1 00:00:00,710 --> 00:00:02,780 "...(سابقاً في (التائهون" 2 00:00:03,050 --> 00:00:03,840 والآن تكلّم 3 00:00:03,880 --> 00:00:09,730 اعتبر الجزيرة أسطوانةً تدور على جهاز أسطوانات إلاّ أنّ تلك الأسطوانة تتخطّى بعض المقاطع الآن 4 00:00:09,770 --> 00:00:16,400 (أيّاً كان ما فعله (بن لاينس في محطّة "السحلبيّة" ربّما... أزاحنا 5 00:00:16,450 --> 00:00:19,520 أزاحنا عن ماذا؟ - الزمن - 6 00:00:21,160 --> 00:00:23,100 !بالله عليك 7 00:00:24,730 --> 00:00:27,140 !إنّه لا يتوقّف 8 00:00:28,740 --> 00:00:30,950 !(تشارلوت) 9 00:00:34,730 --> 00:00:38,980 ،"علينا العودة إلى "السحلبيّة هنالك بدأ كلّ هذا ولربّما يتوقّف هناك 10 00:00:38,990 --> 00:00:43,130 ،يحدث هذا لأنّهم غادروا وأعتقد أنّه سيتوقّف إن استطعتُ إرجاعهم 11 00:00:43,140 --> 00:00:44,020 ترجع مَن؟ 12 00:00:44,050 --> 00:00:49,510 ،(جاك)، (صن)، (سعيد) هيوغو)، (كيت)، ألا تريدها أن تعود؟) 13 00:00:51,800 --> 00:00:55,670 أمتأكّد أنّكَ لا تريدنا أن ننزلكَ؟ - وأين المتعة في ذلك؟ - 14 00:01:03,760 --> 00:01:06,370 !جون)، اللعنة، اصمد) 15 00:01:11,090 --> 00:01:13,680 أظنّ أنّه يمكنك ترك الحبل الآن 16 00:01:19,890 --> 00:01:23,080 ...لا، لا! لا! لا 17 00:01:23,090 --> 00:01:26,240 جيمس)، لا تفعل) - !تعالي وساعديني - 18 00:01:29,180 --> 00:01:35,100 جيمس)، توقّف، لا يمكننا مساعدته) 19 00:01:35,120 --> 00:01:37,430 أينما ذهب (جون)، فقد اختفى 20 00:01:38,190 --> 00:01:41,880 وأينما نحن الآن فهو قبل بناء تلك البئر 21 00:01:41,890 --> 00:01:44,770 قبل ذلك بكثير برأيي 22 00:01:45,870 --> 00:01:48,210 ما الذي يدفعك...؟ 23 00:02:06,990 --> 00:02:10,000 جيمس)، أيمكنك سماعي؟) 24 00:02:10,010 --> 00:02:12,760 هل يسمعني أحدكم؟ 25 00:02:46,740 --> 00:02:49,060 ما كان ذلك؟ 26 00:02:49,070 --> 00:02:54,450 ،كانت هذه مختلفة كانت أشبه بهزّة أرضيّة 27 00:02:56,500 --> 00:03:00,420 !(لوك) - جيمس)، انتظر) - 28 00:03:09,650 --> 00:03:12,020 عظيم 29 00:03:20,360 --> 00:03:22,520 قد زال صداعي 30 00:03:23,180 --> 00:03:27,910 نعم، وكذلك صداعي، ولم يعد أنفي ينزف 31 00:03:35,900 --> 00:03:38,450 أعتقد أنّه توقّف 32 00:03:39,820 --> 00:03:42,550 أعتقد أنّ (جون) نجح 33 00:03:47,960 --> 00:03:50,300 وما العمل الآن؟ 34 00:03:52,860 --> 00:03:55,090 ننتظر عودتَه 35 00:03:56,730 --> 00:03:59,320 إلى متى؟ 36 00:04:05,240 --> 00:04:08,060 قدرما يقتضيه الأمر 37 00:04:10,483 --> 00:04:14,152 "بعد ثلاثة أعوام" 38 00:04:35,950 --> 00:04:38,030 أتمازحاني؟ 39 00:04:38,050 --> 00:04:41,970 أغيب 10 دقائق فإذا بكما تحتفلان - لا تكن مفسداً للبهجات - 40 00:04:42,020 --> 00:04:45,860 ،أحضرت (روزي) بعض الكعك ليس إلاّ عليك أن تشكرها 41 00:04:46,150 --> 00:04:48,750 ،(لا يجب أن تكون هنا يا (جيري فنحن على رأس العمل 42 00:04:48,760 --> 00:04:55,020 اهدأ يا (فيل)، ما الذي سيحدث؟ هل ستجد الدببة القطبيّة وسيلة للخروج من أقفاصها؟ 43 00:04:55,050 --> 00:04:57,170 ...ليس هذا ما أعنيه، إن علم (لافلور) بما تفعله 44 00:04:57,180 --> 00:04:58,810 لن يعلم (لافلور) بشيء - فأنا الملوم - 45 00:04:58,820 --> 00:05:00,350 أنا مَن سيردّ عليه - أيّها الرفيقان - 46 00:05:00,360 --> 00:05:04,790 اهدأ يا رجل، لن يعلم أحد - أيّها الرفيقان، ماذا...؟ - 47 00:05:07,580 --> 00:05:09,560 لا 48 00:05:10,370 --> 00:05:13,360 أهذا "عدائيّ"؟ - لا أدري - 49 00:05:16,870 --> 00:05:20,370 أهذا... (هوريس)؟ 50 00:05:38,080 --> 00:05:39,110 !لديه ديناميت 51 00:05:39,140 --> 00:05:41,270 !أخرجها من هنا الآن! الآن - روزي) يجب أن تخرجي الآن) - 52 00:05:41,280 --> 00:05:44,150 !نهيتُك من إحضارها إلى هنا، نهيتُك - !لا تخبري أحداً بأنّك كنتِ هنا، انصرفي الآن - 53 00:05:44,580 --> 00:05:46,670 حسناً، هذا سيئ يا رجل - (يجب أن نحضر (لافلور - 54 00:05:46,700 --> 00:05:48,830 إنّها الثالثة صباحاً، أتودّ حقّاً إيقاظ (لافلور)؟ - ...بالطبع لا، ولكن - 55 00:05:48,840 --> 00:05:54,030 لربّما بوسعنا معالجة الأمر بأنفسنا - ولربّما يفجّر نفسه، فيقتلنا (لافلور) لعدم إيقاظه - 56 00:05:54,490 --> 00:05:57,110 !يجب أن ننطلق الآن 57 00:06:04,030 --> 00:06:07,850 هلاّ طرقتَ الباب - اطرق الباب أنت - 58 00:06:09,110 --> 00:06:11,360 حسناً 59 00:06:20,340 --> 00:06:21,500 ماذا؟ 60 00:06:21,540 --> 00:06:25,390 سيّد (لافلور)، نعتذر لإزعاجك ولكن لدينا مشكلة عند أبراج الأسلاك 61 00:06:27,990 --> 00:06:30,140 مشكلة من أيّ نوع؟ 62 00:06:30,170 --> 00:06:34,990 (إنّه (هوريس - لديه ديناميت ويفجّر الأشجار - 63 00:06:38,000 --> 00:06:39,910 !لا أب له 64 00:06:41,043 --> 00:06:43,651 "لافلور)، رئيس الحراسة الأمنيّة)" 65 00:06:52,940 --> 00:07:00,522 (( التائهون )) الموسم الخامس - الحلقة الثامنة (( (لافلور) )) 66 00:07:04,290 --> 00:07:06,280 اهدأ، ها أنا قادم 67 00:07:12,820 --> 00:07:16,570 مرحباً أيّها الرئيس - مساء الخير، (إينس)، هل صاعقك معك؟ - 68 00:07:16,580 --> 00:07:19,490 نعم، أتودّ إخباري بسبب حاجتي له؟ 69 00:07:20,580 --> 00:07:24,050 لأنّ قائدنا الجسور يفجّر الأشجار 70 00:07:24,080 --> 00:07:27,920 ولمَ يفعل ذلك؟ - لأنّه ثمل - 71 00:07:27,950 --> 00:07:33,530 مذ متى يسكر (هوريس)؟ - لا يسكر، لذلك سنتكتّم على الأمر - 72 00:07:46,190 --> 00:07:48,130 يا للهول 73 00:07:48,140 --> 00:07:52,330 ،حسناً، أخمد النار واجمع الديناميت وأنا سأحمله إلى المنزل 74 00:07:52,340 --> 00:07:55,910 ولم لا تخمد النار وتجمع الديناميت وأنا أحمله إلى المنزل؟ 75 00:07:55,930 --> 00:07:59,000 أتودّ إخبار (آيمي) أين وجدناه؟ 76 00:08:02,150 --> 00:08:04,540 ساعدني في رفعه 77 00:08:10,060 --> 00:08:11,760 يا إلهي، أهو بخير؟ 78 00:08:11,770 --> 00:08:14,490 أخبريني أنتِ - أدخله - 79 00:08:16,790 --> 00:08:18,840 ضعه على الأريكة، فهي مكان مناسب 80 00:08:25,920 --> 00:08:30,510 أين وجدتَه؟ - عند "الشعلة"، يفجّر الأشجار بالديناميت - 81 00:08:30,520 --> 00:08:33,240 هلاّ أخبرتني بالسبب 82 00:08:34,080 --> 00:08:37,390 تشاجرنا - لا بدّ وأنّه كان مهولاً - 83 00:08:37,420 --> 00:08:39,571 (أرجوكَ يا (جيم 84 00:08:39,703 --> 00:08:41,895 إنّها مسألة شخصيّة - شخصيّة؟ - 85 00:08:41,975 --> 00:08:47,230 أتحسبين أنّ الخبر لن يشيع؟ سينشر في "برقيّة جوز الهند" عند الفطور 86 00:08:50,590 --> 00:08:52,930 (كان بخصوص (بول 87 00:08:54,350 --> 00:08:56,750 أكملي 88 00:08:57,560 --> 00:08:59,560 ما الخطب؟ أأنتِ بخير؟ 89 00:09:01,270 --> 00:09:04,070 الطفل... سألده 90 00:09:08,870 --> 00:09:10,650 !تبّاً 91 00:09:11,323 --> 00:09:14,912 "قبل ثلاثة أعوام" 92 00:09:17,420 --> 00:09:23,810 لن أخبرها، لا تخبرها، لن أفعل 93 00:09:25,410 --> 00:09:27,760 أين الصهباء؟ - لا أدري - 94 00:09:30,080 --> 00:09:39,370 لا، لن أفعل، لن أخبرها - دانيال)؟ أأنتَ بخير؟) - 95 00:09:40,760 --> 00:09:47,490 لن أفعل، لن أخبرها - دانيال)، أين (تشارلوت)؟) - 96 00:09:47,840 --> 00:09:50,430 ليست هنا 97 00:09:51,170 --> 00:09:54,700 لقد اختفت 98 00:09:55,920 --> 00:09:57,940 إلى أين؟ 99 00:09:57,960 --> 00:10:02,130 لقد... ماتت، لقد ماتت 100 00:10:03,110 --> 00:10:07,230 ...وقعت ومضة أخرى و 101 00:10:07,240 --> 00:10:09,700 اختفت فحسب 102 00:10:09,730 --> 00:10:12,770 ...جسدها 103 00:10:16,140 --> 00:10:18,780 تلاشى 104 00:10:21,210 --> 00:10:24,680 انتقلت وبقينا نحن 105 00:10:27,070 --> 00:10:31,910 أنا متأسفة للغاية - مهلاً، مهلاً لحظة، بقينا؟ - 106 00:10:31,960 --> 00:10:40,200 ألم نعد نسافر عبر الزمن؟ أتقول أنّه توقّف؟ - ...بالطبع توقّف، أينما نحن الآن - 107 00:10:40,210 --> 00:10:43,770 ...بل أيّما زمن نحن فيه الآن 108 00:10:48,100 --> 00:10:50,830 فسنبقى فيه للأبد 109 00:10:53,540 --> 00:10:57,650 ...لن أفعلها، لن أفعل، لن... لن 110 00:10:57,660 --> 00:11:00,950 حسناً - لن... لن أفعل - 111 00:11:04,800 --> 00:11:09,710 حسناً أيّتها الرائعة، إلى أن يستعيد دان) رشده، برأيي أن نرجع إلى الشاطئ) 112 00:11:09,720 --> 00:11:16,760 فسيبحثون عنّا هناك حين يعود (لوك) مع البقيّة - الشاطئ؟ أما أصابتك سهام ملتهبة بما يكفي؟ - 113 00:11:17,440 --> 00:11:20,730 كما أنّ مخيّمكم اختفى، فلمَ العناء؟ 114 00:11:22,070 --> 00:11:24,710 (سوير) محقّ يا (مايلز) 115 00:11:24,730 --> 00:11:28,200 ،علينا العودة إلى الشاطئ فقد عشنا هناك ويمكننا فعلها مجدداً 116 00:11:28,210 --> 00:11:34,180 أو لربّما حين نصل إلى هناك ستودّان العودة إلى "السحلبيّة" وحين نملّ نعود إلى الشاطئ 117 00:11:34,210 --> 00:11:39,240 فهذان هما المخطّطان الوحيدان لديكم - اخرس، سأعود إلى الشاطئ - 118 00:11:39,250 --> 00:11:42,100 إن كان أغراضنا هناك فنعمّا هي وإلاّ صنعنا أغراضاً جديدة 119 00:11:42,110 --> 00:11:45,550 وإن لم تعجبك الخطّة، فحظّاً طيّباً 120 00:11:47,970 --> 00:11:50,670 مَن ولاّه القيادة؟ 121 00:12:02,490 --> 00:12:07,490 شكراً لمساندتي بقضيّة الشاطئ - يجب أن تشكرني فقد كانت فكرة سخيفة - 122 00:12:09,600 --> 00:12:11,930 فعمّا تنمّ موافقتك لي؟ 123 00:12:11,970 --> 00:12:17,530 وجود أيّة خطّة أفضل من انتفائها، كما لو أنّي لم أوافقكَ، لكنّا لا نزال نتجادل حول وجهتنا التالية 124 00:12:18,010 --> 00:12:21,560 آمل أن تجد فكرة أفضل قبل أن نصل إلى هناك 125 00:12:22,270 --> 00:12:25,020 أنا منفتح لسماع الاقتراحات 126 00:12:41,090 --> 00:12:49,430 !لا! لا، (بول)! ربّاه! ربّاه !لا، لا، لا، لا! أرجوكما، لم ندرِ 127 00:12:49,880 --> 00:12:52,780 بول)، أرجوك، افعل شيئاً، لا، لا) 128 00:12:52,790 --> 00:12:55,270 ،كنّا نجوب هذا المنتزه لم نضمر شرّاً 129 00:12:55,280 --> 00:13:00,090 كنّا... (بول)، (بول)، أرجوك 130 00:13:00,420 --> 00:13:07,030 !يا إلهي! لا !لا، (بول)، أرجوكما 131 00:13:07,040 --> 00:13:11,470 من تظنّهم؟ - من يأبه؟ لا نعرف حتّى في أيّ زمن هم - 132 00:13:12,960 --> 00:13:18,320 دان)، لن نتدخّل، صحيح؟ هذا ما قلتَه) 133 00:13:18,360 --> 00:13:21,130 لا يهمّ ما نفعل 134 00:13:21,780 --> 00:13:25,170 ما حدث فقد حدث 135 00:13:26,440 --> 00:13:30,130 ،(شكراً على أيّة حال يا (أفلاطون سأذهب إلى هناك 136 00:13:30,160 --> 00:13:32,800 أما زلتِ تسانديني؟ - بالتأكيد - 137 00:13:34,950 --> 00:13:36,970 بول)، (بول)، كلّمني! كلّمني) 138 00:13:36,980 --> 00:13:41,190 !قفي، هيّا، انهضي! الآن - !لا أستطيع! لا أستطيع - 139 00:13:42,440 --> 00:13:44,630 !حسناً، ارمِ المسدّس 140 00:13:45,520 --> 00:13:47,610 يا إلهي 141 00:14:11,440 --> 00:14:16,930 ،لا بأس، لا بأس عليكِ إنّكِ بأمان، لقد قضي الأمر 142 00:14:20,910 --> 00:14:23,380 مَن تكون؟ 143 00:14:36,780 --> 00:14:41,020 ،(يرتدي صديقها زيّاً تابعاً لـ(دارما أي أنّنا في السبعينات أو الثمانينات 144 00:14:41,040 --> 00:14:44,020 ومَن يحملان الأكياس، مِن "الآخرين"؟ - لا أدري - 145 00:14:44,070 --> 00:14:47,730 ماذا؟ ألا تعرفون بعضكم؟ - إنّهما قبل زماني - 146 00:14:47,740 --> 00:14:50,760 سوير)... لاسلكيّ) 147 00:14:52,160 --> 00:14:54,760 يجب أن نذهب - سأتولّى الأمر - 148 00:14:57,160 --> 00:15:00,580 اسمعي، عزيزتي، يجب أن نتابع المسير الآن 149 00:15:00,600 --> 00:15:03,460 مَن تكونون؟ 150 00:15:03,470 --> 00:15:06,902 (تحطّمت سفينتنا في الطريق إلى (تاهيتي ولكنّ ذلك غير مهمّ الآن 151 00:15:06,937 --> 00:15:12,570 ،لأنّه أيّاً كان على الطرف الآخر من هذا فلربّما اتصلا به قبل أن ننقذكِ 152 00:15:13,200 --> 00:15:15,380 يجب أن ندفنهما 153 00:15:15,410 --> 00:15:20,050 ندفنهما؟ ليس لدينا وقت لدفن أحد - ...علينا ذلك، الهدنة - 154 00:15:20,060 --> 00:15:22,910 يا إلهي، يجب أن ندفنهما 155 00:15:23,410 --> 00:15:29,840 ...ويجب... ويجب ويجب أن نعيده إلى الديار 156 00:15:29,860 --> 00:15:35,200 يجب أن نعيد (بول) معنا، أرجوكم 157 00:15:35,960 --> 00:15:39,710 أرجوكم؟ أرجوكم 158 00:15:42,820 --> 00:15:45,180 سأحمله 159 00:15:47,230 --> 00:15:51,850 ،حسناً، سندفنهما ونعيد صديقكِ ولكن علينا فعل ذلك بسرعة 160 00:15:51,860 --> 00:15:55,300 لم يكن... صديقي 161 00:15:58,000 --> 00:16:00,840 كان زوجي 162 00:16:12,730 --> 00:16:14,450 حسناً، أصغيا 163 00:16:14,490 --> 00:16:18,980 ستكون هنالك أسئلة كثيرة حين نصل إلى هناك فاصمتا واتركاني أتكلّم 164 00:16:18,990 --> 00:16:25,070 أتعتقد حقّاً أنّ بوسعكَ إقناعهم بتحطّم سفينتنا؟ - أنا محترف، كان الكذب مصدر قوتي - 165 00:16:25,080 --> 00:16:27,700 !دانيال)، توقّف) 166 00:16:46,960 --> 00:16:48,700 أطفئيه 167 00:16:48,730 --> 00:16:53,340 أطفئ ماذا؟ - أيّاً يكن هذا، يبدو كسياج صوتيّ أو ما شابه - 168 00:16:55,720 --> 00:16:57,730 إلى أين قلتم أنّ سفينتم كانت تتّجه؟ 169 00:16:57,760 --> 00:17:04,100 اسمعي، أختاه، نحن من أنقذنا حياتك للتوّ وأخفينا الجثّتين، فثقي بنا وأطفئي ذلك الشيء 170 00:17:05,950 --> 00:17:09,780 حسناً، حسناً، لا بأس 171 00:17:20,550 --> 00:17:22,540 سياج صوتيّ؟ ألم أقل اتركي الكلام لي؟ 172 00:17:22,550 --> 00:17:27,150 (خطوة واحدة كانت كفيلة بشيّ دماغ (داني - دماغه مشويّة بالفعل - 173 00:17:27,170 --> 00:17:29,040 حسناً، إنّه مطفأ 174 00:17:35,540 --> 00:17:37,850 امضي أنتِ أوّلاً 175 00:17:43,390 --> 00:17:45,860 أترون؟ لا ضرر منه 176 00:17:46,570 --> 00:17:48,480 حسناً، فلنمضِ 177 00:17:48,510 --> 00:17:51,820 ...مستقبلاً، يحسن بنا أن نثق ببعضنا أكثر 178 00:18:03,116 --> 00:18:06,862 "بعد ثلاثة أعوام" 179 00:18:10,870 --> 00:18:16,030 إنّه موجع - ستكونين بخير، (آيمي)، استرخي فحسب - 180 00:18:18,280 --> 00:18:21,270 أين (هوريس)؟ ألا يعلم أنّ زوجته في المخاض؟ 181 00:18:21,280 --> 00:18:24,830 ليس موجوداً - حالة (آيمي) خطرة، الطفل منكوس - 182 00:18:24,840 --> 00:18:27,640 ماذا تعني بقولكَ؟ - إنّه مقلوب، تحتاج عمليّة قيصريّة - 183 00:18:27,650 --> 00:18:31,200 لا تخبرني بذلك، أجرِ العمليّة - أنا طبيب مقيم لا مولّد - 184 00:18:31,240 --> 00:18:34,290 تلد نساؤنا على اليابسة دائماً، كان يفترض أن تركب (آيمي) الغوّاصة يوم الثلاثاء 185 00:18:34,330 --> 00:18:36,620 ولادة الطفل أبكر بأسبوعين 186 00:18:38,610 --> 00:18:43,280 أيمكنك توليد هذا الطفل أم لا؟ - لا أدري - 187 00:18:51,920 --> 00:18:54,440 أين هي؟ 188 00:19:05,120 --> 00:19:07,960 ما الأمر؟ - ستنجب (آيمي) طفلها - 189 00:19:07,970 --> 00:19:09,740 ماذا؟ 190 00:19:09,990 --> 00:19:15,180 ،أسمعتني؟ حالتُها حرجة قال الطبيب أنّها بحاجة لعمليّة قيصريّة 191 00:19:15,990 --> 00:19:17,660 كان بيننا اتفاق 192 00:19:17,700 --> 00:19:22,210 ،تبّاً لاتفاقنا لم يُجرِ العمليّة من قبل وأخالكِ أجريتِها 193 00:19:22,550 --> 00:19:29,700 ألا تفهم؟ في كلّ مرّة حاولتُ فيها مساعدة امرأة على الولادة في هذه الجزيرة، أخفقتُ 194 00:19:29,710 --> 00:19:33,620 لعلّ ما تسبّب في ذلك لم يحدث بعد 195 00:19:34,340 --> 00:19:36,590 يجب أن تحاولي، عليكِ مساعدتُها 196 00:19:36,600 --> 00:19:39,290 أنتِ الوحيدة القادرة على ذلك 197 00:19:47,910 --> 00:19:51,655 الطفل منكوس؟ هل حاولت تصحيح وضعه؟ - ...نعم ولكن - 198 00:19:51,655 --> 00:19:52,890 ماذا؟ لا - لربّما فات الأوان - 199 00:19:52,920 --> 00:19:56,600 سأحتاج مبضعاً رقم 12 وخيوط قياس 14، نصف طيّة إن توفّرت عندك 200 00:19:56,640 --> 00:19:59,960 وإبرة تخدير فوق الجافية - ستحتاجين؟ - 201 00:20:00,020 --> 00:20:04,360 أين (هوريس)؟ - أتكلّم نيابة عنه الآن، وأقول ستولّد هذا الطفل - 202 00:20:04,380 --> 00:20:09,420 لا أخالها فكرة سديدة - أريدها... أريدها أن تجري العمليّة - 203 00:20:12,160 --> 00:20:13,820 سمعتَ السيّدة 204 00:20:18,810 --> 00:20:24,230 ...اسمعي ستبلين حسناً، موقن بذلك 205 00:20:26,650 --> 00:20:28,400 حسناً 206 00:20:29,440 --> 00:20:30,850 حسناً 207 00:20:44,620 --> 00:20:46,400 أكلّ شيء على ما يرام؟ 208 00:20:47,190 --> 00:20:49,180 فاجأ (آيمي) المخاض 209 00:20:49,290 --> 00:20:54,410 أعلم، أهي بخير؟ - لا أعلم، ثمّة مشكلة - 210 00:20:54,430 --> 00:20:56,990 جولييت) في الداخل) - جولييت)؟) - 211 00:20:57,040 --> 00:20:59,460 أرجعتُها من تقاعدها للعمل 212 00:21:02,800 --> 00:21:04,310 هل حالفكم الحظّ؟ 213 00:21:04,340 --> 00:21:06,830 أنهينا الشبكة 133 اليوم 214 00:21:06,870 --> 00:21:09,870 لا أثر لقومنا، ولا واحد 215 00:21:10,690 --> 00:21:19,650 ننتقل إلى 134 إذاً - إلى متى ستواصل البحث يا (جيمس)؟ - 216 00:21:20,400 --> 00:21:22,940 قدرما يقتضيه الأمر 217 00:21:29,270 --> 00:21:31,210 ماذا جرى؟ 218 00:21:32,340 --> 00:21:34,190 إنّه صبيّ 219 00:21:34,250 --> 00:21:36,980 أهو بخير؟ أهي بخير؟ 220 00:21:38,150 --> 00:21:40,740 الجميع بخير 221 00:22:03,630 --> 00:22:05,390 ما حال رأسك؟ 222 00:22:06,580 --> 00:22:08,490 توجعني 223 00:22:10,570 --> 00:22:13,320 أين جماعتي؟ - إنّهم بخير - 224 00:22:13,620 --> 00:22:17,300 أخبرتني (آيمي) بما جرى في الغابة وأقدّر ما فعلتموه 225 00:22:17,330 --> 00:22:22,570 لديك طريقة غريبة في إظهار تقديركَ - لدينا نظام دفاع معيّن - 226 00:22:22,610 --> 00:22:26,810 ثمّة أشخاص عدائيّون أصليّون على هذه الجزيرة ولسنا على وفاق معهم 227 00:22:26,840 --> 00:22:31,230 لذا، لم لا تخبرني بمَن تكون؟ 228 00:22:33,960 --> 00:22:39,460 (اسمي (جيمس لافلور) ويمكنك مناداتي بـ(جيم - كيف وصلتَ إلى الجزيرة يا (جيم)؟ - 229 00:22:40,510 --> 00:22:48,160 إن كانت جماعتي بخير، فلمَ تسألني كلّ الأسئلة؟ - أخبروني بأنّ عليّ مخاطبتكَ وبأنّكَ ربّان السفينة - 230 00:22:49,410 --> 00:22:55,240 ،علقنا في عاصفة، فتحطّمت سفينتنا لا بدّ أنّنا اصطدمنا بالحيد البحريّ 231 00:22:55,920 --> 00:22:59,480 وحمداً لله أنّنا انجرفنا إلى الشاطئ 232 00:22:59,550 --> 00:23:02,670 سفينة من أيّ نوع؟ - سفينة تخليص - 233 00:23:02,700 --> 00:23:05,310 نبحث عن حطام ضائع شهير 234 00:23:05,340 --> 00:23:10,540 ،(سفينة نخاسة قديمة خارج (بورتسماوث "تسمّى "الصخرة السوداء 235 00:23:10,570 --> 00:23:11,820 فهل سمعتَ بها؟ 236 00:23:11,850 --> 00:23:14,470 لا أستطيع الجزم بذلك 237 00:23:15,840 --> 00:23:21,490 ،إذن... عندما انجرفتم إلى الشاطئ لماذا كنتم تجوبون الغابة؟ 238 00:23:21,510 --> 00:23:24,170 بعض أفراد طاقمنا مفقودون، وكنّا نبحث عنهم 239 00:23:24,210 --> 00:23:27,360 حينها صادفنا فتاتك عوض ذلك 240 00:23:30,000 --> 00:23:32,250 (سأقول لك أمراً يا (جيم 241 00:23:32,290 --> 00:23:36,390 إن ظهر طاقمك، فسنرسلهم معك - ترسلونهم إلى أين؟ - 242 00:23:36,430 --> 00:23:39,590 ثمّة غوّاصة تغادر الجزيرة في الصباح الباكر 243 00:23:39,610 --> 00:23:44,070 ،ستركبها أنتَ وأصدقاؤك (ستوصلكم إلى (تاهيتي 244 00:23:44,100 --> 00:23:48,500 ويمكنكم العودة إلى الديار من هناك - مهلاً لحظة أيّها الرئيس - 245 00:23:48,530 --> 00:23:50,340 أنقذنا حياة تلك المرأة 246 00:23:50,360 --> 00:23:53,810 ألا يمنحنا هذا أسبوعاً أو اثنين لإيجاد بقيّة قومنا؟ - كلاّ - 247 00:23:53,830 --> 00:23:58,630 الأشخاص الوحيدون المصرّح لهم بالبقاء "(في هذا المجمع السكني هم أفراد "مبادرة (دارما 248 00:23:58,650 --> 00:24:05,410 لا أريدك أن تسيئ فهم كلامي، رجاءً (يا (جيم)، ولكنّكم لستم أهلاً لـ(دارما 249 00:24:10,510 --> 00:24:12,230 لقد هلكنا 250 00:24:12,270 --> 00:24:15,090 على الأغلب أنّه يحاول شرح السفر عبر الزمن الآن 251 00:24:15,130 --> 00:24:19,440 سيكون (سوير) بخير - إلامَ تنظرين؟ - 252 00:24:24,080 --> 00:24:27,860 عشتُ هنا لأكثر من 3 أعوام وكان ذلك منزلي 253 00:24:27,870 --> 00:24:31,320 أكنتِ ضمن "مبادرة (دارما)"؟ - كلاّ - 254 00:24:32,320 --> 00:24:36,940 استولى "الآخرون" على هذه الثكنات وقضوا على معظم الأشخاص التي يقطونها 255 00:24:36,980 --> 00:24:40,890 أحضروني إلى هنا بواسطة غوّاصة بعدها بزمن طويل 256 00:24:40,990 --> 00:24:44,290 عوداً حميداً 257 00:24:46,130 --> 00:24:50,070 دانيال)... لا مزيد من الومضات؟) 258 00:24:52,600 --> 00:24:57,310 كلاّ، لا مزيد من الومضات 259 00:24:57,330 --> 00:25:00,900 عادت الأسطوانة للدوان مجدّداً 260 00:25:02,980 --> 00:25:07,160 لكنّنا لسنا على الأغنية التي نريد أن نكون عليها 261 00:25:09,520 --> 00:25:12,700 أين أبي؟ - هيّا يا حبيبتي - 262 00:25:24,740 --> 00:25:26,790 (تشارلوت) 263 00:25:27,130 --> 00:25:28,670 مرحباً 264 00:25:29,570 --> 00:25:33,040 سيأتي أحدهم عمّا قريب ليصحبكم إلى غرفكم 265 00:25:33,070 --> 00:25:38,810 ،في الوقت الراهن سيطلعكم السيّد (لافلور) على الوضع 266 00:25:41,360 --> 00:25:45,570 سيّد (لافلور = الزهرة)"؟" - إنّه ذو أصل فرنسيّ، مرتجل - 267 00:25:45,600 --> 00:25:50,430 ما الذي حدث في الداخل؟ - صدّق روايتي ولكنّنا سنرحّل - 268 00:25:50,470 --> 00:25:53,450 سيركبنا الوغد غوّاصتهم غداً (ويرسلنا إلى (تاهيتي 269 00:25:53,470 --> 00:25:55,610 وكيف لهذه أن تكون أنباء سيّئة؟ 270 00:26:05,740 --> 00:26:10,120 !هيّا! ادخلوا! تحرّكوا! الآن 271 00:26:18,100 --> 00:26:20,630 هيذر)، راقبيهم) 272 00:27:29,560 --> 00:27:33,950 (مرحباً، سيّد (ألبرت - (مرحباً، سيّد (غودسبيد - 273 00:27:33,980 --> 00:27:37,590 ،ليتكَ أخبرتني بمجيئك لكنتُ أطفأت السياج لأجلك 274 00:27:37,610 --> 00:27:41,870 قد يبعد السياج أشياء أخرى سوانا نحن 275 00:27:42,120 --> 00:27:46,800 (الشيء الوحيد الذي يبعدنا يا (هوريس ...هي هدنتنا 276 00:27:46,830 --> 00:27:49,190 التي خرقتموها الآن 277 00:27:49,220 --> 00:27:51,680 لا أعرف عمّا تتحدّث 278 00:27:51,700 --> 00:27:54,660 أين رَجلَيّ؟ 279 00:27:58,400 --> 00:28:03,240 أتعلمون؟ بدأت فكرة ركوب الغوّاصة تبدو رائعة 280 00:28:03,260 --> 00:28:08,416 ما قولكم؟ هل من مؤيّد للغوّاصة؟ - انتظر، (بانزاي)، لن يركب أحد الغوّاصة - 281 00:28:09,080 --> 00:28:13,130 حسناً، (لافلور)، هل دفنت تلكما الجثّتين جيّداً؟ 282 00:28:13,160 --> 00:28:15,990 هذا وقف على شدّة بحثه 283 00:28:16,080 --> 00:28:18,740 "اتصل بـ"السهم وأخبرهم بأنّنا في الحالة الأولى 284 00:28:18,770 --> 00:28:22,250 خذ المدفعيّة الثقيلة واحرص أن يكون السياج في أقصى قوّة 285 00:28:22,280 --> 00:28:23,820 أمركَ، سيّدي 286 00:28:23,930 --> 00:28:26,050 دعني أكلّمه - عفواً؟ - 287 00:28:26,070 --> 00:28:30,770 صديقك كحيل العينين... دعني أكلّمه - كانت بيننا هدنة معهم، إنّك لا تفهم - 288 00:28:30,800 --> 00:28:32,880 أفهم أنّي مَن قتل رَجلَيه 289 00:28:32,930 --> 00:28:36,320 وأنا مَن سيخرج ويخبره بسبب فعلتي - لا أستطيع السماح لك بفعل ذلك - 290 00:28:36,350 --> 00:28:39,370 خير أنّني لا أطلب إذنكَ 291 00:28:40,050 --> 00:28:47,640 جيمس)، أمتأكّد ممّا تفعل؟) - ليس بعد، ولكنّي سأجد حلاً - 292 00:28:55,640 --> 00:28:57,840 (مرحباً، (ريتشارد 293 00:28:59,780 --> 00:29:02,880 عذراً، أيعرف أحدنا الآخر؟ 294 00:29:02,910 --> 00:29:06,020 أنا مَن قتل رَجلَيك 295 00:29:07,870 --> 00:29:13,440 سمعتُ بعض الطلقات ورأيتُ رجُلين يغطّيان رأس امرأة بكيس 296 00:29:13,490 --> 00:29:19,680 ،منحتُهما فرصة لرمي سلاحيهما والابتعاد لكنّ أحدهما حاول قتلي فدافعتُ عن نفسي 297 00:29:19,710 --> 00:29:22,770 أحقّاً؟ - حقّاً - 298 00:29:23,190 --> 00:29:25,610 أيعلم قومكَ بأنّكَ تخبرني بهذا؟ 299 00:29:25,630 --> 00:29:32,630 ليسوا قومي، (هورس)، فإن كانت بينك وبينهم هدنة ما، فلم يتمّ خرقها 300 00:29:32,690 --> 00:29:38,280 ،"(إن لم تكن فرداً من "مبادرة (دارما فما تراك تكون؟ 301 00:29:43,660 --> 00:29:46,900 هل طمرتَ القنبلة؟ - عفواً؟ - 302 00:29:46,930 --> 00:29:51,780 القنبلة الهيدروجينيّة المدوّن على جانبها كلمة (جَغهِد)، هل طمرتَها؟ 303 00:29:51,850 --> 00:29:54,040 نعم، أعلم بأمرها 304 00:29:54,070 --> 00:29:57,790 ،كما أعلم أنّه قبل 20 عاماً عرج رجل أصلع إلى مخيّمك 305 00:29:57,810 --> 00:30:03,220 ،وأسمعك كلاماً غريباً عن كونه قائدكم ...وبعدها 306 00:30:03,250 --> 00:30:07,830 ،اختفى من أمامك مباشرةً فهل يذكّرك أيّ من هذا بشيء؟ 307 00:30:09,450 --> 00:30:15,750 (ذلك الرجل يدعى (جون لوك وأنا أنتظر عودته 308 00:30:16,080 --> 00:30:21,150 لذا... ألا تزال تحسبني من "مبادرة (دارما)" اللعينة؟ 309 00:30:21,190 --> 00:30:26,750 كلاّ، لا أحسبك 310 00:30:28,630 --> 00:30:32,770 ،ولكن بصرف النظر عمّن تكون فقد مات اثنان من رجالي 311 00:30:32,810 --> 00:30:36,620 ويحتاج قومي إنصافاً من نوع ما 312 00:30:37,340 --> 00:30:40,720 فماذا ستفعل حيال ذلك؟ 313 00:30:53,890 --> 00:30:56,410 كيف حالك يا (آيمي)؟ 314 00:30:58,760 --> 00:31:01,700 هل رحل؟ (آلبرت)؟ 315 00:31:01,730 --> 00:31:07,600 كلاّ، لم يرحل، أخبرناه بموقع الجثّتين - أخبرتموه؟ لماذا؟ - 316 00:31:07,640 --> 00:31:12,430 ،اضطررنا لذلك كانت الوسيلة الوحيدة للحفاظ على الهدنة 317 00:31:13,080 --> 00:31:15,940 ...سوّى (جيم) المسألة معه، ولكن 318 00:31:15,970 --> 00:31:19,710 يريد شيئاً منّا الآن 319 00:31:19,750 --> 00:31:24,300 يريد أخذ جثّة (بول) معه 320 00:31:26,310 --> 00:31:28,300 كلاّ 321 00:31:29,550 --> 00:31:31,800 (آيمس) 322 00:31:31,830 --> 00:31:35,860 ...اسمعي إنّنا صديقان منذ أمدٍ بعيد، أليس كذلك؟ 323 00:31:35,920 --> 00:31:40,400 لذا، هذا قراركِ وحدكِ 324 00:31:40,460 --> 00:31:47,870 إن لم ترغبي بإعطائهم إيّاه فسنتكبّد العواقب 325 00:31:57,270 --> 00:31:59,880 فليأخذوه 326 00:32:01,300 --> 00:32:04,760 لكان أراد إبقاءنا سالمين 327 00:32:09,850 --> 00:32:12,870 هلاّ تركتني لوحدي من فضلك 328 00:32:39,050 --> 00:32:41,120 آسف 329 00:32:50,460 --> 00:32:52,300 أتحتاج مساعدة؟ 330 00:32:53,570 --> 00:32:56,290 لا، سأتولّى الأمر، شكراً 331 00:32:57,740 --> 00:33:03,530 ...جيم)، ستغادر الغوّاصة صباح الغد) وستعود بعد أسبوعين 332 00:33:03,560 --> 00:33:09,770 وحتّئذٍ، يمكنكم البقاء والبحث عن بقيّة أفراد طاقمكم 333 00:33:10,570 --> 00:33:12,970 شكراً 334 00:33:22,700 --> 00:33:25,290 كسبتُ مهلة أسبوعين لنا 335 00:33:25,870 --> 00:33:28,620 قال (هوريس) أنّ بوسعنا انتظار الغوّاصة التالية 336 00:33:28,690 --> 00:33:31,640 وإن حالفنا الحظّ فسيعود (لوك) قبلها 337 00:33:31,680 --> 00:33:34,050 وماذا بعدها؟ 338 00:33:34,610 --> 00:33:37,610 ماذا تعنين بسؤالك؟ 339 00:33:37,820 --> 00:33:41,340 قال (لوك) بأنّه سيرحل لينقذنا 340 00:33:41,670 --> 00:33:43,860 وقد توقّفت الومضات 341 00:33:43,890 --> 00:33:48,520 انتهت، لا مزيد من الأنوف النازفة 342 00:33:48,560 --> 00:33:52,650 ،قد تمّ إنقاذنا بالفعل أحضرتني تلك الغوّاصة التي خلفك إلى هنا 343 00:33:52,690 --> 00:33:58,760 وأنا أحاول مغادرة هذه الجزيرة مذ ما يربو على الثلاثة أعوام ولديّ فرصة الآن 344 00:33:59,500 --> 00:34:02,480 سأرحل 345 00:34:07,570 --> 00:34:13,760 تدركين أنّنا في عام 1974م ...وأنّ أيّاً ما تخالين نفسك عائدة إليه 346 00:34:13,810 --> 00:34:16,410 لمّا يوجد بعد 347 00:34:17,790 --> 00:34:20,940 ليس سبباً يمنعني من الرحيل 348 00:34:22,660 --> 00:34:25,230 ماذا عنّي؟ 349 00:34:25,270 --> 00:34:30,200 هل ستتركيني هنا مع العالم المجنون والسيّد "أخاطب الموتى"؟ 350 00:34:30,250 --> 00:34:35,220 ،و(جن) الذي هو رجل رائع جدّاً بَيدَ أنّه ليس أروع محدّث 351 00:34:35,270 --> 00:34:36,920 ستكون على ما يرام 352 00:34:36,950 --> 00:34:41,170 ربّما... ولكن مَن سيساندني؟ 353 00:34:47,690 --> 00:34:49,630 بالله عليكِ 354 00:34:50,090 --> 00:34:55,880 ،أمهليني أسبوعين فقط، هذا كلّ ما أطلبه أسبوعين 355 00:35:06,350 --> 00:35:08,890 حسناً، أسبوعان 356 00:35:16,270 --> 00:35:19,920 "بعد ثلاثة أعوام" 357 00:35:54,780 --> 00:35:59,290 رائحة طيّبة - مرحباً - 358 00:36:16,660 --> 00:36:19,280 أهذه مِن أجلي؟ 359 00:36:21,160 --> 00:36:24,080 كنتِ مذهلةً اليوم 360 00:36:30,280 --> 00:36:33,440 أشكرك على ثقتك بي 361 00:36:45,550 --> 00:36:47,590 أحبّكَ 362 00:36:48,770 --> 00:36:51,610 وأنا أيضاً أحبّكِ 363 00:37:04,850 --> 00:37:07,030 أفِق أيّها الرئيس 364 00:37:10,320 --> 00:37:14,030 ما حال رأسك؟ - توجعني - 365 00:37:16,210 --> 00:37:21,710 ،لديّ نبأ سارّ ونبأ سيّئ فأيّها تريد أوّلاً؟ 366 00:37:22,240 --> 00:37:26,620 النبأ السارّ - صرتَ أباً - 367 00:37:28,560 --> 00:37:33,640 والنبأ السيّئ هو أنّك فوّت ذلك - يا إلهي - 368 00:37:33,670 --> 00:37:37,600 آيمي)... هل أنجبت الطفل؟) 369 00:37:37,610 --> 00:37:42,720 إنّه صبيّ - صبيّ؟ - 370 00:37:48,970 --> 00:37:55,490 والآن، ما رأيك في أن تخبرني بسبب انشغالك في تفجير الأشجار عن رؤيته وهو يولد؟ 371 00:37:55,520 --> 00:37:57,760 ...كنتُ 372 00:38:00,880 --> 00:38:05,570 ،كنتُ أبحث عن زوج جوارب كانت جميع جواربي متّسخة 373 00:38:05,610 --> 00:38:09,960 ...فذهبتُ لأخذ زوجين من جوارب (آيمي) و 374 00:38:11,010 --> 00:38:15,310 ...وجدتُ هذه في مؤخّرة درجها 375 00:38:15,350 --> 00:38:19,780 (كانت ملك (بول - تشاجرتُما بسبب قلادة؟ - 376 00:38:19,820 --> 00:38:21,460 أعلم 377 00:38:23,040 --> 00:38:27,730 ...ولكن (لم تمضِ سوى ثلاثة أعوام يا (جيم 378 00:38:27,780 --> 00:38:36,070 ،ثلاثة أعوام فقط على رحيله أهذه مدّة كافية حقّاً لنسيان أحدهم؟ 379 00:38:42,480 --> 00:38:45,840 كنتُ مولعاً بفتاة ذات مرّة 380 00:38:47,020 --> 00:38:53,360 وكانت لديّ فرصة معها ولكنّي لم أغتنمها 381 00:38:54,160 --> 00:39:00,790 ولفترة وجيزةٍ، كنتُ أستلقي على السرير وأتساءل إن كان ذلك خطأ 382 00:39:01,400 --> 00:39:03,150 ...أتساءل إن 383 00:39:04,490 --> 00:39:08,150 كنتُ سأتوقّف عن التفكير فيها يوماً 384 00:39:10,790 --> 00:39:15,570 والآن، لا أكاد أذكر شكلها 385 00:39:15,880 --> 00:39:18,210 ...أعني وجهها... إنّه 386 00:39:18,900 --> 00:39:25,440 لقد رحلت فحسب، ولن تعود ثانيةً أبداً 387 00:39:26,130 --> 00:39:27,830 ...لذا 388 00:39:28,790 --> 00:39:33,280 هل الثلاثة أعوام مدّة كافية لنسيان أحدهم؟ 389 00:39:34,500 --> 00:39:37,550 قطعاً 390 00:40:07,260 --> 00:40:09,030 ماذا؟ 391 00:40:10,600 --> 00:40:12,730 مهلاً، ماذا؟ 392 00:40:13,580 --> 00:40:19,330 ،كلاّ، لا تحضرهم إلى هنا "قابلني في "الوادي الشماليّ 393 00:40:20,030 --> 00:40:22,150 من كان المتّصل؟ 394 00:40:26,750 --> 00:40:30,520 جيمس)، ما الذي يجري؟) - (كان (جن - 395 00:40:30,540 --> 00:40:37,310 أكلّ شيء على ما يرام؟ - نعم، إنّما... يجب أن أذهب - 396 00:41:43,310 --> 00:41:48,550 hash137 ترجمة: هاشم Lord Ali :تعديل الوقت