1
00:00:01,518 --> 00:00:03,150
"...في الحلقات السابقة"
2
00:00:03,554 --> 00:00:08,080
من يكون؟ -
.يٌدعى (ريتشارد ألبرت)، وهو كمستشار -
3
00:00:09,424 --> 00:00:13,722
ولديه هذه الوظيفة منذ زمن
.بعيد للغاية
4
00:00:14,138 --> 00:00:17,104
لمّ تريد أن تموت؟ -
..لقد طوعت حياتي -
5
00:00:17,870 --> 00:00:22,309
،لمدة أطول مما يمكنك تخيلها
..لخدمة رجل
6
00:00:22,344 --> 00:00:28,096
،رجل أخبرني بأن هناك سبب لكل ما يحدث
..وأن لديه خطة، والتي أنا جزء منها
7
00:00:28,097 --> 00:00:30,986
والآن قد مات هذا الرجل، لذا
سبب رغبتي في الموت؟
8
00:00:30,987 --> 00:00:34,583
لأني أكتشفت أن حياتي
.بأكملها بلا هدف
9
00:00:54,633 --> 00:01:02,890
.أعتذر أنني لم آت باكراً -
.أنا سعيدة جداً لرؤيتك -
10
00:01:05,002 --> 00:01:07,812
.أنا هنا لأني أحتاج لمساعدتكِ
11
00:01:09,980 --> 00:01:12,072
هل ستساعديني يا (إيلانا)؟
12
00:01:14,267 --> 00:01:16,025
.أجل
13
00:01:17,316 --> 00:01:19,723
هناك ستة أشخاص أريدكِ أن
.تحميهم
14
00:01:20,131 --> 00:01:25,095
.سأعطيكِ قائمة بأسمائهم
.هذا ما كنتِ تتجهزين لأجله
15
00:01:26,624 --> 00:01:31,190
من هؤلاء الأشخاص؟ -
.المرشحون الباقون -
16
00:01:38,863 --> 00:01:44,164
مرشحون؟ مرشحون لأي شيء؟ -
.(لحل محل (جايكوب -
17
00:01:45,984 --> 00:01:51,060
.لقد قالت أني واحدة من المرشحين
.(وكذلك أنت و (هيرلي
18
00:01:53,005 --> 00:01:57,159
! هذا رائع -
والآن ما الذي سنفعله؟ -
19
00:01:57,729 --> 00:02:01,245
.لا أدري -
إذن من يدري؟ -
20
00:02:03,400 --> 00:02:06,360
..بعد أن أجلبهم للمعبد
21
00:02:10,214 --> 00:02:14,075
ما الذي أفعله؟ -
..(اسألِ (ريكاردس -
22
00:02:15,445 --> 00:02:17,024
سيعرف ما يجب عليه فعله
.بعدها
23
00:02:18,019 --> 00:02:19,591
من هو (ريكاردس)؟
24
00:02:22,984 --> 00:02:23,939
.هو
25
00:02:25,952 --> 00:02:29,142
إذن يا (ريتشارد)، ما الذي يجب
علينا فعله بعد هذا؟
26
00:02:34,303 --> 00:02:37,351
ليس لديّ أدنى فكرة عما يجب
.أن نفعله بعد هذا
27
00:02:38,721 --> 00:02:42,813
ألم تخبرك أصدقائك أنني كنت أحاول
الإنتحار وقتما وجدتني؟
28
00:02:45,743 --> 00:02:47,454
أهذا يبدو كشخص لديه خطة؟
29
00:02:47,635 --> 00:02:51,364
..لمَ قد يقول (جايكوب) هذا بينما -
.لأن كل ما يقوله كذب -
30
00:02:51,539 --> 00:02:52,969
ما الذي تتحدث عنه؟
31
00:02:55,968 --> 00:03:00,549
أتود معرفة سر يا (جاك)؟
شيء أعرفه منذ قديم الأزل؟
32
00:03:06,280 --> 00:03:07,503
.أنتم أموات
33
00:03:10,694 --> 00:03:13,108
تقصد هذا مجازياً، صحيح؟ -
.كلا، أعني هذا حرفياً -
34
00:03:13,290 --> 00:03:18,938
..كلنا أموات. كل شخص فينا. وهذا
..كل هذا، إنه ليس الشيء الذي تفكرون فيه
35
00:03:19,115 --> 00:03:21,296
إننا لسنا على جزيرة، لم نكن
.كذلك قط
36
00:03:23,761 --> 00:03:28,310
إننا في الجحيم. لذا أنا لست مهتماً
.(بما قاله (جايكوب
37
00:03:28,847 --> 00:03:33,644
في الواقع، لربما حان الوقت لنتوقف عن
.السماع له ونبدأ الاستماع لشخص آخر
38
00:03:34,183 --> 00:03:35,748
.وهذا ما سأفعله بالتحديد
39
00:03:50,006 --> 00:03:53,369
(الــتــائــهـون) - (الـموســم الـسـادس)
(الحلقة الـتـاسـعـة) بعنوان (منذ قديم الأزل)
40
00:03:53,521 --> 00:03:55,991
تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة
There's a lot of Spanish in this episode!
41
00:03:56,140 --> 00:04:01,281
أنـتـظـر زيـارتـكم لـمـوقـعـي
<<<<>>>>
42
00:04:10,349 --> 00:04:13,725
ما الذي تفعلينه؟ -
.(سأتعقب (ريتشارد -
43
00:04:14,483 --> 00:04:17,607
لمَ؟ لقد سمعتيه. إنه لا يعرف
.ما يجب علينا فعله
44
00:04:17,649 --> 00:04:22,893
.إنه يعلم. قد أخبرني (جايكوب)، لابد وأنه يعلم -
.(لقد جن (ألبرت -
45
00:04:23,261 --> 00:04:26,570
إنه يعتقد.. أننا في الجحيم، وإن كان
..(يهتم بما قاله (جايكوب
46
00:04:26,690 --> 00:04:29,782
ما كان ليتحدث عن الاستماع
.لشخص آخر
47
00:04:31,983 --> 00:04:36,114
مهلاً، أتعرف من يتحدث عنه؟ -
.هذا يبدو مشوقاً -
48
00:04:36,483 --> 00:04:39,398
ماذا؟ -
.(لقد قصد (لوك -
49
00:04:44,765 --> 00:04:49,826
.لوك) ميت) -
.إن كان في هذا عزاء، فإنه ليس (لوك) الحقيقي -
50
00:04:58,773 --> 00:05:02,662
هيرلي)، ما الذي يقوله؟)
51
00:05:03,648 --> 00:05:06,286
ما الذي يقوله من؟ -
.جايكوب)، لقد رأيتك تتحدث إليه) -
52
00:05:07,216 --> 00:05:10,919
.(أنا لا أتحدث إلى (جايكوب -
..لا تكذب عليّ. رجاءً إن كنت تعلم شيئاً -
53
00:05:10,957 --> 00:05:13,040
..أي شيء قد يساعدنا على أكتشاف -
.إنه ليس (جايكوب) يا رجل -
54
00:05:15,372 --> 00:05:19,249
إذن، من كان؟ -
.آسف يا (جاك)، ولكن ليس لك شأن بهذا -
55
00:05:27,890 --> 00:05:30,763
.تعلمين، (شيبارد) محق -
محق بشأن ماذا؟ -
56
00:05:30,883 --> 00:05:35,006
.ريتشارد)، تعقبه مجرد إضاعة للوقت)
.إنه لا يعلم أي شيء
57
00:05:38,206 --> 00:05:41,820
ما الذي يجعلك واثقاً هكذا؟ -
.لقد عرفته منذ أن كنت بسن الثانية عشر -
58
00:05:41,859 --> 00:05:44,685
.لابد وأن هذا يحسب ليّ -
إذن أنتما تقابلتما بينما أنتما أطفال؟ -
59
00:05:44,805 --> 00:05:50,274
.كلا يا (فرانك)، لقد كنت طفلاً
.ريتشارد) بدى بنفس مظهره اليوم)
60
00:05:50,308 --> 00:05:53,875
أتقول أن هذا الرجل لا يشيخ؟ -
.هذا ما أقصده تحديداً -
61
00:05:54,792 --> 00:05:57,141
وكيف يحدث هذا بإعتقادك؟
62
00:06:16,285 --> 00:06:20,721
"(تينيريفي)، (جزر الكناري)"
63
00:06:37,505 --> 00:06:41,531
أهذا أنت يا (ريكاردو)؟ -
.أجل، هذا أنا -
64
00:06:47,677 --> 00:06:49,653
.(عودِ للنوم يا (إيزابيلا
65
00:06:51,978 --> 00:06:53,459
..إن حراراتكِ مرتفعة للغاية
66
00:06:59,448 --> 00:07:01,092
.أنا بأحسن حال
67
00:07:14,228 --> 00:07:16,251
.سأذهب لإحضار طبيب
68
00:07:18,388 --> 00:07:23,962
.إن شاء الله سأعود قبل الفجر
.أدعو أن يكون لدينا ما يكفي
69
00:07:38,430 --> 00:07:41,849
.اعط هذا للطبيب -
..(كلا.. كلا يا (إيزابيلا -
70
00:07:42,138 --> 00:07:43,368
.خذه يا حبيبي
71
00:07:52,164 --> 00:07:54,984
..إن ما وقع مكروه لكِ
72
00:07:56,297 --> 00:07:58,067
.اغلق عيناك
73
00:08:00,767 --> 00:08:03,187
.سنكون سوياً دوماً
74
00:08:17,867 --> 00:08:19,608
.سأنقذكِ
75
00:08:42,739 --> 00:08:45,082
!لا يمكنك الدخول
76
00:08:46,759 --> 00:08:51,147
.لا يمكنك التواجد هنا -
.سامحني، ولكن لم استطع الانتظار -
77
00:08:51,148 --> 00:08:55,373
.زوجتي مريضة جداً يا سيدي -
.اعطه بعض الغطاءات -
78
00:08:58,910 --> 00:09:01,857
.شكراً لك يا سيدي -
..هذا ليس لأجلك -
79
00:09:01,858 --> 00:09:06,997
.أنت تسقط المياه على أرضي -
..زوجتي تسعل الدماء -
80
00:09:07,198 --> 00:09:10,520
.إنها بحاجة لك.. رجاءً يا سيدي -
أين تعيش؟ -
81
00:09:10,743 --> 00:09:12,684
.(قرب (السكوكورو -
السوكورو)؟) -
82
00:09:13,786 --> 00:09:15,364
.هذه مسافة نصف يوم
83
00:09:15,365 --> 00:09:18,774
لن أذهب كل هذا الطريق في
.هذا المطر الصبّ
84
00:09:19,216 --> 00:09:23,725
.لديّ دواء.. يمكنه إنقاذ حياتها
85
00:09:24,478 --> 00:09:29,490
.ولكنه غال جداً -
.أجل، بالطبع. أي شيء، شكراً يا سيدي -
86
00:09:48,321 --> 00:09:50,008
أهذا كل ما لديك؟
87
00:09:58,317 --> 00:10:00,055
.الآن لديك كل شيء
88
00:10:04,524 --> 00:10:06,211
.هذا لا يسوى شيء
89
00:10:07,331 --> 00:10:10,339
..رجاءً، رجاءً يا سيدي
90
00:10:11,971 --> 00:10:16,302
!سأعمل لأدفع الدين، أتوسل إليك -
!ابتعد عني، ابعد يداك عني -
91
00:11:02,420 --> 00:11:06,544
!(إيزابيلا)، (إيزابيلا)، (إيزابيلا)
92
00:11:26,907 --> 00:11:29,643
!لا
93
00:11:48,396 --> 00:11:52,110
.لقد احضرت لك بعض الطعام يا بنيّ -
.لست جائعاً يا أبتاه -
94
00:11:52,480 --> 00:11:54,434
.لربما ستجوع لاحقاً
95
00:11:59,747 --> 00:12:01,558
أيمكنني رؤية كتابك المقدس؟
96
00:12:06,014 --> 00:12:11,496
.إنه باللغة الإنجليزية -
.أجل، لقد علمت نفسي -
97
00:12:11,772 --> 00:12:17,090
إيزابيلا).. زوجتي وأنا كنا سنسافر)
.إلى العالم الجديد
98
00:12:17,608 --> 00:12:20,922
.لقد أردنا أن نكون عائلة
.حياة جديدة
99
00:12:20,923 --> 00:12:22,618
أمستعد لتقوم بإعترافك؟
100
00:12:29,744 --> 00:12:34,101
".بسم الأب والإبن وروح القدس"
آمين
101
00:12:35,560 --> 00:12:40,123
.سامحني يا أبتاه لذنبي
..لقد قمت يا أبتاه
102
00:12:40,124 --> 00:12:48,549
..بقتل رجل. أنا آسف حقاً
..اتضرع إليك يا أبتاه
103
00:12:48,550 --> 00:12:54,183
.لغفران الرب -
.كلا -
104
00:12:56,514 --> 00:13:01,123
ماذا؟ -
.لا يمكنني ضمان الغفران لك من قتل -
105
00:13:01,190 --> 00:13:05,015
.لقد كانت حادثة يا أبتاه
.لم أقصد أن أقتله
106
00:13:05,016 --> 00:13:08,787
.ولكنك قتلته -
..رجاءً يا أبتاه -
107
00:13:09,296 --> 00:13:14,102
لابد وأن هناك سبيل للحصول
.على مغفرة الرب
108
00:13:14,103 --> 00:13:18,640
السبيل الوحيد لتعود لنعمه هو
.بالكفارة
109
00:13:18,641 --> 00:13:24,525
.بالتأكيد، سأفعل أي شيء -
.ليس لديك وقت لفعل أي شيء -
110
00:13:25,693 --> 00:13:29,215
.لأن غداً سيشنقوك
111
00:13:31,384 --> 00:13:37,015
كلا يا بنيّ، أخشى أن الشيطان
.ينتظرك في الجحيم
112
00:13:37,016 --> 00:13:40,068
.ليرحم الرب روحك
113
00:14:08,402 --> 00:14:10,251
.اعصب عيناه
114
00:14:24,888 --> 00:14:26,841
أهذا هو؟ -
.أجل -
115
00:14:37,456 --> 00:14:39,081
.اهدأ
116
00:14:40,602 --> 00:14:43,550
لقد قلت أنه يتحدث الإنجليزية؟ -
.(أجل يا سيد (ويتفيلد -
117
00:14:49,072 --> 00:14:54,196
أتتحدث الإنجليزية؟
لقد سألتك، أتتحدث الإنجليزية؟
118
00:14:59,072 --> 00:15:00,847
.خذه بعيداً، وأحضر آخر ليّ
119
00:15:02,126 --> 00:15:05,132
!اشنقه -
!أجل، أتحدث الإنجليزية! أتحدثها -
120
00:15:05,252 --> 00:15:06,266
.تمهل
121
00:15:09,090 --> 00:15:11,543
لديك يدان قويتان، أي عمل
كنت تقوم به؟
122
00:15:11,544 --> 00:15:15,210
.أنا أعمل.. أعمل.. في الحقول
123
00:15:15,243 --> 00:15:18,993
.أتفهم بأنك راغب في الذهاب للعالم الجديد -
.أجل -
124
00:15:19,143 --> 00:15:23,477
.حسناً، إذن.. إنه يوم سعدك
!شكراً يا أبتاه
125
00:15:24,018 --> 00:15:27,220
هذا الرجل الآن ملك الربان
.(ماجنوس هانزو)
126
00:15:29,347 --> 00:15:31,177
.آمل ألا يكون لديك دوار بحر
127
00:15:35,220 --> 00:15:40,400
"الصخرة السوداء"
128
00:15:56,509 --> 00:15:58,632
أيمكنك رؤية شيء؟
129
00:16:02,411 --> 00:16:06,744
.المكان مظلم للغاية
.مهلاً، أرى أرض
130
00:16:07,329 --> 00:16:10,315
.أرى الشاطئ
.إنها جزيرة
131
00:16:16,946 --> 00:16:23,232
!أرى الشيطان
!هذه الجزيرة محروسة من الشيطان
132
00:17:14,606 --> 00:17:16,701
!لقد انقذنا الرب
133
00:17:20,034 --> 00:17:22,584
.على الأقل بعضنا
134
00:17:26,378 --> 00:17:27,843
أترى أي شيء؟
135
00:17:30,878 --> 00:17:34,353
.احضر ليّ الربان -
.سيدي، الربان (هانزو) ميت -
136
00:17:35,220 --> 00:17:37,670
رباه الغالي! إننا في منتصف
!أدغال لعينة
137
00:17:39,455 --> 00:17:42,754
!هنا بالأسفل ! ساعدونا -
.إننا أحياء -
138
00:17:42,755 --> 00:17:45,574
.إننا هنا بالأسفل -
!إننا أحياء -
139
00:17:45,575 --> 00:17:47,484
.ساعدونا رجاءً -
!ساعدونا -
140
00:17:47,485 --> 00:17:51,699
إننا هنا بالأسفل -
!إننا هنا -
141
00:18:04,987 --> 00:18:09,286
حمداً لله.. حمداً لله
.حمداً لله
142
00:18:11,629 --> 00:18:14,795
!كلا، توقف
!كلا
143
00:18:15,723 --> 00:18:17,445
!كلا! توقف
144
00:18:21,215 --> 00:18:23,972
!كلا! توقف
!ما الذي تفعله؟ كلا
145
00:18:27,175 --> 00:18:32,567
!أتضرع لك !أتضرع لك
.لا تقتلني، رجاءً
146
00:18:32,687 --> 00:18:35,656
..إننا غارقون في منتصف أدغال
147
00:18:36,877 --> 00:18:40,638
ليس لدينا مياه نقية
،وتجهيزات محدودة
148
00:18:41,274 --> 00:18:43,011
.ولم يتبقى سوى خمس ضباط
149
00:18:43,584 --> 00:18:45,476
!كلا! كلا! كلا
150
00:18:53,924 --> 00:18:59,276
لمَ.. لمَ تفعل هذا؟ -
..لأنني إن حررتك، فإنها مجرد مسألة وقت -
151
00:18:59,396 --> 00:19:00,965
.قبل أن تحاول قتلي
152
00:19:04,909 --> 00:19:05,849
! كلا
153
00:19:29,491 --> 00:19:30,956
ما الذي حدث بالاعلى؟
154
00:19:37,302 --> 00:19:38,726
!لقد قلت اعطني تقرير
155
00:22:23,973 --> 00:22:28,870
!اخرج من هنا! سأقتلك
156
00:22:57,006 --> 00:22:58,377
مرحباً؟
157
00:23:03,309 --> 00:23:04,677
أيوجد أحد هنا؟
158
00:23:09,041 --> 00:23:14,293
أيوجد أحد هنا؟ -
.أجل، أنا هنا -
159
00:23:22,641 --> 00:23:26,054
إيزابيلا)؟) -
ريكاردو)؟) -
160
00:23:28,868 --> 00:23:30,238
!(ريكاردو)
161
00:23:33,924 --> 00:23:39,870
لا أفهم.. كيف لكِ.. أن تكوني هنا؟ -
.ألا تدرك يا (ريكاردو)؟ كلانا ميتان -
162
00:23:39,871 --> 00:23:41,882
.إننا في الجحيم
163
00:23:44,329 --> 00:23:47,415
.أنا هنا لأنقذك قبل أن يعود
164
00:23:47,416 --> 00:23:51,909
من؟ من الذي سيعود؟ -
.الشيطان -
165
00:23:52,806 --> 00:23:57,284
الشيطان؟ -
.لقد نظرت في عيناه، وكل ما رأيته هو الشر -
166
00:23:57,319 --> 00:24:00,276
أرأيته يا (ريكاردو)؟ -
.أجل، أعتقد هذا -
167
00:24:05,249 --> 00:24:06,880
..يجب أن نخرج من هنا
168
00:24:12,859 --> 00:24:16,137
!اهربي، اذهبِ الآن
!اهربي يا حبيبتي
169
00:24:16,138 --> 00:24:18,337
.اذهبِ الآن -
..لا استطيع -
170
00:24:18,338 --> 00:24:22,166
!لقد قلت أنني سأنقذكِ يا حبيبتي
!لقد قلت هذا وسأفعله يا حبيبتي
171
00:24:22,201 --> 00:24:23,953
.رجاءً -
.أنا خائفة -
172
00:24:24,300 --> 00:24:27,686
!إن كنتِ تحبيني فأذهبِ
.اذهبِ
173
00:24:32,121 --> 00:24:34,955
!كلا
174
00:24:35,456 --> 00:24:40,725
!دعها وشانها
!دعها وشانها رجاءً
175
00:24:42,621 --> 00:24:46,480
إيزابيلا)؟)
إيزابيلا)؟)
176
00:25:44,893 --> 00:25:48,358
.هاك.. مياه
177
00:26:08,706 --> 00:26:13,577
من.. من أنت؟
178
00:26:14,280 --> 00:26:19,618
.صديق -
هل أنا.. في الجحيم؟ -
179
00:26:20,612 --> 00:26:28,014
أجل، أخشى أنك في الجحيم -
.أنت.. لم تكن على السفينة -
180
00:26:32,231 --> 00:26:35,981
لقد كنت هنا.. قبل وصول سفينتك
.بوقت طويل
181
00:26:36,014 --> 00:26:39,256
هل رأيت.. زوجتي؟
182
00:26:39,632 --> 00:26:41,614
آسف؟ -
.إيزابيلا)، زوجتي) -
183
00:26:42,113 --> 00:26:44,513
..لقد كانت هنا، لقد كانت
184
00:26:44,722 --> 00:26:51,155
..ولكن.. الدخان الأسود جاء
.وقد هربت
185
00:26:51,887 --> 00:26:53,314
.ولم تعد
186
00:26:57,706 --> 00:27:00,565
.غالباً أنها لديه -
من؟ -
187
00:27:02,335 --> 00:27:06,762
.أعتقد أنك تعرف من -
..إن كانت حية فلابد وأن أنقذها -
188
00:27:06,791 --> 00:27:10,515
.رجاءً.. ساعدني -
.بالطبع، بالطبع سأساعدك -
189
00:27:11,872 --> 00:27:13,592
أريد أن أتحرر أيضاَ
190
00:27:14,859 --> 00:27:16,825
..وبصدفة
191
00:27:18,318 --> 00:27:21,980
.وجدت هذه مع أحد الضباط بالخارج
.أعتقد أن هذه المفاتيح ستفلح
192
00:27:22,100 --> 00:27:27,272
ولكن قبل أن أحاول، أريد أن
.أعلم أنك ستساعدني
193
00:27:27,299 --> 00:27:30,231
.أجل. أجل بالطبع -
ستفعل كل ما أطلبه منك؟ -
194
00:27:30,232 --> 00:27:34,570
.أجل، أي شيء. أعدك -
.إذن فنحن متفقان -
195
00:27:55,348 --> 00:27:57,817
.شكراً لك -
.العفو يا صديقي -
196
00:27:59,639 --> 00:28:03,788
.من الجيد رؤيتك بدون هذه الصفود -
.شكراً لك -
197
00:28:06,743 --> 00:28:08,997
.يجب أن نوقفك على قدميك
198
00:28:16,242 --> 00:28:20,195
.ستحتاج قوتك إن كنا سنهرب -
نهرب؟ -
199
00:28:21,181 --> 00:28:26,258
هذا صحيح. أخشى أن هناك سبيل
..وحيد للهرب من الجحيم
200
00:28:26,643 --> 00:28:28,778
.يجب أن تقتل الشيطان
201
00:28:41,023 --> 00:28:45,005
،عندما تنتهي من الأكل
.ستشمي بإتجاه الغروب
202
00:28:46,019 --> 00:28:49,660
بمجرد أن تصل للمحيط، ستتمكن من
.رؤية التمثال
203
00:28:51,264 --> 00:28:52,046
التمثال؟
204
00:28:52,166 --> 00:28:54,440
لقد أصطدمت به سفينتك خلال
.رحلتها بداخل الجزيرة
205
00:28:54,853 --> 00:28:58,631
.محطمة لاجزاء.. هناك ستجد الشيطان
206
00:29:04,507 --> 00:29:10,174
لديك فرصة وحيدة. أطعنه بهذا في
.صدره. لا تتردد. لا تدعه يتحدث
207
00:29:10,793 --> 00:29:15,618
.إن تحدث، فقد تأخر الأمر بالفعل
.يمكنه أن يكون مقنعاً جداً
208
00:29:17,069 --> 00:29:20,362
كيف.. كيف يمكنني قتله؟
.إنه.. دخان أسود
209
00:29:20,482 --> 00:29:23,744
.كلا، بل أنا
210
00:29:30,479 --> 00:29:36,385
زوجتي (إيزابيلا)، كانت تهرب منك؟ -
.كانت تهرب منه -
211
00:29:37,832 --> 00:29:42,978
آسف، لقد رأيته يأخذها، ولكنني
.لم استطع فعل شيء لإيقافه
212
00:29:45,357 --> 00:29:47,720
..ولكن إن كنت أنت الدخان الأسود
213
00:29:47,753 --> 00:29:53,753
،ست الوحيد الذي فقد شيئاً يا صديقي
..لقد خانني الشيطان، لقد أخذ جسدي
214
00:29:55,002 --> 00:29:59,676
.وبشريتي -
.لقد قتلت الضباط الذين كانوا على الشفينة -
215
00:29:59,704 --> 00:30:03,653
.لست أنا من يجب أن تقلق بشانه
..الشيطان لديه زوجتك
216
00:30:03,686 --> 00:30:06,791
وسيتوجب عليك أن تقتله إن ما
.أردت أن تستعيدها
217
00:30:11,119 --> 00:30:14,628
.القتل خطأ. هذا ما أحضرني هنا بالبداية -
..يا صديقي -
218
00:30:16,236 --> 00:30:20,884
يمكننا أن نتحدث طوال اليوم عن
..الصواب والخطأ
219
00:30:21,119 --> 00:30:23,700
ولكن السؤال الذي أمامك يبقى
..نفسه
220
00:30:26,360 --> 00:30:28,633
أتود رؤية زوجتك مجدداً؟
221
00:30:36,060 --> 00:30:37,412
.أجل
222
00:32:08,711 --> 00:32:13,701
ما الذي تفعله هنا؟ من أعطاك هذا؟ -
أين زوجتي؟ -
223
00:32:14,961 --> 00:32:17,657
ماذا؟ -
أين زوجتي؟ -
224
00:32:17,670 --> 00:32:22,760
أنا لا أعرف زوجتك، هل جائت هنا على السفينة؟ -
.كلا، لقد ماتت -
225
00:32:22,880 --> 00:32:24,666
لمّ تسألني إذن عن مكانها؟
226
00:32:30,240 --> 00:32:32,625
هل قابلت رجل في الأدغال مرتدي
رداءً أسود؟
227
00:32:34,982 --> 00:32:38,498
.أجل -
ما الذي قاله لك؟ -
228
00:32:38,531 --> 00:32:43,935
.لقد قال أنك الشيطان -
و؟ -
229
00:32:44,055 --> 00:32:48,410
لقد قال أن الطريقة الوحيدة التي تسمح
.ليّ برؤية زوجتي مجدداً هي بقتلك
230
00:32:48,888 --> 00:32:53,001
لقد رأيتها.. هنا.. في هذا
المكان، أين هي؟
231
00:32:53,040 --> 00:32:54,595
.لم تكن تلك زوجتك -
.بلى، كانت هي -
232
00:32:54,851 --> 00:32:58,246
.إنها ميتة، مثلي -
.أنت لست ميتاً -
233
00:32:58,269 --> 00:33:02,113
.أنا في الجحيم، أعلم أني في الجحيم -
أتعتقد حقاً أنك ميت؟ -
234
00:33:02,148 --> 00:33:03,217
أين قد أكون غير هناك؟
235
00:33:06,053 --> 00:33:09,067
.حسناً، إذن -
ما الذي تفعله؟ ما الذي تفعله؟ -
236
00:33:10,113 --> 00:33:12,113
كلا، كلا، كلا
237
00:33:18,799 --> 00:33:20,705
ألا زلت تعتقد أنك ميت؟
238
00:33:27,748 --> 00:33:29,119
ألا زلت تعتقد أنك ميت؟ -
.توقف -
239
00:33:30,414 --> 00:33:34,142
لمَ يجب أن أتوقف؟ -
.لأنني أريد أن أبقى حياً -
240
00:33:42,425 --> 00:33:46,463
.هذا أول شيء عاقل تقوله
ما اسمك؟
241
00:33:46,583 --> 00:33:48,932
.(ريكاردو) -
.(ريكاردو) -
242
00:33:49,786 --> 00:33:51,517
.انهض، يجب أن نتحدث
243
00:34:15,865 --> 00:34:18,795
ما الذي بالداخل؟ -
.لا أحد يدخل بدون أن أدعيه للدخول -
244
00:34:31,733 --> 00:34:32,945
هل أنت الشيطان؟
245
00:34:38,920 --> 00:34:40,201
.كلا
246
00:34:43,301 --> 00:34:46,736
إذن من تكون؟ -
.(أُدعى (جايكوب -
247
00:34:47,600 --> 00:34:49,948
.أنا من أحضر سفينتك إلى هذه الجزيرة
248
00:34:53,680 --> 00:34:55,173
أنت أحضرتها إلى هنا؟
249
00:34:57,374 --> 00:34:58,768
لمَ؟
250
00:35:09,841 --> 00:35:12,696
فكر بأن هذا النبيذ ما تستمر
."بتسميته "الجحيم
251
00:35:12,949 --> 00:35:14,949
.وهناك أسماء أخرى كثيرة له
252
00:35:15,372 --> 00:35:19,588
.الغل. الشر. الظلام
253
00:35:20,355 --> 00:35:24,382
،وها هي ذي.. تدور في القنينة
.لا تستطيع الخروج
254
00:35:24,419 --> 00:35:27,247
.لأنه إن خرج، فسينتشر
255
00:35:29,904 --> 00:35:33,393
.السدادة، هي هذه الجزيرة
256
00:35:34,810 --> 00:35:40,960
وهي الشيء الوحيد الذي يبقي
.الظلام.. إلى حيثما ينتمي
257
00:35:47,946 --> 00:35:51,089
ذاك الرجل الذي أرسلك لقتلي يؤمن
..بأن كل الناس فاسدون
258
00:35:51,119 --> 00:35:56,815
.لأن من طبيعتهم ارتكاب الذنب
.أنا أحضر الناس هنا لأثبت أنه مخطئ
259
00:35:57,820 --> 00:36:01,479
وعندما يصلوا إلى هنا، فلا يهم
.ماضيهم
260
00:36:02,078 --> 00:36:05,836
أكان هناك آخرون قبل أن تحضر سفينتي؟ -
.أجل -
261
00:36:05,956 --> 00:36:07,850
ما الذي حدث لهم؟ -
.لقد ماتوا جميعاً -
262
00:36:09,200 --> 00:36:13,322
ولكن إن ما أحضرتهم، فلمَ لم تساعدهم؟ -
..لأنني رغبت بأن يساعدوا انفسهم -
263
00:36:15,562 --> 00:36:19,183
أن يعلموا الفارق بين الصواب والخطأ
.دون أي تدخل مني في هذا
264
00:36:19,756 --> 00:36:22,920
لن يكون هناك جدوى من الأمر
..إن أجبرتهم على سلوك طريق
265
00:36:23,438 --> 00:36:26,349
لمَ يجب أن أتدخل؟ -
.إن لم تتدخل، فسيتدخل هو -
266
00:36:37,420 --> 00:36:41,757
أتريد وظيفة؟ -
ماذا؟ وظيفة؟ -
267
00:36:44,709 --> 00:36:47,554
وظيفة لأي شيء؟ -
..حسناً -
268
00:36:48,033 --> 00:36:52,256
إن لم أكن أريد أن أتدخل، فلربما
.يمكنك أن تتدخل بالنيابة عني
269
00:36:52,973 --> 00:36:57,629
،يمكنك أن تكون.. ممثلي
..وسيط بيني وبين الناس
270
00:36:57,657 --> 00:37:00,756
.الذي أحضرهم للجزيرة -
ما الذي سأناله في المقابل؟ -
271
00:37:00,784 --> 00:37:02,903
.أخبرني أنت -
.أريد استعادة زوجتي -
272
00:37:05,523 --> 00:37:07,231
.لا يمكنني فعل هذا
273
00:37:12,109 --> 00:37:16,924
أيمكنك تبرئتي من ذنبي كي لا أذهب للجحيم؟ -
.لا يمكنني فعل هذا مجدداً -
274
00:37:23,100 --> 00:37:27,250
إذن، لا أريد أن أموت قط. أريد
.أن أعيش للآبد
275
00:37:28,546 --> 00:37:32,875
.الآن هذا... ما يمكنني فعله
276
00:37:56,357 --> 00:37:58,310
لقد تركته يتحدث إليك، صحيح؟
277
00:38:03,514 --> 00:38:05,580
.لقد أخبرني أن أعطيك هذه
278
00:38:11,067 --> 00:38:14,973
،أنا واثق أنك تدرك أن بذهابك معه
.فلن يمكنك أن تكون مع زوجتك مجدداً
279
00:38:18,352 --> 00:38:19,676
.أفهم هذا
280
00:38:21,338 --> 00:38:24,756
.يمكنه أن يكون.. مقنع للغاية
281
00:38:27,782 --> 00:38:31,706
ولكنني أريدك أن تعلم أن وقتما
..تغير رأيك.. وهذا عرض آبدي
282
00:38:32,908 --> 00:38:34,697
.فسيبقى عرضي قائماً
283
00:38:41,692 --> 00:38:43,523
.لديّ شيء لأجلك
284
00:38:47,860 --> 00:38:49,400
.لابد وأنك أسقطته
285
00:38:51,288 --> 00:38:52,877
.لقد وجدته على السفينة
286
00:39:32,333 --> 00:39:33,621
.وداعاً يا حبيبتي
287
00:40:26,177 --> 00:40:27,905
.لقد غيرت رأيي
288
00:40:33,296 --> 00:40:37,409
.أتستمع إليّ؟ لقد غيرت رأيي
289
00:40:43,891 --> 00:40:48,005
.لقد كنت مخطئاً
.لقد قلت أن بوسعي تغيير رأيي
290
00:40:48,558 --> 00:40:50,443
.لقد قلت أن العرض سيبقى قائماً
291
00:40:52,856 --> 00:40:54,950
فهل لازال عرضك قائماً؟
292
00:40:56,227 --> 00:41:01,806
فهل لازال عرضك قائماً؟
فهل لازال عرضك قائماً؟
293
00:41:15,698 --> 00:41:17,153
أي عرض يا صاح؟
294
00:41:17,388 --> 00:41:20,721
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟
هل تعقبتني؟
295
00:41:20,841 --> 00:41:22,853
.حسناً، نوعاً ما -
.ابتعد، ارحل -
296
00:41:23,798 --> 00:41:25,809
ألم تستمع ما قلته؟ -
..لقد كنت -
297
00:41:25,828 --> 00:41:28,011
.لقد أخبرتكم أنني لا أعرف شيء -
..فقط اهدأ يا صاح -
298
00:41:28,051 --> 00:41:30,098
لمَ تبعتني؟ -
.لقد أرسلتني زوجتك -
299
00:41:34,120 --> 00:41:38,987
ما الذي قلته؟ -
.(لقد قلت أن زوجتك أرسلتني، (إيزابيلا -
300
00:41:41,861 --> 00:41:46,509
.تريد أن تعلم لمَ دفنت صليبها -
كيف تعلم بشان هذا؟ -
301
00:41:47,751 --> 00:41:50,972
.لأنها أخبرتني للتو -
ما الذي تقصده بـ"للتو"؟ -
302
00:41:51,348 --> 00:41:55,503
،لقد رأيتك (إيزابيلا) تحفر يا صاح
.إنها تقف إلى جوارك
303
00:42:05,022 --> 00:42:07,585
.إنه لا يصدقك
304
00:42:09,956 --> 00:42:13,206
.أحياناً يستغرق الناس بعض الوقت
305
00:42:19,280 --> 00:42:21,111
.لا أراها
306
00:42:22,161 --> 00:42:24,747
.أخبره أن إنجليزيته جميلة
307
00:42:25,141 --> 00:42:30,108
إنها هنا، وهي تقول أن إنجليزيتك
.رائعة
308
00:42:39,258 --> 00:42:42,021
أأنتِ.. هنا حقاً؟
309
00:42:44,527 --> 00:42:46,167
".اغلق عيناك"
310
00:42:46,696 --> 00:42:52,814
.إنها تريدك أن تغلق عيناك
.لا بأس، سأخبرك بما تقوله
311
00:43:06,131 --> 00:43:08,339
.(لم يكن موتي خطئك يا (ريكاردو
312
00:43:09,098 --> 00:43:14,514
..وبمقدار ما أردت إنقاذي
.فقد كان وقتي قد حان
313
00:43:24,464 --> 00:43:27,653
.(لقد عانيت بما فيه الكفاية يا (ريكاردو
314
00:43:30,190 --> 00:43:38,381
أنا أشتاق إليك، لكنت سأفعل أي
.شيء لنكون سوياً مجدداً
315
00:43:38,382 --> 00:43:44,414
.حبيبي
.إننا سوياً بالفعل
316
00:44:01,427 --> 00:44:05,887
هل رحلت؟ -
.أجل -
317
00:44:24,629 --> 00:44:29,330
.شكراً لك -
.أجل، لقد كنت تستحق هذا -
318
00:44:32,219 --> 00:44:37,727
أهناك خطب ما؟
..حسناً، لقد قالت شيء آخر -
319
00:44:38,564 --> 00:44:41,893
.شيء يجب أن تفعله -
ماذا؟ -
320
00:44:43,477 --> 00:44:45,893
لقد قالت أنه يجب أن توقف الرجل
..ذو الرداء الأسود
321
00:44:46,698 --> 00:44:48,627
يجب أن توقفه من مغادرة
..الجزيرة
322
00:44:49,653 --> 00:44:54,278
..لأنك إن لم تفعل
".فسنذهب جميعاً للجحيم"
323
00:45:37,576 --> 00:45:39,974
.صباح الخير -
.صباح الخير -
324
00:45:44,576 --> 00:45:46,350
.أرى بأن هديتي وصلتك
325
00:45:48,576 --> 00:45:51,374
لا تشمت يا (جايكوب)، هذا ليس
.من طباعك
326
00:45:52,758 --> 00:45:57,469
إذن، أنت تحاول قتلي؟ -
أتتوقع اعتذاراً؟ -
327
00:45:57,673 --> 00:46:01,115
كلا. فقد كنت أتساءل عن
.سبب فعلك هذا
328
00:46:01,144 --> 00:46:04,974
لأنني أريد أن أرحل. فقد دعني أرحل
.(يا (جايكوب
329
00:46:06,346 --> 00:46:08,263
.طالما أنا حيّ، فلن تذهب لأي مكان
330
00:46:08,302 --> 00:46:12,153
حسناً، الآن تعرف لمَ يجب
.(أن أقتلك، وسأقتلك يا (جايكوب
331
00:46:12,974 --> 00:46:16,651
.حتى لو فعلت، فسيحل شخص آخر محلي -
.حينها سأقتله أيضاً -
332
00:46:22,737 --> 00:46:23,974
..هاك
333
00:46:26,481 --> 00:46:28,368
.شيء لك لتمضية الوقت
334
00:46:33,974 --> 00:46:35,653
.سأراك في الجوار
335
00:46:41,015 --> 00:46:42,975
.أقرب مما تعتقد
336
00:46:50,670 --> 00:46:52,976
يتبع ... إلى اللقاء في الحلقة القادمة"
"www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة