1 00:00:02,300 --> 00:00:03,635 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:03,677 --> 00:00:05,763 أيمكنني أن أسألك عن شئ؟ - تفضل يا صاح - 3 00:00:05,972 --> 00:00:07,557 كيف عرفت أن (كلاير) تغرق؟ 4 00:00:24,330 --> 00:00:26,207 سمعتها تصيح طلباً للنجدة 5 00:00:26,416 --> 00:00:27,459 ...أنت 6 00:00:28,252 --> 00:00:29,796 تسمع صوت البرق أيضاً؟ 7 00:00:44,399 --> 00:00:46,276 (لم أكن أنقذ (كلاير) يا (تشارلي 8 00:00:46,902 --> 00:00:47,945 كنت أنقذك أنت 9 00:00:49,406 --> 00:00:51,492 عندما رأيت البرق يصطدم بالسقف 10 00:00:52,785 --> 00:00:54,287 أصابتك أنت صاعقة 11 00:00:55,122 --> 00:00:57,375 و عندما سمعت أن (كلاير) في الماء 12 00:00:58,668 --> 00:01:00,504 غرقت أنت محاولاً إنقاذها 13 00:01:01,964 --> 00:01:04,509 حاولت يا أخي حاولت إنقاذك مرتين 14 00:01:04,593 --> 00:01:06,304 ...لكن مهما أفعل 15 00:01:09,349 --> 00:01:10,768 (ستموت يا (تشارلي 16 00:01:25,455 --> 00:01:26,623 أنت مجنون يا صاح 17 00:01:26,957 --> 00:01:29,961 يمكن أن يطير "سوبرمان" حول الكوكب كله 18 00:01:30,211 --> 00:01:31,546 في غمضة عين 19 00:01:31,588 --> 00:01:34,091 يا رفيق، إن كان السباق للجري العادي 20 00:01:34,675 --> 00:01:36,511 "فلاش" كان ليكتسح "سوبرمان" 21 00:01:36,553 --> 00:01:39,974 لكن لماذا يوافق الرجل الصلب أن يشترك بسباق جري لعين؟ 22 00:01:40,767 --> 00:01:42,060 للأعمال الخيرية؟ 23 00:01:42,978 --> 00:01:45,315 و كان "فلاش" ليفوز بالتأكيد ...لأنه بإمكانه 24 00:01:45,565 --> 00:01:47,234 اختراق الحوائط و الحواجز 25 00:01:47,484 --> 00:01:49,070 الاختراق 26 00:01:49,237 --> 00:01:51,865 و ماذا سيفعل "سوبرمان" إن واجهه جدار ما؟ 27 00:01:51,991 --> 00:01:53,660 ممنوع الضرب 28 00:01:54,494 --> 00:01:56,121 لا طيران أو ضرب 29 00:01:56,163 --> 00:01:58,124 أهناك أي ممنوعات أخرى؟ 30 00:01:58,207 --> 00:02:01,337 ربما علينا إعطاء "سوبرمان" شبشب ...من حجر الكريبتون ليرتديه 31 00:02:03,923 --> 00:02:05,008 ما هذا؟ 32 00:02:12,518 --> 00:02:14,313 لا، لا تلمسها 33 00:02:14,396 --> 00:02:16,733 يا إلهي - تنفس فحسب - 34 00:02:17,317 --> 00:02:18,610 يبدو أنها صناعة يدوية 35 00:02:18,694 --> 00:02:19,778 يجب أن نعود 36 00:02:19,820 --> 00:02:21,572 لا، ساعده أنت - لا يمكنني مساعدته - 37 00:02:23,450 --> 00:02:24,618 آسف يا رفيق 38 00:02:43,394 --> 00:02:45,897 ها هو 39 00:02:47,942 --> 00:02:50,487 ...يمكن أن يطير "سوبرمان" حول الكوكب كله 40 00:03:25,075 --> 00:03:26,077 أين السلك؟ 41 00:03:27,787 --> 00:03:29,832 هل أكلت عيش الغراب الذي حذرنا منه (جاك)؟ 42 00:03:29,874 --> 00:03:30,875 اسمعني 43 00:03:31,376 --> 00:03:33,754 هناك سلك كابل مدفون في الرمال 44 00:03:35,506 --> 00:03:37,217 أتعرف عم أتحدث؟ 45 00:03:38,385 --> 00:03:39,637 هذه أمور المستقبل التي تراها صحيح؟ 46 00:03:39,678 --> 00:03:41,389 الكابل أتعلم أين هو؟ 47 00:03:43,142 --> 00:03:44,977 هذا مهم - لماذا؟ - 48 00:03:47,940 --> 00:03:49,150 ..."سوبرمان" 49 00:03:55,200 --> 00:03:56,576 لأن هناك أحد قادم 50 00:04:04,712 --> 00:04:10,095 * الـضـائـعــون * الموسم الثالث 51 00:04:10,095 --> 00:04:15,811 الحلقة السابعة عشرة ...لن...إن لم 52 00:04:17,104 --> 00:04:37,340 ترجمة Lupin SSDD_A@hotmail.com 53 00:04:50,817 --> 00:04:52,819 يختبر الله إيماننا بعدة طرق 54 00:04:53,863 --> 00:04:56,616 ....لذا فلدينا هنا اختبار 55 00:04:57,826 --> 00:05:00,747 تعهد بالصمت يستمر لمدة نقررها نحن 56 00:05:01,999 --> 00:05:04,293 يختبر هذا صبر الإنسان 57 00:05:05,044 --> 00:05:06,046 و إيمانه 58 00:05:07,923 --> 00:05:10,594 قد يستمر هذا لأسبوع للبعض 59 00:05:11,720 --> 00:05:13,931 و لمن لا نثق بهم جيداً شهر 60 00:05:15,350 --> 00:05:16,685 (بيني و بينك يا (ديزموند 61 00:05:17,812 --> 00:05:19,272 لم أظنك ستستمر 62 00:05:22,318 --> 00:05:24,029 لكنني الآن أعترف بخطأي 63 00:05:25,989 --> 00:05:29,661 لأي سبب كان لقد قادك طريقك إلى هنا 64 00:05:32,790 --> 00:05:34,209 و الآن أنت واحد منا 65 00:05:38,298 --> 00:05:39,383 أهلاً بك يا أخي 66 00:05:41,093 --> 00:05:42,178 أشكرك 67 00:05:44,264 --> 00:05:45,224 يا أخي 68 00:05:52,692 --> 00:05:53,694 (صباح الخير يا (جاك 69 00:05:57,991 --> 00:06:00,286 لا بد أنه إحساس جميل أن تستيقظ بفراشك 70 00:06:02,038 --> 00:06:03,833 نعم منزلي الحبيب 71 00:06:05,001 --> 00:06:07,504 كنت أريد استعارة حقيبتك للإسعافات الأولية 72 00:06:09,632 --> 00:06:10,675 ...لقد 73 00:06:11,259 --> 00:06:12,261 التوى كاحلي 74 00:06:16,934 --> 00:06:19,395 تريدني أن ألقي نظرة؟ - لا، لا عليك - 75 00:06:20,522 --> 00:06:22,191 أنا خبير بهذه الأمور 76 00:06:23,276 --> 00:06:24,277 حسناً 77 00:06:28,199 --> 00:06:29,242 أشكرك 78 00:06:32,371 --> 00:06:33,748 أهناك مشكلة يا (هيرلي)؟ 79 00:06:34,875 --> 00:06:36,544 ...لا، فقط 80 00:06:37,962 --> 00:06:39,256 ...(أرافق (ديزموند 81 00:06:41,467 --> 00:06:42,635 لأننا صديقان 82 00:06:45,514 --> 00:06:47,475 أعد هذه عندما تنتهي منها حسناً؟ 83 00:06:47,475 --> 00:06:48,476 بالطبع 84 00:06:51,147 --> 00:06:52,482 ما هذا الذي فعلت؟ 85 00:06:52,774 --> 00:06:54,443 أتريده أن يشك بنا؟ 86 00:06:54,526 --> 00:06:55,569 يشك بماذا؟ 87 00:06:58,198 --> 00:07:00,910 أهذا مثلما عرفت أن (كلاير) تغرق؟ 88 00:07:01,077 --> 00:07:03,664 لهذا أحضرت حقيبة الإسعافات الأولية هناك من سيصاب بأذى 89 00:07:03,831 --> 00:07:06,418 أهو أنا؟ - لا، إنه للاحتياط فقط - 90 00:07:06,543 --> 00:07:09,171 اسمع يا رفيق إن أردت أن آخذك للسلك 91 00:07:09,171 --> 00:07:10,423 أريد تفسيراً 92 00:07:20,186 --> 00:07:21,813 ...رأيت سلسلة من الأحداث 93 00:07:23,023 --> 00:07:24,609 أشياء ستحدث 94 00:07:25,110 --> 00:07:26,194 ماذا رأيت؟ 95 00:07:26,528 --> 00:07:27,530 ...كان 96 00:07:28,322 --> 00:07:30,325 كنوع من أحجية صور مقطوعة 97 00:07:31,201 --> 00:07:32,954 عدا أنني لم أر صورة الغلاف 98 00:07:32,954 --> 00:07:34,789 لذا فلا أعرف كيف أقوم بتركيبه 99 00:07:35,248 --> 00:07:36,959 ...لكن إحدى القطع الصورة الأولى 100 00:07:41,090 --> 00:07:44,052 كانت لك تجذب الكابل من الرمال 101 00:07:47,139 --> 00:07:48,767 ما القطع الأخرى إذاً؟ 102 00:07:49,100 --> 00:07:52,772 إن أخبرتك بذلك سيغير صورة الغلاف 103 00:07:53,315 --> 00:07:54,316 ماذا إذاً؟ 104 00:07:55,025 --> 00:07:56,235 ..أليس المفترض 105 00:07:56,319 --> 00:07:57,737 أن نمنع شيئاً سيئاً؟ 106 00:07:58,405 --> 00:07:59,406 ليس هذه المرة 107 00:07:59,782 --> 00:08:02,661 لا تحاول منع حدوث شئ إذاً 108 00:08:04,204 --> 00:08:05,873 بل تريده أن يحدث 109 00:08:16,513 --> 00:08:18,349 أكثر من أي شئ بالعالم 110 00:08:28,404 --> 00:08:29,906 مرحباً يا ذات النمش أنتِ بالمنزل؟ 111 00:08:31,617 --> 00:08:33,661 ظننتك ممنوع من استخدام الألقاب 112 00:08:35,455 --> 00:08:37,917 لم تكوني على الجزيرة عندما خسرت الرهان 113 00:08:38,459 --> 00:08:39,461 ..لذا فأنتِ 114 00:08:41,964 --> 00:08:42,965 مستثناة 115 00:08:48,348 --> 00:08:49,349 كيف الحال؟ 116 00:08:50,642 --> 00:08:52,436 أردت أن أسألك عن شئ 117 00:08:56,525 --> 00:08:57,527 أنا هنا 118 00:09:02,784 --> 00:09:03,910 هل أخبرته إذاً؟ 119 00:09:04,495 --> 00:09:05,704 أخبرت من بماذا؟ 120 00:09:06,539 --> 00:09:07,540 تعلمين 121 00:09:08,291 --> 00:09:09,752 ...هل أخبرت الدكتور 122 00:09:11,003 --> 00:09:12,005 بعلاقتنا؟ 123 00:09:14,884 --> 00:09:15,760 لا 124 00:09:17,429 --> 00:09:18,430 لكنه يعلم 125 00:09:19,181 --> 00:09:21,685 رآنا بإحدى شاشات المراقبة 126 00:09:21,810 --> 00:09:23,103 قالت أن الكاميرا كانت مكسورة 127 00:09:23,187 --> 00:09:24,814 كانت لديهم غيرها 128 00:09:25,440 --> 00:09:26,608 منحرفون 129 00:09:27,359 --> 00:09:29,153 إنه يعلم على أي حال 130 00:09:30,905 --> 00:09:33,117 ...بم أن الأمر خرج للنور إذاً 131 00:09:35,370 --> 00:09:37,206 ما رأيك في بعض المرح وسط النهار؟ 132 00:09:40,794 --> 00:09:42,296 أقصد ممارسة الجنس 133 00:09:42,671 --> 00:09:44,591 هيا يا ذات النمش ...انتظري 134 00:09:45,550 --> 00:09:47,136 أتريدين أن أسجل لكِ شريط أغاني؟ 135 00:09:47,136 --> 00:09:48,680 نعم، لم لا تفعل ذلك؟ 136 00:09:57,108 --> 00:09:58,943 يجب أن تخبرني ثانيةً يا رفيق 137 00:09:59,069 --> 00:10:00,529 لماذا نحتاج (جين)؟ 138 00:10:00,696 --> 00:10:02,323 لأنه كان معنا 139 00:10:03,116 --> 00:10:05,118 على الشاطئ عندما أجد الكابل؟ 140 00:10:06,495 --> 00:10:08,289 من هنا ها هو 141 00:10:08,957 --> 00:10:10,000 بالضبط 142 00:10:10,084 --> 00:10:11,753 بإحدى صور أحجيتك؟ 143 00:10:13,088 --> 00:10:14,089 نعم 144 00:10:17,135 --> 00:10:19,221 ...إن لم يأتي إذاً 145 00:10:20,264 --> 00:10:23,811 لن يأتي أيضاً الشخص الذي لا تخبرني عنه 146 00:10:24,019 --> 00:10:25,938 هذا الأمر باختصار 147 00:10:29,235 --> 00:10:32,948 لكنني لا أعلم كيف أجعله يأتي معنا 148 00:10:33,532 --> 00:10:34,659 راقب الأستاذ 149 00:10:42,044 --> 00:10:43,045 تخييم؟ - نعم - 150 00:10:43,087 --> 00:10:45,256 النوم تحت النجوم 151 00:10:45,381 --> 00:10:48,469 نار على الشاطئ حلوى الخطمي 152 00:10:50,472 --> 00:10:51,473 تخييم 153 00:10:59,317 --> 00:11:00,193 موافق 154 00:11:00,819 --> 00:11:02,405 الكل يحب حلوى الخطمي 155 00:11:02,947 --> 00:11:04,032 رجل صالح 156 00:11:04,074 --> 00:11:05,450 أحضرا طعاماً مياه 157 00:11:06,702 --> 00:11:07,829 إلى أين تذهب؟ 158 00:11:07,912 --> 00:11:08,913 نحتاج شخصاً أخير 159 00:11:12,043 --> 00:11:13,545 لأي درجة تراني غبياً؟ 160 00:11:14,337 --> 00:11:15,798 ليست هذه رحلة تخييم 161 00:11:17,967 --> 00:11:20,137 راودتك رؤيا أخرى، صحيح؟ 162 00:11:21,764 --> 00:11:23,058 ما محتواها هذه المرة؟ 163 00:11:25,978 --> 00:11:27,689 هناك من سيأتي للجزيرة 164 00:11:28,607 --> 00:11:29,608 يأتي؟ 165 00:11:29,650 --> 00:11:31,527 تقصد شخص لم يكن موجوداً؟ 166 00:11:31,569 --> 00:11:33,322 كيف سيحدث ذلك؟ 167 00:11:35,157 --> 00:11:36,159 لا يمكنني إخبارك 168 00:11:38,829 --> 00:11:40,707 ليس للأمر علاقة بي؟ 169 00:11:40,915 --> 00:11:43,836 أنت جزء منه (مثلك مثل (جين) و (هيرلي 170 00:11:44,170 --> 00:11:46,715 نعم، لكن مع احترامي 171 00:11:46,798 --> 00:11:49,469 أنت لم تخبر أي منهما أنه سيموت من قبل 172 00:11:52,014 --> 00:11:54,350 لن يحدث ذلك هذه المرة 173 00:12:02,444 --> 00:12:03,780 أيمكنني إحضار الجيتار؟ 174 00:12:05,532 --> 00:12:06,533 بالطبع 175 00:12:08,912 --> 00:12:09,996 حسناً سآتي معكم 176 00:12:11,874 --> 00:12:14,002 أقلقتني لوهلة 177 00:12:44,585 --> 00:12:45,586 هذا هو 178 00:12:48,340 --> 00:12:49,717 ماذا أدراك؟ 179 00:12:50,259 --> 00:12:52,930 لأنه حيث تتبعت السلك للغابة 180 00:12:53,514 --> 00:12:54,557 أين هو إذاً؟ 181 00:12:58,729 --> 00:12:59,731 أحسنت يا رجل 182 00:13:04,487 --> 00:13:05,488 ها هو 183 00:13:07,032 --> 00:13:09,452 ها هو 184 00:13:09,911 --> 00:13:11,455 سقط الضوء من على هذا الجانب 185 00:13:11,455 --> 00:13:12,456 ...شئ أخير 186 00:13:12,707 --> 00:13:14,668 آخر مرة تتبعت السلك للغابة 187 00:13:14,668 --> 00:13:17,880 كدت أموت على يد أفخاخ (روسو) المدببة 188 00:13:19,925 --> 00:13:21,343 أنزلوها 189 00:13:21,552 --> 00:13:22,970 لن نذهب للغابة 190 00:13:23,054 --> 00:13:24,055 ليس بعد 191 00:13:24,848 --> 00:13:28,353 الوقت يتأخر سنخيم هنا الليلة 192 00:13:29,855 --> 00:13:30,856 نخيم 193 00:13:34,695 --> 00:13:36,030 ...متى يأتي إذاً 194 00:13:37,615 --> 00:13:38,992 ذلك الشخص الغامض؟ 195 00:13:40,453 --> 00:13:41,454 قريباً 196 00:13:50,508 --> 00:13:53,345 تعرف أنه مسموح لك بالتحدث ثانيةً يا أخي؟ 197 00:13:57,184 --> 00:13:58,936 أظنني اعتدت الصمت 198 00:14:00,814 --> 00:14:01,940 (مورياه) 199 00:14:03,025 --> 00:14:04,151 ...أجد الاسم 200 00:14:05,153 --> 00:14:07,406 ...الذي اختاره الإخوة للخمر هنا 201 00:14:08,824 --> 00:14:09,951 مثير للاهتمام 202 00:14:10,660 --> 00:14:11,995 لماذا يا أخي؟ 203 00:14:12,037 --> 00:14:15,375 مورياه) هو الجبل الذي أمر به) (الرب من (إيراهيم) أن يقتل (إسماعيل 204 00:14:17,336 --> 00:14:18,880 ...ليس بالضبط أفضل 205 00:14:19,214 --> 00:14:20,549 مكان للاحتفال، صحيح؟ 206 00:14:20,841 --> 00:14:22,927 (لكن الرب أنقذ (إسماعيل 207 00:14:23,761 --> 00:14:25,347 ...قد يجادل البعض قائلين 208 00:14:26,014 --> 00:14:29,394 أنه ما كان على الرب أن يأمر إبراهيم) بقتل (إسماعيل) أصلاً) 209 00:14:30,938 --> 00:14:34,192 و أين يكون الاختبار إذاً يا أخي؟ 210 00:14:34,735 --> 00:14:37,405 ربما تقلل من قدر التضحية 211 00:14:39,241 --> 00:14:40,910 (أخي (ديزموند 212 00:14:41,285 --> 00:14:42,745 رأيت هذا الرجل منتظراً عند البوابات 213 00:14:42,745 --> 00:14:44,414 يقول أنه يريد التحدث إليك 214 00:14:51,007 --> 00:14:52,008 آسف يا سيدي 215 00:15:01,521 --> 00:15:02,773 سامحني يا أخي 216 00:15:23,634 --> 00:15:24,969 ذلك الثريد رائع 217 00:15:25,512 --> 00:15:26,471 إنه جميل فعلاً 218 00:15:29,684 --> 00:15:30,811 إنه غريب صحيح؟ 219 00:15:32,521 --> 00:15:33,606 ماذا؟ 220 00:15:33,940 --> 00:15:34,983 العودة إلى هنا 221 00:15:35,818 --> 00:15:36,819 ...دون 222 00:15:37,695 --> 00:15:39,614 الحاجة للبحث عن مهرب من قفص 223 00:15:40,699 --> 00:15:43,536 دون وجود سبب للركض إلى الغابة ثانيةً 224 00:15:44,037 --> 00:15:46,123 لا أعرف تقريباً ما أفعل الآن 225 00:15:46,749 --> 00:15:47,750 استمتعي بذلك الآن 226 00:15:48,501 --> 00:15:50,754 فأنا واثق أن شئ سئ سيحدث قريباً 227 00:15:54,593 --> 00:15:59,016 مغامرتي الكبيرة الخطيرة الليلة 228 00:15:59,057 --> 00:16:02,312 ستكون غسل الأطباق بالمحيط 229 00:16:03,438 --> 00:16:05,232 كوني حذرة - سأحاول - 230 00:16:09,113 --> 00:16:10,323 أيمكنني إعارتي تلك الملعقة؟ 231 00:16:11,741 --> 00:16:12,576 نعم 232 00:16:19,710 --> 00:16:20,712 شكراً 233 00:16:29,515 --> 00:16:30,559 طابت ليلتك 234 00:16:31,059 --> 00:16:32,061 نعم، طابت ليلتك 235 00:17:01,183 --> 00:17:02,894 هل تعطل جرس الباب ثانيةً؟ 236 00:17:05,314 --> 00:17:06,607 ماذا تفعلين؟ 237 00:17:07,943 --> 00:17:09,319 اصمت و لا تتحدث 238 00:17:18,791 --> 00:17:19,792 أتبكين؟ 239 00:17:19,834 --> 00:17:21,336 قلت لك اصمت 240 00:17:29,180 --> 00:17:30,348 كما تأمرين 241 00:18:23,670 --> 00:18:25,590 أحب الجزء الخاص بالطائر 242 00:18:26,299 --> 00:18:27,509 كان طائراً صحيح؟ 243 00:18:27,884 --> 00:18:28,886 أنت - أنا؟ - 244 00:18:31,139 --> 00:18:34,226 أسمعت قصة كائن التشوباكابرا؟ 245 00:18:35,353 --> 00:18:36,354 تشوبا؟ 246 00:18:36,438 --> 00:18:38,733 نعم، إنه يشبه الدب لكن بشوك في ظهره 247 00:18:39,233 --> 00:18:40,276 ...لكن مكسيكي 248 00:18:40,318 --> 00:18:41,319 شكراً 249 00:18:43,739 --> 00:18:44,741 من هذه؟ 250 00:18:53,002 --> 00:18:54,045 (اسمها (بيني 251 00:18:55,505 --> 00:18:57,800 ليست سيئة يا (ديز)، أبداً 252 00:18:58,426 --> 00:19:01,931 كيف تركتها إذاً و جئت هنا؟ 253 00:19:04,935 --> 00:19:06,103 لأنني جبان 254 00:19:08,022 --> 00:19:09,065 آسف 255 00:19:10,693 --> 00:19:11,903 و أنا أيضاً آسف يا صاح 256 00:19:14,573 --> 00:19:16,617 ...حاولت أن أهرب منها لكنها 257 00:19:16,701 --> 00:19:17,827 لكنها تعقبتني 258 00:19:19,872 --> 00:19:22,041 ...قالت "بالنقود و الإصرار الكافيين 259 00:19:22,834 --> 00:19:24,461 "يمكنك أن تجد أي شخص 260 00:19:26,506 --> 00:19:28,508 كنت أطمئن نفسي ليلاً 261 00:19:30,136 --> 00:19:33,056 أنها ربما كانت تعني ما تقول أنها لم تيأس أبداً 262 00:19:35,059 --> 00:19:37,270 ...أنه ربما قضت آخر ثلاثة أعوام 263 00:19:39,565 --> 00:19:40,566 تبحث عني 264 00:19:50,497 --> 00:19:51,581 ما هذا؟ 265 00:20:03,848 --> 00:20:05,058 أهذه مروحية؟ 266 00:20:05,434 --> 00:20:06,518 إنقاذ 267 00:20:15,906 --> 00:20:18,201 أهكذا يكون صوت المروحيات؟ 268 00:20:42,067 --> 00:20:43,277 يجب أن نذهب إلى هناك 269 00:20:43,610 --> 00:20:45,112 إلى هناك؟ - نعم - 270 00:20:45,613 --> 00:20:46,615 في ماذا؟ 271 00:20:46,656 --> 00:20:48,242 يجب أن نفعل شيئاً 272 00:20:50,036 --> 00:20:51,037 انظروا 273 00:20:52,414 --> 00:20:53,415 انظروا 274 00:21:07,852 --> 00:21:08,853 يا إلهي 275 00:21:15,529 --> 00:21:18,116 لا يا رجل، ليس طعام من السماء رأيت النور بنفسك 276 00:21:18,241 --> 00:21:19,492 شخص ما خرج منها 277 00:21:19,576 --> 00:21:20,995 لكنها مروحية 278 00:21:20,995 --> 00:21:22,872 لا يمكن الخروج منها هكذا 279 00:21:23,623 --> 00:21:26,419 ربما قفز المهم أنه هنا 280 00:21:26,502 --> 00:21:28,713 كيف نعرف أنه شخص أصلاً؟ 281 00:21:28,839 --> 00:21:31,050 لأنه قال "أحد" ما قادم 282 00:21:33,595 --> 00:21:34,888 إلى أين تذهب؟ 283 00:21:35,222 --> 00:21:36,390 إلى حيث سقط 284 00:21:36,641 --> 00:21:39,061 هيا بنا - لا، انتظر - 285 00:21:39,853 --> 00:21:41,606 لن نقتحم الغابة 286 00:21:41,606 --> 00:21:43,525 في وسط الليل - بل سنفعل - 287 00:21:43,734 --> 00:21:47,238 أكنت تستمع لـ(هيرلي) عندما ذكر أفخاخ (روسو) المميتة؟ 288 00:21:47,572 --> 00:21:49,450 سيظهر النور بعد ساعتين 289 00:21:49,492 --> 00:21:51,327 ...سننتظر حتى - لا يمكنها أن تنتظر - 290 00:21:52,496 --> 00:21:53,497 أهي إمرأة؟ 291 00:21:53,580 --> 00:21:54,999 هو ...مهما كان 292 00:21:55,750 --> 00:21:56,751 قد يكون مصاباً 293 00:21:57,252 --> 00:21:59,171 يجب أن نذهب نحن الأربعة الآن 294 00:21:59,922 --> 00:22:00,924 لماذا؟ 295 00:22:01,424 --> 00:22:03,803 لأنه يفترض أن يسير الأمر هكذا 296 00:22:06,515 --> 00:22:09,686 حسناً، أظن أنه يفترض أن يسير هكذا بدوني 297 00:22:13,441 --> 00:22:14,943 "سوبرمان" 298 00:22:28,628 --> 00:22:30,297 ...سنرحل مع أول خيط للضوء إذاً 299 00:22:32,383 --> 00:22:33,384 معاً 300 00:22:36,305 --> 00:22:37,348 عظيم 301 00:22:46,861 --> 00:22:47,946 هل أختك هنا؟ 302 00:22:50,616 --> 00:22:53,078 ارحل الآن 303 00:22:55,373 --> 00:22:56,624 (دعه يا (ديريك 304 00:23:03,425 --> 00:23:04,427 (مرحباً يا (روث 305 00:23:09,851 --> 00:23:11,436 أصبحت راهباً الآن إذاً؟ 306 00:23:11,520 --> 00:23:14,106 أنا تقنياً ما يسمونه مترهبن 307 00:23:14,440 --> 00:23:16,818 ...حتى يقرر رئيس الدير - لماذا أتيت يا (ديزموند)؟ - 308 00:23:19,197 --> 00:23:21,366 الآن بعد أن انتهت شعائري 309 00:23:23,327 --> 00:23:25,247 شعرت أنني أدين لكِ بتفسير 310 00:23:25,914 --> 00:23:31,964 ديزموند)، لا يمكنك أبداً تفسير ما حدث) 311 00:23:32,965 --> 00:23:35,010 رحلت قبل الزفاف بأسبوع 312 00:23:35,135 --> 00:23:37,388 كل شئ كان مخططاً و مدفوع ثمنه 313 00:23:38,223 --> 00:23:40,434 اختفيت تماماً 314 00:23:40,893 --> 00:23:41,936 جاءني نداءً إلهياً 315 00:23:42,979 --> 00:23:46,192 تواعدنا لست سنوات و أقرب تجربة دينية 316 00:23:46,233 --> 00:23:49,446 حدثت معك كانت فوز "سيلتيك" بالكأس 317 00:23:50,573 --> 00:23:53,285 نعم، كنت خائفاً بشأن الزواج 318 00:23:53,827 --> 00:23:56,289 لذا فشرب بعض الخمر ربما أكثر من اللازم 319 00:23:58,834 --> 00:24:02,047 ...رفعت عيني للسماء و سألت 320 00:24:04,091 --> 00:24:05,718 "هل أقوم بالتصرف الصحيح؟" 321 00:24:06,886 --> 00:24:08,681 و هذا آخر ما أتذكر 322 00:24:08,847 --> 00:24:11,518 و عندما استيقظت كنت مستلقياً على ظهري 323 00:24:11,601 --> 00:24:14,188 بالشارع و لا أعلم كيف وصلت هناك 324 00:24:14,605 --> 00:24:18,152 و كان هناك رجل يقف فوقي 325 00:24:19,278 --> 00:24:21,823 مد يده إليَّ و قال 326 00:24:23,910 --> 00:24:25,412 "أيمكنني مساعدتك يا أخي؟" 327 00:24:26,329 --> 00:24:27,998 ...و أول ما لاحظته كان 328 00:24:28,332 --> 00:24:30,126 الحبل المربوط حول وسطه 329 00:24:31,211 --> 00:24:32,505 ...و نظرت إليه و 330 00:24:33,256 --> 00:24:34,799 عرفت 331 00:24:35,801 --> 00:24:37,428 كان عليَّ الذهاب معه 332 00:24:38,846 --> 00:24:40,223 ...كان عليَّ أن أترك 333 00:24:42,435 --> 00:24:44,187 كل ما يهمني ورائي 334 00:24:45,647 --> 00:24:46,899 أضحي به كله 335 00:24:48,526 --> 00:24:49,903 لأجل نداء أعظم 336 00:24:54,701 --> 00:24:57,831 من الجيد أنه لم يساعدك راعي غنم على النهوض 337 00:24:58,373 --> 00:25:00,918 و إلا كنت سترحل مع القطيع صحيح؟ 338 00:25:03,839 --> 00:25:06,384 المرة القادمة التي تريد (فيها الانفصال عن أحد يا (ديز 339 00:25:08,095 --> 00:25:09,430 لا تنضم لدير 340 00:25:10,598 --> 00:25:14,019 قل للفتاة فقط أنك خائف 341 00:25:23,657 --> 00:25:25,285 هل أنتِ طبيبة أم نجارة؟ 342 00:25:25,869 --> 00:25:28,247 ألم يعلمك والدك كيفية استخدام المطرقة؟ 343 00:25:28,998 --> 00:25:30,875 بل علمني كيف أشرب الخمر 344 00:25:31,418 --> 00:25:33,003 على الأقل علمك شيئاً 345 00:25:36,049 --> 00:25:37,509 أتمنى ألا أكون أقاطعكما 346 00:25:39,012 --> 00:25:41,306 أتتناقشان أنتما الاثنان بأي من الآخرين تحبون أكثر؟ 347 00:25:42,182 --> 00:25:43,434 ماذا تريد يا (سوير)؟ 348 00:25:43,810 --> 00:25:45,938 أردت فقط إعلامك بأنه 349 00:25:45,979 --> 00:25:48,566 حدثت تطورات منذ غيابك 350 00:25:50,235 --> 00:25:51,236 اخبرني إذاً؟ 351 00:25:55,367 --> 00:25:56,494 أتعرف كيف تستخدم المضرب؟ 352 00:26:00,416 --> 00:26:01,584 من أين أتيتم بالطاولة؟ 353 00:26:01,751 --> 00:26:03,044 ألا تذكرها؟ 354 00:26:03,336 --> 00:26:06,090 سقطت من الضباب الأرجواني عندما انفجرت الغرفة الأرضية 355 00:26:06,758 --> 00:26:08,468 إن لم نلعب كل 108 دقيقة 356 00:26:09,261 --> 00:26:10,846 ستنفجر الجزيرة 357 00:26:13,183 --> 00:26:15,311 أخيراً شئ أهزمك به 358 00:26:18,565 --> 00:26:21,319 بم أنني لم ألعب منذ كان سني 12 عام 359 00:26:21,820 --> 00:26:23,155 لا أرى داعياً كي تفخر هكذا 360 00:26:24,991 --> 00:26:26,326 كم النتيجة، 18 مقابل 1؟ 361 00:26:28,621 --> 00:26:29,872 إنه غريب صحيح؟ 362 00:26:31,458 --> 00:26:32,459 العودة إلى هنا؟ 363 00:26:34,504 --> 00:26:35,505 أهناك ما يضحك؟ 364 00:26:36,757 --> 00:26:39,010 قالت (كايت) نفس الشئ البارحة بالمطبخ 365 00:26:40,595 --> 00:26:42,681 أقالت ذلك؟ - نعم - 366 00:26:46,228 --> 00:26:47,229 النتيجة 19 مقابل1 367 00:26:52,236 --> 00:26:53,863 أكلتما معاً إذاً؟ 368 00:26:54,447 --> 00:26:56,575 لا، تناولت العشاء مع (جولييت) ليلة أمس 369 00:27:08,341 --> 00:27:09,551 أنلعب على الأفضل من ثلاث مباريات؟ 370 00:27:11,596 --> 00:27:12,597 كما تريد 371 00:27:16,435 --> 00:27:17,479 ماذا بعد إذاً؟ 372 00:27:17,604 --> 00:27:18,605 بعد؟ 373 00:27:18,981 --> 00:27:22,402 نعم، رأيت السلك سقط الشئ المضئ من السماء 374 00:27:22,944 --> 00:27:23,987 ماذا الآن؟ 375 00:27:24,029 --> 00:27:25,907 ...ربما أساعد في البحث عن - هكذا فقط - 376 00:27:26,115 --> 00:27:27,242 لا يوجد شئ آخر 377 00:27:28,160 --> 00:27:29,203 نجد الشئ المضئ 378 00:27:29,745 --> 00:27:31,164 لماذا تكذب عليَّ يا صاح؟ 379 00:27:31,289 --> 00:27:32,415 اسمع يا صاح 380 00:27:33,459 --> 00:27:35,294 أنقذت حياتك ثلاث مرات 381 00:27:35,920 --> 00:27:38,424 إن لم أكن كسبت ثقتك بعد فلا أعرف ما أفعل 382 00:27:39,926 --> 00:27:40,969 فلنتحرك 383 00:27:50,690 --> 00:27:51,733 ...يا رجل 384 00:27:52,610 --> 00:27:54,362 سأصاب بانسداد بالشريان التاجي 385 00:27:54,487 --> 00:27:56,991 ...لا، و إن لم نتحرك أسرع 386 00:27:56,991 --> 00:27:59,077 ...فلن نصل قبل حلول الظلام 387 00:27:59,828 --> 00:28:00,913 انظروا لهذا 388 00:28:04,083 --> 00:28:05,293 (لا يمكن أن تكون لـ(روسو 389 00:28:05,627 --> 00:28:08,673 إن كان لها كانت لتسقط علينا صخرة كبيرة من السماء الآن 390 00:28:10,717 --> 00:28:11,761 لا تتحرك 391 00:28:12,094 --> 00:28:13,596 ماذا تفعل - لا تتحرك - 392 00:28:22,400 --> 00:28:24,987 هل سقطت هذه مع الشئ الأحمر اللامع؟ 393 00:28:28,742 --> 00:28:29,785 لاسلكي 394 00:28:32,956 --> 00:28:35,084 لا يا رجل إنه هاتف قمر صناعي 395 00:28:39,298 --> 00:28:40,508 تباً، إنه معطل 396 00:28:41,217 --> 00:28:42,219 يا للصدمة 397 00:28:49,896 --> 00:28:51,022 يا إلهي 398 00:28:51,940 --> 00:28:52,983 أهذا أنت؟ 399 00:28:58,199 --> 00:28:59,242 من هي إذاً؟ 400 00:29:00,827 --> 00:29:02,621 (هذه تكون (بيني 401 00:29:20,562 --> 00:29:21,564 ما هذا؟ 402 00:29:21,689 --> 00:29:22,899 شريط الأغاني 403 00:29:27,739 --> 00:29:29,491 أستأخذينه أم لا؟ 404 00:29:31,995 --> 00:29:33,455 "أفضل أغاني (فيل كولينز)؟" 405 00:29:33,538 --> 00:29:34,581 لا تتأمري 406 00:29:35,624 --> 00:29:37,794 و إن سأل (برنارد) فأنا لا أعرف شيئاً عن الأمر 407 00:29:38,378 --> 00:29:39,463 (شكراً يا (جايمس 408 00:29:41,883 --> 00:29:43,677 لماذا ضاجعتني ليلة أمس؟ 409 00:29:45,388 --> 00:29:46,389 ماذا؟ 410 00:29:46,389 --> 00:29:49,018 ألأنكِ رأيتِ الدكتور جالس مع (جولييت)؟ 411 00:29:51,521 --> 00:29:52,689 ليس الأمر هكذا 412 00:29:53,065 --> 00:29:54,066 حقاً؟ 413 00:29:56,277 --> 00:29:57,946 لن تستغليني يا ذات النمش 414 00:29:59,073 --> 00:30:00,366 اطلبي مني بأدب 415 00:30:12,550 --> 00:30:13,968 تظنها هي، صحيح؟ 416 00:30:15,470 --> 00:30:16,472 من؟ 417 00:30:17,598 --> 00:30:19,809 (فتاتك...(بيني 418 00:30:21,103 --> 00:30:24,357 تظنها هي من قفزت من المروحية 419 00:30:24,941 --> 00:30:26,068 كنت أتمنى ذلك من قبل 420 00:30:27,820 --> 00:30:28,822 لكنني الآن متأكد 421 00:30:32,827 --> 00:30:34,079 لماذا لم تخبرنا؟ 422 00:30:34,788 --> 00:30:36,123 أكنت ستأتي لو فعلت؟ 423 00:30:36,958 --> 00:30:37,959 بالطبع 424 00:30:38,084 --> 00:30:39,086 لم لا؟ 425 00:30:40,588 --> 00:30:42,382 ...لم أود إخباركم لأنه 426 00:30:44,343 --> 00:30:45,970 لم أود تغيير شئ 427 00:30:46,763 --> 00:30:47,848 كلام معقول 428 00:30:48,849 --> 00:30:51,728 إن كان ما تراه يؤدي إلى أن تنقذنا فتاتك 429 00:30:51,728 --> 00:30:53,856 لماذا نود تغيير أي شئ؟ 430 00:30:53,897 --> 00:30:55,149 صحيح؟ 431 00:30:56,401 --> 00:30:57,402 صحيح 432 00:31:06,081 --> 00:31:07,165 صحيح 433 00:31:13,591 --> 00:31:16,511 شكراً على التحذير بشأن الأمطار يا رجل 434 00:31:42,296 --> 00:31:43,465 أخي (ديزموند)؟ 435 00:31:44,466 --> 00:31:45,593 ماذا تفعل؟ 436 00:31:46,844 --> 00:31:50,725 ...أظن أنني أفرغ غضبي بزجاجات الخمر الجميل 437 00:31:52,352 --> 00:31:55,773 تلك الزجاجة من الخمر الجميل تكلفنا مئة جنيه 438 00:31:56,941 --> 00:31:59,194 لقد قمنا بتعبئة 108 صندوق فقط هذا العام 439 00:32:00,780 --> 00:32:03,951 إننا تعهدنا بالفقر إذاً صحيح؟ 440 00:32:04,535 --> 00:32:06,413 لقد تعهدنا أيضاً بالأعمال الخيرية 441 00:32:09,458 --> 00:32:10,460 صحيح 442 00:32:20,306 --> 00:32:23,477 (شئ ما يخبرني يا (ديزموند أنك لست مناسباً كراهب 443 00:32:24,813 --> 00:32:27,191 مررت بأسبوع صعب 444 00:32:34,492 --> 00:32:35,744 آسف على الخمر 445 00:32:38,206 --> 00:32:39,374 سأقوم بالتكفير عن ذنبي 446 00:32:40,417 --> 00:32:42,587 (أخشى أنك تعديت هذه المرحلة يا (ديزموند 447 00:32:44,381 --> 00:32:45,382 (أخ (ديزموند 448 00:32:47,301 --> 00:32:48,303 ليس بعد الآن 449 00:32:51,849 --> 00:32:53,268 أتطردني؟ 450 00:32:54,186 --> 00:32:55,187 نعم 451 00:32:57,690 --> 00:32:58,692 لا يمكنك ذلك 452 00:32:59,443 --> 00:33:01,738 سمعت النداء - أنا واثق من ذلك - 453 00:33:02,071 --> 00:33:04,950 لكن الدير ليس مكانك 454 00:33:05,493 --> 00:33:07,829 أشك أن الرب يوفر لك خطط أخرى 455 00:33:07,913 --> 00:33:10,750 (غير الرهبنة يا (ديزموند خطط أكبر 456 00:33:11,042 --> 00:33:12,836 بالطبع - هذا حقيقي - 457 00:33:14,505 --> 00:33:16,508 لقد قضيت فقط وقتاً كبيراً بالهروب 458 00:33:16,591 --> 00:33:18,928 لتدرك ما تهرب إليه 459 00:33:38,371 --> 00:33:39,998 ماذا أفعل الآن إذاً؟ 460 00:33:41,834 --> 00:33:43,002 ما يأتي في طريقك 461 00:33:57,939 --> 00:33:59,024 من (بيني)؟ 462 00:33:59,816 --> 00:34:01,777 (إنها فتاة كان يواعدها (ديزموند 463 00:34:02,278 --> 00:34:04,239 و الآن يظنها سقطت من السماء 464 00:34:04,406 --> 00:34:07,702 لذا فسننقذ حياتها و ستساعد هي على إنقاذنا 465 00:34:13,919 --> 00:34:16,548 حتى إن تحدثت بالكورية يا رجل ما كان سيصبح كلامي منطقياً 466 00:34:17,465 --> 00:34:19,093 سنسير أسرع إن توقفت عن الكلام 467 00:34:19,260 --> 00:34:20,261 قد تكون مصابة بأذى 468 00:34:21,221 --> 00:34:22,597 أنا أتحرك بأسرع ما يمكنني 469 00:34:23,140 --> 00:34:25,894 إن لم تكن لاحظت يا رجل "فأنا لست "فلاش 470 00:34:26,102 --> 00:34:27,437 فلاش" مثير للشفقة" 471 00:34:28,981 --> 00:34:31,443 ألديك مشكلة مع أسرع رجل بالعالم؟ 472 00:34:32,152 --> 00:34:33,320 أنت مجنون يا صاح 473 00:34:33,654 --> 00:34:36,950 يمكن أن يطير "سوبرمان" حول الكوكب كله في غمضة عين 474 00:34:37,117 --> 00:34:39,328 يا رفيق، إن كان السباق للجري العادي 475 00:34:39,579 --> 00:34:41,331 "فلاش" كان ليكتسح "سوبرمان" 476 00:34:41,498 --> 00:34:44,878 لكن لماذا يوافق الرجل الصلب أن يشترك بسباق جري لعين؟ 477 00:34:45,211 --> 00:34:46,463 للأعمال الخيرية؟ 478 00:34:46,588 --> 00:34:48,591 و كان "فلاش" ليفوز بالتأكيد ...لأنه بإمكانه 479 00:34:48,591 --> 00:34:50,051 اختراق الحوائط و الحواجز 480 00:34:50,093 --> 00:34:51,303 الاختراق 481 00:34:51,470 --> 00:34:53,806 و ماذا سيفعل "سوبرمان" إن واجهه جدار ما؟ 482 00:34:53,890 --> 00:34:55,642 ممنوع الضرب 483 00:34:57,979 --> 00:35:00,107 لا طيران أو ضرب 484 00:35:00,274 --> 00:35:02,485 أهناك أي ممنوعات أخرى؟ 485 00:35:04,655 --> 00:35:08,535 ربما علينا إعطاء "سوبرمان" شبشب ...من حجر الكريبتون ليرتديه 486 00:35:11,414 --> 00:35:12,457 ما هذا؟ 487 00:35:14,042 --> 00:35:15,336 (انبطح يا (تشارلي 488 00:35:27,686 --> 00:35:28,687 يا للهول 489 00:35:40,161 --> 00:35:41,162 من هنا 490 00:35:43,249 --> 00:35:45,001 لا، سقط الضوء من على هذا الجانب 491 00:35:45,043 --> 00:35:46,044 لا، هناك 492 00:35:47,546 --> 00:35:48,714 ما رأيكم أن نفترق؟ 493 00:35:48,923 --> 00:35:51,093 نذهب أنا و (تشارلي) من هنا و تذهب أنت و (جين) من الطريق الآخر 494 00:35:51,176 --> 00:35:52,970 و نلتقي عند الجسر هناك 495 00:35:54,347 --> 00:35:55,348 (أنت و (جين 496 00:35:55,724 --> 00:35:57,059 (سأبقى أنا مع (ديزموند 497 00:36:07,740 --> 00:36:08,783 "قلت "انبطح 498 00:36:09,952 --> 00:36:12,205 معذرةً؟ - "صحت قائلاً "انبطح - 499 00:36:14,374 --> 00:36:16,711 كنت تعرف بالأمر قبل انطلاق رحلتنا 500 00:36:17,086 --> 00:36:19,047 كنت تعلم طوال الوقت، صحيح؟ - نعم - 501 00:36:19,298 --> 00:36:20,800 لماذا لم تقل شيئاً؟ 502 00:36:20,883 --> 00:36:23,220 لأنه إن كنت أخبرتك بالأمر ما كنت لتأتي 503 00:36:23,303 --> 00:36:26,975 أردت أن آتي لأنني جزء من الرؤيا 504 00:36:27,225 --> 00:36:29,395 ظننت أن الطريقة الوحيدة لاستعادة فتاتك 505 00:36:29,436 --> 00:36:30,938 هو إن أصبت أنا بسهم في رأسي 506 00:36:32,357 --> 00:36:33,692 كنت ستضحي بي 507 00:36:33,734 --> 00:36:36,362 إن لم تحدث الأمور كما رأيتها بالضبط 508 00:36:37,239 --> 00:36:38,365 تتغير الصورة 509 00:36:40,869 --> 00:36:42,913 (كان يفترض أن أدعك تموت يا (تشارلي 510 00:36:43,247 --> 00:36:44,540 ماذا تعني؟ 511 00:36:44,707 --> 00:36:46,293 أعني بأنه لا فائدة 512 00:36:47,711 --> 00:36:50,548 أنقذ حياتك مراراً و تكراراً و ماذا استفدت؟ 513 00:36:50,882 --> 00:36:52,927 سيظل هذا يحدث 514 00:36:53,010 --> 00:36:54,178 ربما هذا المقصود صحيح؟ 515 00:36:54,220 --> 00:36:56,306 ربما هو اختبار - اختبار؟ - 516 00:36:56,390 --> 00:36:58,935 (كاختبار الرب لـ(إبراهيم ...عدا أنني فشلت 517 00:37:00,604 --> 00:37:02,231 لأنني غيرت ما رأيت 518 00:37:19,379 --> 00:37:20,547 أتسمعيني؟ 519 00:37:27,390 --> 00:37:28,767 إنها لا تتحرك يا رجل 520 00:37:32,188 --> 00:37:33,190 (آسف يا (بيني 521 00:37:34,942 --> 00:37:35,943 آسف 522 00:37:50,797 --> 00:37:53,425 كنت أخشى أن ترحل دون أن تودعنا 523 00:37:54,260 --> 00:37:55,261 لا 524 00:37:57,723 --> 00:37:59,225 كدت آخذ هذا معي 525 00:38:03,522 --> 00:38:04,858 إن لم تكن على عجلة من أمرك 526 00:38:05,150 --> 00:38:07,528 فإن الأخ (مارتن) متوجه للمدينة بعد ساعات 527 00:38:07,695 --> 00:38:08,863 يمكنه توصيلك 528 00:38:10,073 --> 00:38:12,952 هذا إن لم تمانع حمل بعض الصناديق 529 00:38:15,455 --> 00:38:17,291 كل الصناديق العشرة جاهزة 530 00:38:18,209 --> 00:38:20,462 ديزموند) يحضر الأخير) 531 00:38:20,963 --> 00:38:23,591 شكراً لك هل أرسل أبي الشيك مقدماً؟ 532 00:38:23,716 --> 00:38:25,970 اشكريه أرجوكِ على تبرعه السخي 533 00:38:26,262 --> 00:38:27,889 تسعدنا رؤيتك دائماً 534 00:38:31,352 --> 00:38:32,437 (الوداع يا (ديزموند 535 00:38:40,448 --> 00:38:42,617 أظن بإمكاننا وضعها كلها بالخلف 536 00:38:42,659 --> 00:38:44,495 و إن لم نستطع نضع البقية بالأمام 537 00:38:47,165 --> 00:38:48,125 أيمكن ذلك؟ 538 00:38:50,628 --> 00:38:51,629 بالطبع 539 00:39:04,480 --> 00:39:05,857 انتبهي أثناء القيادة يا آنسة 540 00:39:06,650 --> 00:39:09,654 فإن مزرعة العنب تنتج عدداً محدوداً من تلك الصناديق كل عام 541 00:39:10,572 --> 00:39:11,615 هكذا؟ 542 00:39:11,698 --> 00:39:13,659 نعم لأن الرهبان كسولون 543 00:39:14,994 --> 00:39:17,581 صناعة جيلي العنب أسهل من الخمر 544 00:39:18,332 --> 00:39:20,418 كيف تعرف كل هذا عن الرهبان؟ 545 00:39:20,585 --> 00:39:21,670 أنا راهب سابق 546 00:39:21,795 --> 00:39:22,838 حقاً؟ 547 00:39:22,922 --> 00:39:23,923 إلى ليلة أمس 548 00:39:25,550 --> 00:39:26,552 لقد طردوني 549 00:39:28,930 --> 00:39:30,223 لم يكن الأمر مضحكاً 550 00:39:30,891 --> 00:39:32,477 آسفة ...إنني لم 551 00:39:32,685 --> 00:39:34,354 لم أعلم أبداً أنه يمكن طرد الرهبان 552 00:39:34,604 --> 00:39:35,606 بل يمكن 553 00:39:36,399 --> 00:39:38,735 أخبروني بدون أية تبريرات 554 00:39:39,695 --> 00:39:41,864 أن الدير لم يكن مكاني 555 00:39:42,281 --> 00:39:43,283 ...فقط 556 00:39:44,326 --> 00:39:45,494 خطوة في وسط الطريق 557 00:39:45,703 --> 00:39:48,248 يزعمون أن الرب لديه خطط أكبر لي 558 00:39:54,006 --> 00:39:56,217 حدسي يخبرني أنك لا تصدق هذا تماماً 559 00:39:56,301 --> 00:39:57,761 أظن لأنني لا أصدق فعلاً 560 00:39:58,345 --> 00:39:59,555 ربما هم محقون 561 00:39:59,597 --> 00:40:01,307 إن لم يكونوا طردوك 562 00:40:01,307 --> 00:40:02,768 ما كنا لنتقابل ...و عندها 563 00:40:03,101 --> 00:40:06,398 كيف كنت ستساعدني بتفريغ السيارة من تلك الصناديق بـ(كارلايل)؟ 564 00:40:08,067 --> 00:40:10,111 هل قلت أنني قادم معكِ لـ(كارلايل)؟ 565 00:40:11,029 --> 00:40:11,988 ليس بعد 566 00:40:22,920 --> 00:40:25,465 أعني، بالطبع ...إن كان سيادة الراهب السابق لديه خططه بالفعل 567 00:40:25,590 --> 00:40:28,010 لا أرافق الغرباء عادةً بسياراتهم 568 00:40:28,344 --> 00:40:30,180 بهذه الحال (أنا (بينيلوبي 569 00:40:33,142 --> 00:40:34,144 (بيني) 570 00:40:36,188 --> 00:40:37,189 (ديزموند) 571 00:40:40,027 --> 00:40:41,403 (سعدت بلقائك يا (بيني 572 00:40:52,168 --> 00:40:53,128 إنها حية 573 00:40:55,464 --> 00:40:56,507 تراجعوا 574 00:40:57,509 --> 00:40:58,593 ابتعدوا عنها 575 00:41:00,763 --> 00:41:03,016 أنا هنا (أنا هنا يا (بيني 576 00:41:03,559 --> 00:41:05,520 احترس - (ابتعد عني يا (تشارلي - 577 00:41:06,020 --> 00:41:07,647 (آسف يا (بيني آسف 578 00:41:15,700 --> 00:41:16,785 ديزموند)؟)