم يا آنا أنتِ 42 00:02:59,986 --> 00:03:02,461 هذا الرجل يعترف بإطلاق النار عليكِ في برود 43 00:03:02,587 --> 00:03:05,902 و ترفضين تحديد هويته لذا فاضطررنا لتركه 44 00:03:06,196 --> 00:03:08,629 و بعدها بأسبوع يظهر بخمس رصاصات في صدره 45 00:03:08,664 --> 00:03:10,895 لأن أحدهم قتله بكل برود 46 00:03:12,118 --> 00:03:14,973 أظن أنه يجب أن أحضر محامياً 47 00:03:15,183 --> 00:03:19,798 كلانا يعرف أن سيكون هذا تحقيق دون نهاية 48 00:03:19,966 --> 00:03:22,526 ...لكن يا آنا، إن فعلتي هذا 49 00:03:22,693 --> 00:03:25,840 إن فعلتي هذا يجب أن تدعيني أساعدك 50 00:03:26,176 --> 00:03:28,568 نعم، شكراً يا أمي لكن لا أحتاج مساعدتك 51 00:03:28,693 --> 00:03:32,385 لا تريدين مساعدتي؟ يجب أن تحصلي عليها من شخص آخر 52 00:03:33,942 --> 00:03:36,669 أنتِ شرطية يا آنا 53 00:03:38,893 --> 00:03:42,672 إن لم تحترميني احترمي هذا على الأقل 54 00:03:49,593 --> 00:03:51,020 أنا أستقيل إذاً 55 00:04:04,698 --> 00:04:08,645 ما رأيك يا هنري؟ 56 00:04:10,916 --> 00:04:14,314 إلى متى ستظل مضرباً عن الطعام؟ 57 00:04:21,293 --> 00:04:24,147 هل أخبرتك أبداً أنني كنت شرطية؟ 58 00:04:26,707 --> 00:04:29,938 لقد شاهدت قتلة كثيرين في حياتي 59 00:04:30,487 --> 00:04:33,297 أتعرف أكثر ما يدهشني بهم؟ 60 00:04:35,439 --> 00:04:38,585 كم يحبون الكلام 61 00:04:41,061 --> 00:04:44,000 لكنك مختلف يا هنري 62 00:04:47,776 --> 00:04:48,783 صامت 63 00:04:55,331 --> 00:04:57,053 ماذا كان ذلك؟ 64 00:05:01,543 --> 00:05:04,985 إن كنت ستقول شيئاً ...يجب أن ترفع صوتك 65 00:05:12,915 --> 00:05:14,553 لقد قتلتي اثنين منا 66 00:05:14,679 --> 00:05:17,323 شخصان طيبان تركوكِ وحدك 67 00:05:21,324 --> 00:05:25,357 أنتِ القاتلة يا آنا لوسيا 68 00:05:44,382 --> 00:05:47,532 أظنه قرر أن يتحدث، صحيح؟ 69 00:06:26,662 --> 00:06:29,263 مرحباً يا مايك الكحول بعصرة الليمون 70 00:06:29,474 --> 00:06:31,068 يوم شاق، صحيح؟ 71 00:06:34,048 --> 00:06:36,020 تسعدني رؤيتك ثانيةً 72 00:06:38,035 --> 00:06:41,519 لقد فتشتيني عند الأمن 73 00:06:44,667 --> 00:06:48,821 كأس آخر من فضلك كيف ينتقل الشخص إلى التفتيش بالمطارات إذاً؟ 74 00:06:50,877 --> 00:06:53,143 عندما يستقيل من وظيفته بالشرطة 75 00:06:53,312 --> 00:06:56,752 يا للمصادفة لقد استقلت للتو من وظيفتي كطبيب 76 00:06:58,977 --> 00:07:00,320 لماذا استقلت؟ 77 00:07:00,487 --> 00:07:01,285 لم أفعل 78 00:07:01,579 --> 00:07:06,658 أبلغ عني ابني أنني أشرب أثناء العمل، شكراً 79 00:07:07,273 --> 00:07:09,119 و فقدت رخصتي 80 00:07:09,455 --> 00:07:13,694 نعم، أعرف أمر مضحك 81 00:07:14,786 --> 00:07:16,884 لا، لا ...إنه فقط 82 00:07:17,219 --> 00:07:20,746 لا أؤمن أنه يجب أن يعمل الآباء و الأبناء معاً 83 00:07:20,954 --> 00:07:22,759 مشاكل كثيرة 84 00:07:22,969 --> 00:07:24,815 سأشرب نخب هذا 85 00:07:28,929 --> 00:07:30,358 إلى أين ستتوجه إذاً؟ 86 00:07:30,525 --> 00:07:33,379 سيدني، سيدني أستراليا 87 00:07:35,141 --> 00:07:36,442 أتريدين المجئ؟ 88 00:07:38,583 --> 00:07:40,430 لا أمزح 89 00:07:41,479 --> 00:07:43,913 و لم أذهب لـسيدني معك؟ 90 00:07:44,080 --> 00:07:46,598 ربما جمعنا القدر معاً 91 00:07:46,641 --> 00:07:49,914 كمشروبين بحانة المطار 92 00:07:51,419 --> 00:07:53,812 و لم يفعل القدر هذا؟ 93 00:07:53,938 --> 00:07:55,871 لنفس السبب الذي يفعل لأجله ...القدر أي شئ 94 00:07:55,914 --> 00:07:59,102 حتى نساعد بعضنا 95 00:07:59,272 --> 00:08:01,706 تحتاجين مساعدة، صحيح؟ 96 00:08:03,636 --> 00:08:05,274 إلا إن لم تحتاجي 97 00:08:11,905 --> 00:08:14,571 ما أفعله هناك قد يكون خطيراً 98 00:08:14,606 --> 00:08:17,237 و أحتاج من يحميني حارس شخصي 99 00:08:17,363 --> 00:08:21,731 و هو عمل مناسب لمن استقالت من عملها كضابطة 100 00:08:27,103 --> 00:08:29,286 لا أعرف اسمك حتى 101 00:08:29,412 --> 00:08:33,232 دعينا لا نستخدم أسماء حقيقية ...اسمعي 102 00:08:33,358 --> 00:08:37,472 لماذا لا تختاري لي اسماً؟ و سأختار لكِ وحداً 103 00:08:41,838 --> 00:08:43,474 يناسبك اسم توم 104 00:08:43,642 --> 00:08:47,885 توم، يا له من اسم رائع ...و أنتِ يجب أن تكوني 105 00:08:48,215 --> 00:08:49,264 سارة 106 00:08:55,256 --> 00:08:56,852 أستراليا 107 00:09:16,746 --> 00:09:18,342 ماذا حدث؟ 108 00:09:19,686 --> 00:09:21,785 جرحت نفسي و أنا أحلق شعري 109 00:09:27,327 --> 00:09:30,686 حاول أن يقتلني الرجل تحت الأرض 110 00:09:34,717 --> 00:09:36,269 هل أنتِ بخير؟ 111 00:09:38,288 --> 00:09:40,094 ...أنا بخير 112 00:09:40,639 --> 00:09:42,486 لكنه لن يكون بخير 113 00:09:43,788 --> 00:09:45,971 ...يا آنا - ماذا؟ - 114 00:09:47,746 --> 00:09:50,056 لا ترتكبي أي حماقة 115 00:10:23,483 --> 00:10:25,626 إن جئت لتعتذر 116 00:10:25,710 --> 00:10:29,030 فأنا أسامحك على ضربي بعكازك 117 00:10:31,507 --> 00:10:34,784 أنا سعيد جداً أن رأسي لم يحطمه 118 00:10:35,749 --> 00:10:36,883 لماذا؟ 119 00:10:39,991 --> 00:10:42,721 حسناً، هذا سؤال صعب 120 00:10:43,813 --> 00:10:46,711 لم حاولت أن تؤذي آنا لوسيا و ليس أنا؟ 121 00:10:49,189 --> 00:10:51,751 لا أفهم قصدك يا جون 122 00:10:51,877 --> 00:10:56,834 ...كنت عالقاً تحت هذا الباب عاجزاً 123 00:10:56,919 --> 00:11:00,069 كان يمكنك أن تحطم جمجمتي لكنك لم تفعل شيئاً 124 00:11:00,824 --> 00:11:02,546 لماذا لم تفعل؟ 125 00:11:03,052 --> 00:11:05,822 لأنك أحد الطيبين يا جون 126 00:11:07,167 --> 00:11:10,274 ماذا؟ ماذا؟ الطيبون؟ 127 00:11:11,660 --> 00:11:14,096 لا يهم أي من هذا أنا ميت على أية حال 128 00:11:15,818 --> 00:11:18,253 ذهب الطبيب ليقوم بمبادلة 129 00:11:18,338 --> 00:11:21,742 و كلانا يعرف أنه سيعود بخفي حنين ...و عندها 130 00:11:22,148 --> 00:11:24,794 أفقد قيمتي 131 00:11:25,633 --> 00:11:27,902 لذا فإما يعود جاك إلى هنا و يقتلني 132 00:11:28,028 --> 00:11:31,640 أو يعرف قومي أين هم و يقتلوني هم 133 00:11:31,850 --> 00:11:34,413 و لم يقتلك قومك؟ 134 00:11:35,842 --> 00:11:38,572 ...لأن المسئول 135 00:11:39,748 --> 00:11:44,201 إنه رجل عظيم يا جون ذكي جداً 136 00:11:46,220 --> 00:11:49,117 لكنه غير مسامح 137 00:11:50,714 --> 00:11:53,864 سيقتلني لأنني فشلت يا جون 138 00:11:54,579 --> 00:11:56,720 فشلت في مهمتي 139 00:11:58,887 --> 00:12:00,398 أي مهمة؟ 140 00:12:02,162 --> 00:12:05,817 عندما أمسكت بي تلك المرأة في فخها 141 00:12:06,489 --> 00:12:08,674 كنت في طريفي إلى هنا يا جون 142 00:12:10,398 --> 00:12:12,583 كنت قادماً من أجلك 143 00:12:15,901 --> 00:12:16,994 لوك 144 00:12:19,010 --> 00:12:21,111 لوك، اخرج من عندك 145 00:12:21,992 --> 00:12:23,085 لوك 146 00:12:25,018 --> 00:12:26,027 لوك 147 00:12:26,750 --> 00:12:27,843 جون 148 00:12:53,345 --> 00:12:56,744 أنا أسقط هذه الأشياء منذ عشرين دقيقة 149 00:12:56,913 --> 00:12:59,051 ابعدي يديك عن ثمرات المانجو 150 00:12:59,262 --> 00:13:01,571 لم أعرف أنك تهوى جمع الثمار 151 00:13:01,698 --> 00:13:03,544 ماذا تريدين؟ 152 00:13:04,089 --> 00:13:05,935 أحتاج سلاحاً 153 00:13:06,985 --> 00:13:08,326 هناك فكرة 154 00:13:08,621 --> 00:13:11,559 لماذا لا تذهبي لصديقك جاك؟ لقد أحضر لنفسه سلاح 155 00:13:11,810 --> 00:13:16,215 هذا صحيح، لازال يتجول في الغابة مع كايت 156 00:13:16,802 --> 00:13:20,327 إن كنت غاضباً لأنه يقضي وقتاً طويلاً مع فتاتك 157 00:13:20,362 --> 00:13:22,777 فلا تفرغ هذا بي يا رجل 158 00:13:23,407 --> 00:13:25,756 ما رأيك أن تعطيني سلاحاً فحسب؟ 159 00:13:26,976 --> 00:13:30,165 ...هناك فكرة أخرى انصرفي 160 00:13:32,088 --> 00:13:34,270 سمعتيني ارحلي الآن 161 00:14:05,923 --> 00:14:07,015 سارة 162 00:14:11,170 --> 00:14:12,975 سارة، افتحي الباب اللعين 163 00:14:15,744 --> 00:14:17,255 جيد، أنتِ مستيقظة 164 00:14:18,139 --> 00:14:20,363 حان الوقت 165 00:14:20,532 --> 00:14:22,168 واجب الحماية 166 00:14:23,302 --> 00:14:24,938 هيا بنا 167 00:14:25,107 --> 00:14:27,751 بعد أربعة أيام من الشرب دون فعل شئ 168 00:14:27,876 --> 00:14:30,479 الآن في منتصف الليل أنت جاهز للذهاب؟ 169 00:14:30,514 --> 00:14:33,516 هذا صحيح حان الوقت، هيا 170 00:14:34,104 --> 00:14:36,665 القدر ينادي يا سارة 171 00:14:49,766 --> 00:14:52,201 هنا قفي هنا 172 00:14:55,938 --> 00:14:59,380 هذا ما تحتاج حماية لأجله الضواحي؟ 173 00:14:59,514 --> 00:15:01,403 ابقي في السيارة 174 00:15:01,529 --> 00:15:03,544 هل أبقي العداد دائراً؟ 175 00:15:27,730 --> 00:15:29,116 أيمكنني الدخول؟ 176 00:15:41,462 --> 00:15:45,074 إنها ابنتي و لدي الحق لرؤيتها 177 00:15:45,199 --> 00:15:47,424 لا، ليس لديك الحق اخرج 178 00:15:47,759 --> 00:15:51,435 سأدخل، لا يمكنك إيقافي إنها ابنتي 179 00:15:51,470 --> 00:15:56,509 أنا أدفع رهن هذا المنزل أريد رؤية ابنتي 180 00:15:56,677 --> 00:15:58,483 ماذ بك؟ 181 00:15:58,693 --> 00:16:00,878 لا تعود إلى هنا ثانيةً 182 00:16:01,215 --> 00:16:03,235 كنت أتحدث فقط معها 183 00:16:03,270 --> 00:16:05,256 تحتاج للمساعدة 184 00:16:23,371 --> 00:16:25,219 حفرة جميلة يا رفيق 185 00:16:25,345 --> 00:16:26,650 ماذا هناك يا هيرلي؟ 186 00:16:27,741 --> 00:16:30,051 أتذكر اللاسلكي الذي صنعناه؟ 187 00:16:30,597 --> 00:16:33,369 كنت أفكر أن أستخدمه لسماع بعض الموسيقى 188 00:16:33,789 --> 00:16:35,511 لأجل ليبي 189 00:16:36,351 --> 00:16:39,207 حسناً، لقد عمل مرة واحدة و لدقيقة فقط 190 00:16:39,756 --> 00:16:43,452 حاولت عدة مرات و لم أتلق سوى وشوشة 191 00:16:43,704 --> 00:16:46,855 إليك الأمر سيكون هذا جيداً 192 00:16:47,022 --> 00:16:48,744 ...لأن ليبي ستكون 193 00:16:49,038 --> 00:16:51,979 إنه أفضل خاطر و سأحرز تقدماً 194 00:16:52,022 --> 00:16:54,416 خاصةً عندما تراني أحمله فوق رأسي 195 00:16:54,458 --> 00:16:58,448 و لماذا تحمل لاسكلي يصدر وشوشة فوق رأسك؟ 196 00:16:59,203 --> 00:17:01,387 لم يكن لديهم "قل أي شئ" في بغداد؟ 197 00:17:01,514 --> 00:17:04,243 إنه رائع هذا الرجل يحضر ذلك المسجل الكبير 198 00:17:04,369 --> 00:17:06,681 و يحمله فوق رأسه أسفل بلكونة هذه الفتاة 199 00:17:06,722 --> 00:17:11,006 و يشغل بعض موسيقى بيتر جابرييل لها ثم تصبح الفتاة ملكه 200 00:17:11,174 --> 00:17:13,106 أعني، بعد أن يدخل والدها للسجن لكنه يحصل عليها 201 00:17:13,141 --> 00:17:14,995 أظنني أفهم 202 00:17:15,079 --> 00:17:16,593 يجب أن تجرب هذا أحياناً 203 00:17:16,628 --> 00:17:19,907 أعني إن خرجنا من هذه الجزيرة 204 00:17:22,269 --> 00:17:24,453 إن أردت أن تفعل شيئاً لطيفاً لـليبي 205 00:17:24,622 --> 00:17:28,151 هناك شاطئ جميل على بعد 3 كيلومترات من هنا 206 00:17:28,278 --> 00:17:29,874 يمكنك أن تأخذها هناك 207 00:17:31,471 --> 00:17:33,362 أتظن هذا سيعجبها؟ 208 00:17:37,517 --> 00:17:39,659 أخذت شانون هناك مرة 209 00:17:44,660 --> 00:17:47,391 مايكل مايكل 210 00:17:50,966 --> 00:17:52,352 أنجح؟ 211 00:17:53,193 --> 00:17:55,587 عم تتحدث يا جون؟ 212 00:17:55,967 --> 00:17:58,740 اتفاقك المبادلة 213 00:17:59,328 --> 00:18:02,395 ...إن أعطونا مايكل - لم يعطونا شيئاً - 214 00:18:03,245 --> 00:18:06,396 أكانت إذاً صدفة أنه جاء هنا؟ 215 00:18:06,522 --> 00:18:08,793 كنت أصرخ سمع صوتي 216 00:18:11,987 --> 00:18:14,087 ماذا؟ تركوا مايكل يرحل 217 00:18:14,172 --> 00:18:16,608 على أمل أن نبقي دورنا من الصفقة؟ 218 00:18:16,643 --> 00:18:18,471 أتظنهم شرفاء؟ 219 00:18:24,035 --> 00:18:27,438 مرحباً - مرحباً - 220 00:18:47,360 --> 00:18:49,924 اخرج اخرج أيا كنت 221 00:18:53,414 --> 00:18:54,968 أعرف أنك هنا 222 00:18:58,037 --> 00:19:00,520 لا تدعني آتي خلفك 223 00:19:07,582 --> 00:19:11,491 ماذا لدينا هنا؟ 224 00:19:12,289 --> 00:19:16,997 أستتبع ذات الرداء الأحمر الذئب الشرير لمخزون أسلحته؟ 225 00:19:17,755 --> 00:19:20,025 لماذا لا تعطيني هذا السلاح؟ 226 00:19:20,150 --> 00:19:22,714 لن أعطيكِ شيئاً 227 00:19:24,299 --> 00:19:26,152 لقد تحدثنا بهذا يا لوسي 228 00:19:40,584 --> 00:19:43,486 ماذا ستفعلين الآن يا فتاة؟ 229 00:20:21,896 --> 00:20:24,293 نحتاج بعض الموسيقى هنا؟ 230 00:20:25,807 --> 00:20:28,162 من هي؟ - من؟ - 231 00:20:28,414 --> 00:20:29,633 هذه المرأة 232 00:20:29,717 --> 00:20:32,661 إنها قصة طويلة يا سارة 233 00:20:33,974 --> 00:20:35,572 اسمي آنا لوسيا 234 00:20:37,003 --> 00:20:39,230 حسناً، أنا لازلت توم 235 00:20:40,029 --> 00:20:41,965 أنت مثير للشفقة هذا أنت 236 00:20:42,176 --> 00:20:44,027 هذا صحيح 237 00:20:50,560 --> 00:20:52,830 لماذا أنت هنا؟ 238 00:20:55,057 --> 00:20:59,092 أنا هنا لأنه لا يمكنني الاعتذار لولدي 239 00:21:00,270 --> 00:21:03,086 حاول مساعدتي لذ فشكرته بمقاطعته 240 00:21:03,121 --> 00:21:04,491 شكرته بكراهيته 241 00:21:07,879 --> 00:21:13,938 أتيتي هنا للسبب نفسه يا صبية لتهربي 242 00:21:22,827 --> 00:21:27,834 يا للهول، انظري ما أحضره لنا القدر هذه المرة 243 00:21:29,936 --> 00:21:31,029 هيا 244 00:21:31,366 --> 00:21:34,817 لنتناول مشروباً أو عشرة و نثير الشفقة معاً 245 00:21:34,985 --> 00:21:35,953 ما رأيك؟ 246 00:21:44,071 --> 00:21:45,165 لا 247 00:21:51,157 --> 00:21:52,084 لا 248 00:21:54,776 --> 00:21:56,332 هذا قرارك 249 00:21:59,573 --> 00:22:01,971 أنا أسير هنا 250 00:22:06,108 --> 00:22:07,329 انتظر 251 00:22:08,213 --> 00:22:09,347 لا تفعل 252 00:22:12,083 --> 00:22:14,859 لنرحل فقط من سيدني 253 00:22:15,113 --> 00:22:17,974 لنرحل فقط لنعود 254 00:22:20,155 --> 00:22:22,847 لا يمكنني العودة 255 00:22:26,497 --> 00:22:28,264 الوداع يا صبية 256 00:22:46,750 --> 00:22:47,675 ماذا؟ 257 00:22:49,789 --> 00:22:52,862 ألا تريدي رقم هاتفي؟ 258 00:22:55,556 --> 00:22:57,829 ...إن أخبرت أحداً بهذا 259 00:22:59,219 --> 00:23:00,861 سأقتلك 260 00:23:03,769 --> 00:23:06,505 أظن هذا يتضمن التقبيل وسط الناس 261 00:23:21,489 --> 00:23:22,541 أنت 262 00:23:22,793 --> 00:23:24,689 كيف الحال؟ 263 00:23:25,953 --> 00:23:27,721 الأمر ليس كما يبدو 264 00:23:27,889 --> 00:23:30,584 و كيف يبدو؟ 265 00:23:31,888 --> 00:23:34,879 ...يبدو...يبدو شيئاً 266 00:23:35,762 --> 00:23:38,878 ليس كما يبدو 267 00:23:41,744 --> 00:23:43,302 يا إلهي 268 00:23:43,850 --> 00:23:45,154 انتهى أمري 269 00:23:45,534 --> 00:23:49,575 يا هيرلي، لست هنا لأخبرك كيف تتناول طعامك 270 00:23:50,376 --> 00:23:52,397 لا، لم ينتهي أمري لهذا 271 00:23:52,566 --> 00:23:56,734 انتهى أمري...لأمر آخر 272 00:23:59,176 --> 00:24:02,797 ...كنت أعد لرحلة لأنني كنت آمل 273 00:24:03,007 --> 00:24:05,198 أنكِ تودين الذهاب معي 274 00:24:05,408 --> 00:24:08,315 لننفرد ببعضنا 275 00:24:09,474 --> 00:24:12,798 لكنها كانت مفاجأة 276 00:24:15,324 --> 00:24:16,292 حقاً؟ 277 00:24:19,685 --> 00:24:21,328 هذا لطيف جداً 278 00:24:25,878 --> 00:24:29,711 أتريدين الذهاب إذاً؟ - إلى أين؟ - 279 00:24:30,723 --> 00:24:32,832 أيمكن أن يظل هذا الجزء مفاجأة؟ 280 00:24:48,916 --> 00:24:52,202 لقد عدت - مرحباً - 281 00:24:54,478 --> 00:24:57,176 إذاً، الآخرون لم يظهروا؟ 282 00:24:57,431 --> 00:24:58,062 لا 283 00:24:59,200 --> 00:25:01,095 لكن عاد مايكل 284 00:25:04,215 --> 00:25:06,027 ماذا حدث هنا؟ 285 00:25:06,280 --> 00:25:07,081 خطأي 286 00:25:07,236 --> 00:25:09,217 تركت الصنبور مفتوحاً بحوض الحمام 287 00:25:09,259 --> 00:25:11,915 و صدمت آنا رأسها بها 288 00:25:12,083 --> 00:25:13,685 و أنا آسف ثانيةً 289 00:25:15,498 --> 00:25:17,858 نعم، لا عليك 290 00:25:18,027 --> 00:25:20,935 جاك جاك 291 00:25:23,154 --> 00:25:24,881 أظنه يستيقظ 292 00:25:25,850 --> 00:25:29,218 مايكل مايكل 293 00:25:30,229 --> 00:25:31,492 جاك؟ 294 00:25:32,671 --> 00:25:33,934 يا رجل 295 00:25:34,145 --> 00:25:35,491 ...يا رجل...أين 296 00:25:36,083 --> 00:25:38,019 ...كيف وصلت - انتظر - 297 00:25:38,103 --> 00:25:40,756 حاول أن تأخذ الأمور ببساطة، حسناً؟ لقد عدت للحجرة الأرضية 298 00:25:40,791 --> 00:25:43,030 وجدناك بالغابة ليلة أمس 299 00:25:43,325 --> 00:25:45,219 رأسي 300 00:25:47,545 --> 00:25:48,979 أهلاً بعودتك 301 00:25:51,042 --> 00:25:52,221 مرحباً يا جون 302 00:25:57,991 --> 00:25:59,338 وجدتهم 303 00:26:04,939 --> 00:26:06,792 بعد رحيلي 304 00:26:08,014 --> 00:26:10,581 توجهت للشمال إلى حيث كنا 305 00:26:12,688 --> 00:26:15,806 إلى الشاطئ و تتبعت الشاطئ 306 00:26:15,811 --> 00:26:19,475 و بعدها بيوم رأيت واحداً 307 00:26:20,445 --> 00:26:22,340 كيف كان يبدو؟ 308 00:26:22,466 --> 00:26:27,646 قذر، ملابس ممزقة ...لا حذاء، بسيط 309 00:26:27,772 --> 00:26:30,047 كبقيتهم 310 00:26:30,637 --> 00:26:33,122 كبقيتهم؟ - نعم - 311 00:26:33,460 --> 00:26:39,147 قومه، الآخرون تتبعته لمعسكره 312 00:26:39,695 --> 00:26:44,506 ...يعيشون في خيام خيم و خيش 313 00:26:44,541 --> 00:26:47,746 و يأكلون سمك مجفف إنهم أسوأ منا حالاً 314 00:26:48,251 --> 00:26:51,792 كم كان منهم هناك؟ - رأيت 22 - 315 00:26:51,919 --> 00:26:54,237 ...و القارب - لم أره - 316 00:26:54,490 --> 00:26:58,032 هل..هل رأيت والت؟ 317 00:27:00,013 --> 00:27:01,194 لا 318 00:27:03,427 --> 00:27:05,157 لكن أعرف أنه هناك 319 00:27:05,326 --> 00:27:07,096 ماذا عن بقية من أخذوا؟ 320 00:27:07,263 --> 00:27:10,299 سيندي؟ أرأيت أطفالاً آخرين؟ 321 00:27:10,719 --> 00:27:14,596 لا، لا أطفال 322 00:27:14,766 --> 00:27:18,011 لا، لكن أظنهم كانوا في نفس المكان الذي به ولدي 323 00:27:18,263 --> 00:27:20,076 لديهم غرفة أرضية 324 00:27:21,255 --> 00:27:21,846 ...و كيف تعرف 325 00:27:21,881 --> 00:27:25,636 هناك عدة أبواب معدنية تقود لتحت الأرض ماذا يمكن أن يكون غير هذا؟ 326 00:27:25,720 --> 00:27:27,997 و تظن أنهم يخفون الأطفال هناك؟ 327 00:27:28,039 --> 00:27:29,685 يحرسونها طوال الوقت 328 00:27:29,853 --> 00:27:34,622 حارسان، سلاحان لم أر سوى ذلك، بالكاد مسلحين 329 00:27:34,748 --> 00:27:37,279 معظمهم عجائز و نصفهم نساء 330 00:27:40,822 --> 00:27:42,256 ...أردت 331 00:27:49,005 --> 00:27:50,608 لم أستطع إنقاذه 332 00:27:52,313 --> 00:27:54,588 ...لذا عدت لأخبركم 333 00:27:56,488 --> 00:27:58,934 أنهم يمكننا القضاء عليهم 334 00:28:01,506 --> 00:28:06,311 حالما أستعيد قوتي سآخذنا إلى هناك 335 00:28:06,462 --> 00:28:08,823 و سنستعيد طفلي 336 00:28:30,956 --> 00:28:32,641 كنت محقاً 337 00:28:35,887 --> 00:28:37,825 بشأن ماذا؟ 338 00:28:38,078 --> 00:28:39,637 بشأن هنري 339 00:28:41,323 --> 00:28:44,231 ما فعلته أنت و سيد به عندما وجدناه 340 00:28:44,483 --> 00:28:47,267 كنت...كنت محقاً 341 00:28:48,489 --> 00:28:50,175 لا يعجبني كيف فعلت هذا 342 00:28:50,513 --> 00:28:53,715 لكن لم يكن عليَّ التدخل 343 00:28:55,485 --> 00:29:00,921 لقد فعلت ما ظننته صواباً يا جاك وقتها 344 00:29:02,089 --> 00:29:06,222 أتمنى فقط أنه في المرة القادمة التي تقرر بها أن تفعل شيئاً أن تدخلني معك 345 00:29:07,318 --> 00:29:11,406 ...و شئ ما يخبرني أن هذا سيكون قريباً 346 00:29:13,771 --> 00:29:17,859 سمعت مايكل يمكننا القضاء عليهم 347 00:29:17,986 --> 00:29:20,726 صديقنا ذو اللحية أمرنا بألا نتعدى الحدود 348 00:29:20,769 --> 00:29:22,877 هؤلاء كاذبون يا جون 349 00:29:23,045 --> 00:29:25,617 لماذا نسمع كلامهم في أي شئ؟ 350 00:29:26,749 --> 00:29:28,900 أتفق معك تماماً 351 00:29:29,744 --> 00:29:30,713 ..إذاً 352 00:29:32,780 --> 00:29:34,215 ماذا الآن؟ 353 00:29:37,631 --> 00:29:39,192 إلى أين أنت ذاهب؟ 354 00:29:39,230 --> 00:29:41,550 لأستعيد أسلحتنا من سوير 355 00:29:41,718 --> 00:29:43,871 سنحتاجك لإقناعه 356 00:29:44,250 --> 00:29:46,443 و من سيعتني بـمايكل؟ 357 00:29:46,478 --> 00:29:48,637 سأبقى أنا نحركوا أنتم 358 00:29:48,934 --> 00:29:51,887 متأكدة؟ - ارسلوا تحياتي لـسوير - 359 00:29:52,076 --> 00:29:54,863 حسناً سنعود قريباً 360 00:30:04,057 --> 00:30:06,716 انتبهي وصلنا تقريباً 361 00:30:06,927 --> 00:30:08,827 أشاهدت من قبل مسلسل "آل فلنستون"؟ 362 00:30:09,037 --> 00:30:12,414 بالتأكيد، كنت أشاهده طوال ...فترة وجودي بالمستشفى 363 00:30:13,131 --> 00:30:16,254 عندما..كسرت مؤخرتي 364 00:30:16,550 --> 00:30:21,191 هل كنت تلاحظ كيف كان يعيد فريد الشئ نفسه مراراً و تكراراً؟ 365 00:30:21,318 --> 00:30:23,556 ثالث مرة نمر بهذه الشجرة 366 00:30:26,298 --> 00:30:29,339 هذه شجرة مختلفة 367 00:30:30,014 --> 00:30:32,630 هيرلي، لا مشكلة إن ضللت الطريق 368 00:30:32,799 --> 00:30:35,088 لم أضل الطريق هلا وثقتي بي؟ 369 00:30:35,123 --> 00:30:40,699 نحن على وشك الوصول لأروع شاطئ سري بالجزيرة كلها 370 00:30:40,825 --> 00:30:42,980 و...مفاجأة 371 00:30:45,217 --> 00:30:48,386 هيرلي؟ 372 00:30:48,512 --> 00:30:50,624 هذا شاطئنا 373 00:30:51,004 --> 00:30:52,314 هناك جين 374 00:30:59,410 --> 00:31:02,747 اسمع، لماذا لا نقوم بنزهتنا هنا؟ 375 00:31:02,832 --> 00:31:04,902 هيا، اعطني الملاءات 376 00:31:05,451 --> 00:31:06,971 الملاءات؟ 377 00:31:07,824 --> 00:31:10,106 ليس معك ملاءات؟ 378 00:31:11,414 --> 00:31:13,611 ماذا عن المشروبات؟ 379 00:31:16,483 --> 00:31:19,652 حسناً، اسمع سأتولى أنا أمر الملاءات 380 00:31:19,906 --> 00:31:21,681 و تتبع أنت روز و برنارد 381 00:31:21,725 --> 00:31:24,427 رأيتهم يحضرون خمراً، حسناً؟ 382 00:31:24,850 --> 00:31:27,342 نبيذ 383 00:31:28,113 --> 00:31:29,298 جميل 384 00:31:30,527 --> 00:31:34,548 حسناً، ربما إن شرب ما يكفي سأذكر من أين أعرفك 385 00:31:36,755 --> 00:31:37,559 نعم 386 00:31:38,406 --> 00:31:39,167 حسناً 387 00:31:56,310 --> 00:31:57,241 سوير 388 00:31:59,102 --> 00:32:00,540 اترك هذا الكتاب 389 00:32:00,751 --> 00:32:02,656 ليس كتاباً إنها مخطوطة 390 00:32:02,783 --> 00:32:05,956 أنا أول شخص تقريباً يكتشف من رسمها 391 00:32:06,971 --> 00:32:08,917 أظنني عرفت كل شئ 392 00:32:09,086 --> 00:32:11,838 اركنوا طائراتكم و سيروا بجوار أشجار جوز الهند قليلاً 393 00:32:11,873 --> 00:32:13,700 !أمامي حوالي عشر صفحات...أنت 394 00:32:15,364 --> 00:32:16,719 أتريد أن تعرف؟ 395 00:32:23,574 --> 00:32:25,435 ما مشكلتك يا دكتور؟ 396 00:32:25,689 --> 00:32:27,466 حان وقت إعادة الأسلحة لنا 397 00:32:28,354 --> 00:32:30,133 ...تحرق نهاية كتابي ثم 398 00:32:30,174 --> 00:32:32,925 أين هي يا جايمس؟ - حتى أنت يا بروتس؟ - 399 00:32:33,179 --> 00:32:36,184 خذنا إلى هناك فحسب يا سوير حسناً؟ كف عن العبث 400 00:32:36,219 --> 00:32:38,453 ماذا، أحضرتها لكسب تعاطفي؟ 401 00:32:38,621 --> 00:32:39,976 ليست برأسي يا دكتور 402 00:32:40,188 --> 00:32:42,898 فلماذا لا تذهبا لتلعبا بالحديقة؟ 403 00:32:43,151 --> 00:32:45,735 خذنا للأسلحة الآن 404 00:32:51,903 --> 00:32:53,851 هذه العاهرة 405 00:32:54,868 --> 00:32:58,297 سرقت سلاحي آنا لوسيا 406 00:32:59,277 --> 00:33:02,373 و لماذا تحتاج سلاحاً؟ - أيتها الحقيرة - 407 00:33:05,298 --> 00:33:06,485 جاك 408 00:33:10,624 --> 00:33:12,913 يجب أن أخبرك بشئ 409 00:33:22,369 --> 00:33:23,938 امسكها 410 00:33:29,920 --> 00:33:31,701 حرر نفسك 411 00:33:32,846 --> 00:33:33,863 ماذا؟ 412 00:33:34,924 --> 00:33:36,365 افعلها فحسب 413 00:33:39,122 --> 00:33:40,013 لماذا؟ 414 00:33:42,091 --> 00:33:43,235 أنت تعرف لماذا 415 00:34:06,650 --> 00:34:09,623 لطالما قال أنه لا يمكن فهمك 416 00:34:09,836 --> 00:34:13,488 عمن تتحدث؟ - جودوين - 417 00:34:16,376 --> 00:34:19,691 لقد أخبرنا بكل شئ عنك يا آنا 418 00:34:19,904 --> 00:34:24,108 كيف ظن أنه لكِ قيمة و أنه يمكن أن يغيرك 419 00:34:28,574 --> 00:34:31,165 ...لكنه كان مخطئاً 420 00:34:39,876 --> 00:34:42,637 و كلفه هذا حياته 421 00:34:44,380 --> 00:34:46,379 كان سيقتلني 422 00:34:55,472 --> 00:34:57,172 حقاً؟ 423 00:35:02,643 --> 00:35:04,727 هل انتهيت؟ 424 00:35:06,769 --> 00:35:09,150 نعم يا آنا انتهيت 425 00:35:18,340 --> 00:35:20,339 الأمر هكذا إذاً؟ 426 00:35:21,498 --> 00:35:25,590 نعم يا هنري الأمر هكذا 427 00:35:37,937 --> 00:35:39,728 أنا أقف أمامك 428 00:35:39,856 --> 00:35:42,370 بنفس الزي الذي ارتديته بجنازة والدي 429 00:35:42,414 --> 00:35:44,078 و أطلب منك خدمة 430 00:35:44,555 --> 00:35:47,061 خلال 16 ساعة أريد الوصول لمطار لوس أنجلوس 431 00:35:47,438 --> 00:35:49,443 و أحتاج هذا الكفن للتخلص من الجمارك 432 00:35:49,568 --> 00:35:52,034 لأنه ستكون هناك سيارة في الانتظار 433 00:35:52,075 --> 00:35:56,378 و أريد أن تأخذني هذه السيارة أنا و الكفن لمحرقة، لماذا؟ 434 00:35:56,462 --> 00:35:59,219 كريسي، لماذا لا يمكنني أن آخذه لجنازة بالوطن 435 00:35:59,387 --> 00:36:02,396 و أقوم بكل الترتيبات؟ لماذا لا يمكنني أن آخذ وقتي معه؟ 436 00:36:02,431 --> 00:36:06,491 لأن...لأنني أريد أن أنهي هذا 437 00:36:07,880 --> 00:36:09,880 أريد أن يمر هذا الأمر 438 00:36:12,618 --> 00:36:14,494 ...أريد فقط 439 00:36:15,203 --> 00:36:17,496 أريد أن أدفن والدي 440 00:36:27,333 --> 00:36:29,211 كانت هذه طائرة 441 00:36:29,963 --> 00:36:32,964 لا، لست بالعمل بل في سيدني 442 00:36:33,757 --> 00:36:36,218 هذا صحيح، أستراليا 443 00:36:38,636 --> 00:36:40,387 ...أنا 444 00:36:42,764 --> 00:36:44,932 لا أعرف ...أنا 445 00:36:51,426 --> 00:36:54,132 لقد أخطأت يا أمي 446 00:36:57,087 --> 00:37:01,246 كنتي تعرفين، لذا فابتعدت عنكِ بقدر ما أستطيع 447 00:37:06,324 --> 00:37:08,445 ...لكن الآن 448 00:37:10,442 --> 00:37:13,229 أريد أن أعود للوطن يا أمي 449 00:37:17,433 --> 00:37:19,431 عودي للوطن إذاً 450 00:37:21,304 --> 00:37:28,543 في أي رحلة أنتِ؟ - رحلة عبر المحيط، الرحلة 815 - 451 00:37:31,838 --> 00:37:34,783 سأكون هناك عند وصولك يا ابنتي 452 00:37:54,062 --> 00:37:56,023 أين الجميع؟ 453 00:37:56,398 --> 00:37:58,820 ما قلته شغلهم 454 00:37:58,902 --> 00:38:02,157 ذهبوا لإحضار كل الأسلحة من سوير 455 00:38:02,282 --> 00:38:03,951 سوير 456 00:38:05,954 --> 00:38:08,626 سوير معه كل الأسلحة؟ 457 00:38:10,347 --> 00:38:12,388 إنها قصة طويلة 458 00:38:15,263 --> 00:38:17,431 على الأقل ليس معه هذا السلاح 459 00:38:19,389 --> 00:38:20,596 نعم 460 00:38:21,930 --> 00:38:27,222 يؤسفني ألا يمكنني استعماله - في ماذا؟ - 461 00:38:28,179 --> 00:38:32,346 أمسكنا أحدهم الآخرون 462 00:38:32,903 --> 00:38:35,154 إنه محبوس هناك 463 00:38:37,406 --> 00:38:40,157 ...منذ متى - أكثر من أسبوع - 464 00:38:41,451 --> 00:38:43,868 و أنتِ ماذا، تعتنين به؟ 465 00:38:44,950 --> 00:38:47,159 حاول قتلي اليوم 466 00:38:50,908 --> 00:38:53,452 لذا فأردت قتله 467 00:39:05,245 --> 00:39:06,912 لم أستطع 468 00:39:08,976 --> 00:39:10,934 لم أستطع قتله حتى 469 00:39:16,892 --> 00:39:19,350 ...نظرت له و كان 470 00:39:26,185 --> 00:39:28,434 لم يعد بإمكاني هذا 471 00:39:41,744 --> 00:39:43,578 دعيني أفعلها إذاً 472 00:39:49,122 --> 00:39:51,081 إنهم حيوانات 473 00:39:51,751 --> 00:39:56,129 رأيت هؤلاء الناس و هم حيوانات 474 00:39:57,395 --> 00:40:01,478 أخذوا ابني من بين يدي ..أخذوا ابني و 475 00:40:05,143 --> 00:40:08,727 سأفعلها، اعطيني السلاح سأقتله 476 00:40:12,726 --> 00:40:15,393 لأن هذا ما كانوا ليفعلونه 477 00:40:21,855 --> 00:40:23,729 ما كلمة السر؟ 478 00:40:29,390 --> 00:40:30,848 لليمين 18 479 00:40:33,470 --> 00:40:35,095 و 1 لليسار 480 00:40:36,219 --> 00:40:37,675 و 31 لليمين 481 00:40:56,124 --> 00:40:58,000 أنا آسف 482 00:40:59,209 --> 00:41:00,918 على ماذا؟ 483 00:41:27,224 --> 00:41:28,266 مايكل؟ 484 00:42:37,342 --> 00:42:44,342 ترجمة Lupin ****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ****** ******** Mr_M.Elsayed ********