1 00:00:02,002 --> 00:00:03,252 :آنچه گذشت 2 00:00:03,337 --> 00:00:06,039 چطور ميخواي دريچه اي كه نه دستگيره داره نه چفت رو باز كني 3 00:00:06,049 --> 00:00:07,919 اونا راجع به کاري که ما هر روز . اينجا انجام مي ديم حرف مي زنن 4 00:00:08,629 --> 00:00:09,576 . ما بايد به اونا بگيم 5 00:00:09,576 --> 00:00:11,695 . اونا آماده نيستن . من يه هواپيماي ساحلي ديدم 6 00:00:11,695 --> 00:00:13,020 داخل اون چيه ، جان ؟ 7 00:00:13,020 --> 00:00:15,058 . تو بايد بري اون بالا و اينو بفهمي 8 00:00:15,058 --> 00:00:17,773 . کسي صدامو مي شنوه ؟ کمک کنيد ، کمک کنيد 9 00:00:22,483 --> 00:00:23,231 ! کمک 10 00:00:24,434 --> 00:00:25,044 چه اتفاقي افتاده ؟ 11 00:00:25,044 --> 00:00:27,516 . يه حادثه بود . بون از يه صخره سقوط کرد 12 00:00:27,787 --> 00:00:29,370 بهم بگو دقيقاً چه اتفاقي افتاد ؟ 13 00:00:29,640 --> 00:00:31,910 ! جان ؟ ... لاک 14 00:00:33,180 --> 00:00:34,400 . زود باشين ، از سر راه برين کنار 15 00:00:35,760 --> 00:00:36,680 . به فضا احتياج دارم 16 00:00:37,997 --> 00:00:38,745 . محکم نگهش دار 17 00:00:38,745 --> 00:00:40,286 . بون ، صدامو مي شنوي ؟ طوري نيست . ما مواظبت هستيم 18 00:00:40,286 --> 00:00:41,551 چه اتفاقي افتاده ؟- . سقوط از يه صخره - 19 00:00:41,551 --> 00:00:43,492 . ولي اون با لاک بود - . حالا محکم نگهش دار - 20 00:00:43,788 --> 00:00:44,853 . اون خيلي خونريزي داره 21 00:00:44,853 --> 00:00:46,854 ! مي دونم خونريزي داره . محکم نگهش دار ... لعنتي 22 00:00:46,854 --> 00:00:48,285 . بايد محکمتر از اين فشار بدي ، کيت 23 00:00:48,285 --> 00:00:48,780 . دارم سعي مي کنم 24 00:00:48,780 --> 00:00:50,454 . بسيار خب ، حالا آروم . آروم و آهسته 25 00:00:51,263 --> 00:00:51,980 . يواش 26 00:00:55,231 --> 00:00:57,596 . سان ، يه قيچي توي کشوي دوم او قفسه اس 27 00:00:58,749 --> 00:00:59,840 ! کشوي دوم 28 00:01:02,937 --> 00:01:04,278 . توي اولين کشو پارچه تميز هست 29 00:01:04,566 --> 00:01:06,162 . سان مي خواد جاشو با تو عوض کنه 30 00:01:06,162 --> 00:01:07,950 . سان ، بايد اينکار بشه - . بله ، مي فهمم - 31 00:01:08,216 --> 00:01:10,131 . هارلي اون صندلي فرست کلاس رو از اونجا برام بيار 32 00:01:10,131 --> 00:01:12,808 . من به توري احتياج دارم . بايد يه چيزايي رو استريل کنيم 33 00:01:12,808 --> 00:01:14,631 ! هارلي ، تو رو به خدا غش نکن 34 00:01:14,631 --> 00:01:16,996 . نه . فرست کلاس . توري ... من حالم خوبه 35 00:01:17,566 --> 00:01:20,042 . برو به ساحل وسايل ساوير رو زير و رو کن 36 00:01:20,042 --> 00:01:22,378 . من به مشروبات الکلي اون احتياج دارم 37 00:01:25,014 --> 00:01:26,782 جک ، چه اتفاقي افتاده ؟ 38 00:01:27,713 --> 00:01:28,982 . ريه هاش داغون شده 39 00:01:31,135 --> 00:01:32,132 . خيلي خب 40 00:01:51,719 --> 00:01:53,774 . خيلي خب ، خوبه 41 00:01:54,132 --> 00:01:55,136 . خوبه ، بون 42 00:01:56,063 --> 00:01:58,734 . خوبه ، بون . خوبه ، کارت خوبه 43 00:01:59,022 --> 00:02:02,729 خيلي خب ، حالا من دارم يه لوله اونجا کار مي زارم . و تو داري خوب مي شي 44 00:02:04,603 --> 00:02:06,041 تو اينجا ايستادي چکار ؟ 45 00:02:06,931 --> 00:02:10,082 . الکل ، کيت ! اگه مي خواي اون زنده بمونه ، برو به ساحل 46 00:02:25,201 --> 00:02:27,110 . زودباش اين لعنتي رو ببند 47 00:02:27,110 --> 00:02:29,784 مي دوني چرا به اين ميگن کراوات ؟ . چون بايد اونو گره بزني 48 00:02:29,784 --> 00:02:32,482 مي دوني چرا به اين ميگن پاپيون ؟ . چون شبيه پروانه اس 49 00:02:34,212 --> 00:02:35,349 تو عصبي هستي ، سيلورمن ؟ 50 00:02:35,349 --> 00:02:37,012 براي چي من بايد عصبي باشم ؟ 51 00:02:37,012 --> 00:02:39,732 . اين مسؤوليت بزرگيه - . من مي تونم مسؤوليت قبول کنم - 52 00:02:40,555 --> 00:02:42,900 شايد ، ولي من مي دونم که دلت نمي خواد . جلوي جمعيت ظاهر بشي 53 00:02:42,900 --> 00:02:43,730 . خوب مي شم 54 00:02:45,984 --> 00:02:47,846 . بعد از خوردن حدود هشت تا آبجو ، خوب مي شم 55 00:02:47,846 --> 00:02:50,141 . اون بيچاره ات مي کنه ، مرد - . دندونامو مسواک مي زنم - 56 00:02:50,141 --> 00:02:51,242 . اون بچاره ات مي کنه 57 00:02:54,057 --> 00:02:55,594 . تو هنوز هم مي توني منصرف بشي ، مارتي 58 00:02:58,159 --> 00:02:58,799 . نه 59 00:02:59,402 --> 00:03:02,972 . اين فقط يه سخنراني احمقانه اس . من سربلندت مي کنم 60 00:03:05,019 --> 00:03:06,663 . خيلي خب ، نوبت داماده 61 00:03:08,696 --> 00:03:10,190 . تو هنوزم مي توني منصرف بشي ، جک 62 00:03:16,150 --> 00:03:17,242 . اوه ، اين آسيب ديده 63 00:03:19,125 --> 00:03:22,443 . اين يه شکستگي ناجوره ، ولي فکر مي کنم بتونم درستش کنم 64 00:03:22,443 --> 00:03:26,683 مي توني زخم سينه اش رو بدوزي ؟ 65 00:03:27,504 --> 00:03:28,843 . اون خون زيادي از دست داده 66 00:03:28,843 --> 00:03:30,718 . نمي دونم لاک از چه فاصله اي اونو تا اينجا حمل کرده 67 00:03:32,489 --> 00:03:34,406 ! بون ! به من گوش کن . بون 68 00:03:35,369 --> 00:03:36,790 . تو نمي ميري 69 00:03:37,363 --> 00:03:38,899 من درستش مي کنم ، باشه ؟ 70 00:03:41,310 --> 00:03:43,189 . من دارم نجاتت مي دم 71 00:04:08,238 --> 00:04:10,148 . بايد اونا رو برگردوني ، وگرنه مي سوزن ، والت 72 00:04:11,775 --> 00:04:12,800 ! هي ، مامان کوچولو 73 00:04:14,669 --> 00:04:15,620 کمي ماهي مي خواي ؟ 74 00:04:16,998 --> 00:04:18,989 . نه ، ممنونم . راستش گرسنه نيستم 75 00:04:21,600 --> 00:04:24,422 فکر مي کني چقدر طول مي کشه آماده بشه ؟ 76 00:04:25,360 --> 00:04:27,479 . شايه يه هفته ، شايدم کمتر 77 00:04:30,269 --> 00:04:31,119 تو حالت خوبه ؟ 78 00:04:32,163 --> 00:04:33,065 . آره ، خوبم 79 00:04:33,413 --> 00:04:34,667 . خيلي خب ، بعداً مي بينمتون 80 00:04:37,201 --> 00:04:38,169 . اون از من خوشش مياد 81 00:04:40,276 --> 00:04:41,211 ! هي ، جين 82 00:04:41,759 --> 00:04:43,514 جين ، کمي ماهي مي خواي ؟ 83 00:04:43,514 --> 00:04:45,629 . يه خستگي در کن . کمي ماهي بخور 84 00:04:49,418 --> 00:04:52,414 . بعضي مردا کار رو مثل ورزش مي دونن 85 00:04:52,414 --> 00:04:53,529 . سعي مي کنه خوشبين باشه 86 00:04:54,299 --> 00:04:56,540 . اون بدجوري دلش مي خواد از اين جزيره بره 87 00:04:56,540 --> 00:04:58,179 . نمي تونم اين طفلکي رو سرزنش کنم 88 00:04:58,794 --> 00:05:01,634 خانمش تمام اين مدت انگليسي حرف مي زده . و اون حتي روحش هم خبر نداشته 89 00:05:02,095 --> 00:05:03,856 . تعجب مي کنم چرا هيچوقت اينجا شنا نمي کنه 90 00:05:04,298 --> 00:05:05,500 ... ساوير 91 00:05:06,022 --> 00:05:08,295 ! من همه الکل هاتو احتياج دارم . همين الان 92 00:05:12,010 --> 00:05:12,970 چطور اين اتفاق افتاد ؟ 93 00:05:13,472 --> 00:05:17,246 لاک گفت وقتي داشتن گراز شکار مي کردن . از روي يه صخره سقوط کرده 94 00:05:17,246 --> 00:05:19,022 . گرازي که هيچوقت نديديم که شکار کنن 95 00:05:20,835 --> 00:05:22,668 فقط همين ؟ - . اينطوري فکر مي کنم - 96 00:05:22,668 --> 00:05:23,825 چيز ديگه اي احتياج نداري ؟ 97 00:05:24,466 --> 00:05:26,395 . من مي تونم باهات بيام - . به اندازه کافي داوطلب داريم - 98 00:05:27,374 --> 00:05:28,397 . ولي ممنونم 99 00:05:32,162 --> 00:05:34,329 . ببخشيد ... ببخشيد 100 00:05:37,998 --> 00:05:39,611 . ببخشيد 101 00:05:51,881 --> 00:05:54,196 . اون به خون احتياج داره - چي ؟ - 102 00:05:54,571 --> 00:05:55,399 . خون 103 00:05:56,486 --> 00:05:57,396 . تزريق خون 104 00:05:57,710 --> 00:05:58,867 چطوري مي خواي اينکارو بکني ؟ - . نمي دونم - 105 00:05:59,583 --> 00:06:00,602 ... راهشو پيدا مي کنم 106 00:06:05,252 --> 00:06:06,641 . وقتي پاشو درست کردم 107 00:06:11,481 --> 00:06:12,292 . بزار من انجام بدم 108 00:06:12,537 --> 00:06:13,351 . نه ، مشکلي نيست 109 00:06:13,351 --> 00:06:14,278 . بزارش بعهده من 110 00:06:16,591 --> 00:06:17,663 . برو کمي هوا بخور 111 00:06:25,313 --> 00:06:26,263 حالش چطوره ؟ 112 00:06:27,114 --> 00:06:28,055 . هنوز نمي دونم 113 00:06:28,055 --> 00:06:29,658 خب ، اونجا چه اتفاقي افتاد ؟ لاک کجاست ؟ 114 00:06:29,658 --> 00:06:30,545 . نمي دونم 115 00:06:31,184 --> 00:06:32,116 چي ، اون گذاشت رفت ؟ 116 00:06:32,116 --> 00:06:35,194 . آره ، چارلي ، اون گذاشت رفت 117 00:06:35,194 --> 00:06:36,560 شانن کجاست ؟ - . نمي دونم - 118 00:06:36,560 --> 00:06:39,263 ... خب ... اون خواهرشه - . نمي دونم کجاست - 119 00:06:43,857 --> 00:06:48,203 . همسر آينده آقاي جک شپرد تشريف آوردن 120 00:06:48,766 --> 00:06:49,575 . متشکرم 121 00:06:50,164 --> 00:06:53,451 ممکنه يه ميکروفون ديگه بهم بدين ؟ 122 00:06:53,451 --> 00:06:54,962 . فکر مي کنم اين يکي زيادي خورده 123 00:06:58,838 --> 00:07:02,457 . حدود دو سال قبل لاستيک ماشينم ترکيد 124 00:07:02,985 --> 00:07:06,001 . از جدول وسط اتوبان به سمت مخالف پرت شدم 125 00:07:06,354 --> 00:07:08,699 . و با ماشيني که از روبرو مي اومد برخورد کردم 126 00:07:10,065 --> 00:07:11,546 . کمرم شکست 127 00:07:11,949 --> 00:07:15,252 . همه گفتن که خوب شدني نيست 128 00:07:18,709 --> 00:07:20,685 . همون موقع جک پيداش شد 129 00:07:23,013 --> 00:07:26,041 . و قول داد که کمر منو درمان مي کنه 130 00:07:27,489 --> 00:07:30,633 . چون ذاتاً اينجوريه 131 00:07:34,012 --> 00:07:37,367 . چون تو متعهد ترين آدم هستي که من مي شناسم 132 00:07:39,701 --> 00:07:43,444 . چون تو منو درمان کردي 133 00:07:44,995 --> 00:07:48,482 . و من مي تونم توي عروسيمون برقصم 134 00:07:52,282 --> 00:07:53,274 . به سلامتي جک 135 00:07:57,376 --> 00:07:59,829 . قهرمان من ، جک 136 00:08:12,043 --> 00:08:15,305 . بخاطر درد اينو بهش بده 137 00:08:16,857 --> 00:08:19,145 . من فکر مي کنم به اندازه کافي داروي گياهي نداريم 138 00:08:20,165 --> 00:08:22,074 . اين يه دارو نيست 139 00:08:33,425 --> 00:08:34,889 شونه هاشو مي گيري ؟ 140 00:08:46,687 --> 00:08:47,583 . برو بريم 141 00:09:01,922 --> 00:09:03,278 . اوه ، نه 142 00:09:07,450 --> 00:09:08,554 . زود باش 143 00:09:37,110 --> 00:09:38,096 کلير ؟ 144 00:09:38,543 --> 00:09:39,639 تو اينجا چکار مي کني ؟ 145 00:09:40,090 --> 00:09:42,360 . چيزي نيست ، فقط خواهش مي کنم منو تنها بزار 146 00:09:48,450 --> 00:09:49,320 . اوه ، خداي من 147 00:09:51,130 --> 00:09:52,350 . تو داري بچه دار مي شي 148 00:09:58,332 --> 00:09:59,677 . کلير ، بايد برت گردونيم به کمپ 149 00:09:59,677 --> 00:10:02,187 . نه ، حالم خوبه . فقط مي خوام کمي نفس بگيرم 150 00:10:02,187 --> 00:10:03,968 . اين خوب نيست ، تو داري بچه دار مي شي 151 00:10:03,968 --> 00:10:06,423 نه ، من حالم خوبه ، باشه ؟ . اين فقط دردر گازه . حالم خوبه 152 00:10:06,423 --> 00:10:07,825 . تو درد زايمان داري ، کلير 153 00:10:07,825 --> 00:10:09,873 نه ، ندارم لعنتي ، مي شه منو تنها بزاري ؟ 154 00:10:09,873 --> 00:10:12,315 . من بايد ببرمت پيش جک . لطفاً پاشو وايسا ، خواهش مي کنم 155 00:10:12,315 --> 00:10:13,473 . ببين ، نمي تونم 156 00:10:19,560 --> 00:10:20,399 ! کمک 157 00:10:22,821 --> 00:10:24,490 ! يه نفر کمک کنه 158 00:10:26,423 --> 00:10:27,902 ! کمک 159 00:10:29,993 --> 00:10:31,413 ! کمک 160 00:10:33,158 --> 00:10:36,257 ! يه نفر کمک کنه 161 00:10:41,013 --> 00:10:42,616 ! کمک 162 00:10:43,078 --> 00:10:45,175 ! کمک 163 00:10:51,790 --> 00:10:54,830 ! خواهش مي کنم يه نفر کمک کنه 164 00:10:56,610 --> 00:10:57,919 ! کمک 165 00:11:09,264 --> 00:11:14,994 . جين ، تو بايد بري به غار و جک رو بياري باشه ؟ مي فهمي چي مي گم ؟ 166 00:11:16,146 --> 00:11:17,507 . ما به جک احتياج داريم 167 00:11:17,507 --> 00:11:19,111 . جک . دکتر 168 00:11:19,111 --> 00:11:21,578 . آره ، آره . دکتر . خواهش مي کنم بيا اينجا 169 00:11:23,037 --> 00:11:24,052 . منو تنها نزار 170 00:11:24,589 --> 00:11:26,037 . نه ، نه ، نه عزيزم . تنهات نمي زارم 171 00:11:26,309 --> 00:11:28,291 . من هيچ جا نمي رم ، باشه ؟ بهت قول مي دم 172 00:11:30,507 --> 00:11:32,499 . جک . عجله کن 173 00:11:34,377 --> 00:11:36,115 . دوباره ازش بپرس - . اون توي شوکه - 174 00:11:36,115 --> 00:11:37,932 . بخاطر همين بايد دوباره ازش بپرسي 175 00:11:41,961 --> 00:11:44,065 بون ، صدامو مي شنوي ؟ 176 00:11:44,372 --> 00:11:46,231 گروه خون تو چيه ؟ 177 00:11:49,718 --> 00:11:52,442 . بون ، خواهش مي کنم گوش کن 178 00:11:52,738 --> 00:11:54,315 گروه خون تو چيه ؟ 179 00:11:54,315 --> 00:11:57,034 ! لعنتي - . شايد يه تيکه کوچيک تر بشه - 180 00:11:57,034 --> 00:11:59,348 . رگها مثل يه ماکاروني خيس هستن 181 00:11:59,702 --> 00:12:01,130 ، اول بايد يکيشو پيدا کني 182 00:12:01,130 --> 00:12:04,049 بعدش بايد يه سوزن تو خالي تيز داشته باشي . تا داخلش فرو بره 183 00:12:04,049 --> 00:12:05,360 من فقط بامبو دارم 184 00:12:09,835 --> 00:12:12,599 موضوع در واقع اين نيست . چون من نمي دونم گروه خوني اون چيه 185 00:12:12,599 --> 00:12:15,784 . صرف نظر از زخمهاش - . آ منفي - 186 00:12:18,549 --> 00:12:19,742 بون ، تو چي گفتي ؟ 187 00:12:19,742 --> 00:12:20,891 ... شانن 188 00:12:21,615 --> 00:12:23,182 تو هم آ منفي شنيدي ؟ 189 00:12:24,458 --> 00:12:28,005 با چارلي برو از هر کسي که مي توني بپرس . که گروه خونشون چيه 190 00:12:28,005 --> 00:12:29,234 آ منفي ، باشه ؟ 191 00:12:30,673 --> 00:12:33,258 . و خواهرشو پيدا کن . شانن رو پيدا کن 192 00:12:34,540 --> 00:12:35,476 ما داريم کجا مي ريم ؟ 193 00:12:37,437 --> 00:12:38,199 . از اينطرف 194 00:12:38,968 --> 00:12:40,688 . باشه 195 00:12:44,340 --> 00:12:45,363 تو گم شدي ؟ 196 00:12:46,213 --> 00:12:48,025 . نه . دقيقاً نه 197 00:12:50,094 --> 00:12:51,856 . اون درختا خيلي آشناست 198 00:12:53,508 --> 00:12:55,296 . راه از اينوره ، فکر مي کنم 199 00:12:57,021 --> 00:12:58,450 " تو الان گفتي " فکر مي کنم ؟ 200 00:13:08,545 --> 00:13:09,509 غافلگير شدي ؟ 201 00:13:14,476 --> 00:13:15,203 ! لعنتي 202 00:13:16,739 --> 00:13:17,640 . من يه گروه خوني آ پيدا کردم 203 00:13:18,285 --> 00:13:20,251 مثبت با منفي ؟ - . اون نمي دونه - 204 00:13:20,461 --> 00:13:24,153 من دو تا گروه خوني ب مثبت . و يه گروه خوني آ - ب منفي پيدا کردم 205 00:13:24,439 --> 00:13:25,658 . حداقل ، خودش اينطور فکر مي کنه 206 00:13:26,272 --> 00:13:27,644 هيچ گروه خوني اُ منفي پيدا نکردي ؟ 207 00:13:27,644 --> 00:13:30,373 . سان گفت آ منفي مي خواين - اون کجاست ؟ - 208 00:13:30,373 --> 00:13:32,272 . ما از هم جدا شديم . فکر مي کنم برگرده اينجا 209 00:13:32,272 --> 00:13:33,916 خب تو فقط از چهار نفر پرسيدي ؟ 210 00:13:34,484 --> 00:13:37,531 . من از همه کمپ پرسيدم . کسي نمي دونه گروه خونش چيه 211 00:13:37,531 --> 00:13:39,041 . من نمي دونم گروه خونم چيه 212 00:13:39,395 --> 00:13:40,311 شانن رو پيدا کردي ؟ 213 00:13:40,311 --> 00:13:43,414 . نه ، من داشتم اينو واست مياوردم 214 00:13:49,523 --> 00:13:53,056 يه سوزن تو خالي به اندازه کافي تيز . براي سوراخ کردن يه رگ 215 00:14:00,198 --> 00:14:01,156 . اين عاليه 216 00:14:01,882 --> 00:14:03,295 ... نه اينکه بخوام وسط حرفات بپرم 217 00:14:03,295 --> 00:14:05,625 ولي فکر کنم تو گفتي به کسي احتياج داريم که گروه خونيش آ منفي باشه ؟ 218 00:14:05,625 --> 00:14:06,660 . يا اُ منفي 219 00:14:06,660 --> 00:14:08,718 . درسته ، ولي با اون مشخصاتي که تو خواستي کسي نيست 220 00:14:08,718 --> 00:14:09,665 . يه نفر هست 221 00:14:10,909 --> 00:14:12,423 ... تو ؟ پس چرا ما رو 222 00:14:12,423 --> 00:14:13,852 . اُ منفي يه اهدا کننده جهانيه 223 00:14:14,359 --> 00:14:16,500 ، دقيقاً همون گروه خوني نيست . ولي مي تونه جانشينش بشه 224 00:14:17,431 --> 00:14:19,741 . خون من ممکنه يه شوک ناهمخواني بهش وارد کنه 225 00:14:20,826 --> 00:14:21,871 . قلبشو از کار بندازه 226 00:14:24,195 --> 00:14:25,270 منظورت اينه که مي ميره ؟ 227 00:14:26,217 --> 00:14:27,477 . اون نمي ميره 228 00:14:45,933 --> 00:14:48,045 . اون دخترا دارن زاغتو چوب مي زنن 229 00:14:50,533 --> 00:14:54,173 . تو لباس راحتي پوشيدي - . دقيقاً همينطوره - 230 00:14:56,862 --> 00:14:59,005 اونا قشنگن ؟ - کيا ؟ - 231 00:14:59,428 --> 00:15:00,962 . همونا که زاغمو چوب مي زنن 232 00:15:01,864 --> 00:15:04,699 . يکيشون يه جورايي قشنگه 233 00:15:05,097 --> 00:15:06,866 . اون يکيشون مزخرفه 234 00:15:08,745 --> 00:15:11,489 . قلب و روح " رو مي زنيم " - . هر چي تو بگي - 235 00:15:11,724 --> 00:15:14,203 . قسمت آسونش با من - . البته - 236 00:15:22,463 --> 00:15:24,832 ، مي دوني ، اگه واقعاً نمي خواستي . مجبور نبودي اينکارو بکني 237 00:15:27,118 --> 00:15:28,548 از کجا مي دوني که نبايد اينکارو مي کردم ؟ 238 00:15:29,046 --> 00:15:31,832 . چون نبايد مي کردي 239 00:15:32,220 --> 00:15:33,259 . متأسفم 240 00:15:35,488 --> 00:15:36,792 . اين يه فکر احمقانه بود 241 00:15:36,792 --> 00:15:39,951 . من مجله هاي عروسي زيادي خوندم . فکر مي کنم مغزم فاسد شده 242 00:15:39,951 --> 00:15:42,537 ، سارا ، من مي خوام اينکارو بکنم . من دارم اينکارو مي کنم 243 00:15:42,537 --> 00:15:46,883 فقط بايد بفهمم راه درست گفتن اين حرف چيه ؟ 244 00:15:48,205 --> 00:15:49,382 . اونا فقط چند تا قول هستن 245 00:15:50,704 --> 00:15:51,594 فقط چند تا قول ؟ 246 00:16:01,844 --> 00:16:02,777 . اون داره مياد 247 00:16:03,042 --> 00:16:05,318 . آره ، مي دونم 248 00:16:08,336 --> 00:16:11,803 ، خب ، تو هر چقدر که مي خواي اينجا بمون 249 00:16:12,970 --> 00:16:16,088 . و وقتي که آماده شدي ، من ميام بالا 250 00:16:22,704 --> 00:16:26,144 من نمي تونم واسه ازدواج با تو منتظر بمونم ، جک شپرد 251 00:16:38,135 --> 00:16:38,986 . جک 252 00:16:39,588 --> 00:16:40,409 . جک 253 00:16:40,926 --> 00:16:43,470 . جک . دکتر . جک - . جک - 254 00:17:06,868 --> 00:17:07,871 . کلير 255 00:17:08,160 --> 00:17:09,777 کلير ؟ کلير چي شده ؟ 256 00:17:11,865 --> 00:17:14,247 . اون ميگه کلير پيش کيته - . درد زايمان گرفته - 257 00:17:14,247 --> 00:17:16,356 کلير داره زايمان مي کنه ؟ کجا ؟ کجا ؟ 258 00:17:20,597 --> 00:17:23,314 . اون مي گه فکر مي کنه حالش خوبه ، ولي درد داره 259 00:17:23,314 --> 00:17:25,241 اون مي دونه فاصله دردهاش چقدره ؟ 260 00:17:28,550 --> 00:17:29,899 . هر دودقيقه 261 00:17:29,899 --> 00:17:30,917 حالت تهوع هم داره ؟ 262 00:17:31,619 --> 00:17:32,269 مي تونه بايسته ؟ 263 00:17:32,269 --> 00:17:33,995 خونريزي هم داره ؟ کيسه آبش پاره شده ؟ 264 00:17:36,312 --> 00:17:37,251 . نه ، هيچکدوم 265 00:17:38,056 --> 00:17:39,274 . ولي نمي تونه حرکت کنه 266 00:17:39,513 --> 00:17:40,395 . ما بايد بريم 267 00:17:40,395 --> 00:17:43,069 . به چي احتياج داريم ؟ حوله ، باند و آب داغ 268 00:17:43,069 --> 00:17:44,399 چقدر آب داغ برداريم ؟ 269 00:17:44,399 --> 00:17:45,612 . مطمئنم خودت همه اينا رو مي فهمي 270 00:17:45,612 --> 00:17:48,045 . به جين بگو چارلي رو برداره و برگرده پيش کلير 271 00:17:48,587 --> 00:17:51,280 من مي تونم اينکارو بکنم . ولي بچه رو چطوري بدنيا بيارم 272 00:17:51,280 --> 00:17:54,066 ... گوش کن ؛ به کيت بگو - چارلي به من نگاه کن 273 00:17:54,332 --> 00:17:55,270 ... به کيت بگو 274 00:17:56,148 --> 00:18:00,082 . صبر کنه تا فاصله دردها به شصت ثانيه برسه 275 00:18:00,082 --> 00:18:02,795 . اونوقت بايد کلير رو وادار کنه که فشار بياره 276 00:18:03,042 --> 00:18:04,265 . ولي نه خيلي سخت و نه خيلي تند 277 00:18:04,265 --> 00:18:08,468 ، فقط تا زماني که سر بچه پيدا بشه . بعد با تمام فشاري که مي تونه 278 00:18:08,693 --> 00:18:11,187 ، وقتي که بچه خارج شد ... مطمئن بشه که چيزي توي دماغ 279 00:18:11,187 --> 00:18:12,442 . و دهن بچه نباشه ... 280 00:18:12,442 --> 00:18:14,213 باشه ، ولي بعدش تو خودت مياي ديگه ، درسته ؟ 281 00:18:14,213 --> 00:18:16,296 . نه ، من نمي تونم . من هيچ جا نمي رم 282 00:18:18,416 --> 00:18:19,610 . من بايد اينجا بمونم 283 00:18:20,326 --> 00:18:25,185 . حالا برو و به کيت بگو اون بايد بچه رو بدنيا بياره 284 00:18:38,154 --> 00:18:39,265 . دردم تموم شد 285 00:18:41,693 --> 00:18:42,961 . فکر مي کنم اتفاقي باشه 286 00:18:42,961 --> 00:18:44,626 . نه ، نه ، ديگه هيچ دردي ندارم 287 00:18:44,897 --> 00:18:47,759 . من خوبم ، حالم خوبه . من واقعاً حالم خوبه 288 00:18:47,759 --> 00:18:48,184 ... کلير 289 00:18:48,184 --> 00:18:49,340 . نه ، نه ، نه ، من واقعاً خوب شدم 290 00:18:49,340 --> 00:18:50,922 ... کلير ، من فکر مي کنم کاري که تو بايد بکني اينه که 291 00:18:53,176 --> 00:18:54,128 اون چيه ؟ 292 00:18:54,785 --> 00:18:56,269 . فکر مي کنم کيسه آبت پاره شد 293 00:18:56,755 --> 00:18:59,511 ! نه ، نه ، نه ، من نمي تونم بچه دار بشم 294 00:18:59,511 --> 00:19:02,018 ! فقط تحمل کن - . من الان نمي تونم بچه دار بشم - 295 00:19:02,018 --> 00:19:06,897 . فقط تحمل کن . جک داره مياد . کلير ، اون مياد 296 00:19:26,423 --> 00:19:29,285 خودمو حسابي درب و داغون کردم ، هان ؟ 297 00:19:34,948 --> 00:19:36,756 پاهام درد ميكنه 298 00:19:37,099 --> 00:19:38,214 . سعي نکن حرکتش بدي 299 00:19:39,131 --> 00:19:40,185 مي توني راحت نفس بکشي ؟ 300 00:19:40,185 --> 00:19:41,563 . اون افتاد روي من 301 00:19:42,760 --> 00:19:43,949 چي افتاد ؟ 302 00:19:43,949 --> 00:19:46,381 . هواپيما . من توي هواپيما بودم 303 00:19:46,381 --> 00:19:50,878 . بون ، بون ، لاک گفت تو از روي يه صخره افتادي 304 00:19:51,609 --> 00:19:52,443 . نه 305 00:19:53,702 --> 00:19:55,838 . نه . اون افتاد 306 00:19:56,929 --> 00:19:57,952 . هواپيما 307 00:19:58,935 --> 00:20:00,760 . همش بخاطر اون دريچه اس 308 00:20:01,111 --> 00:20:02,565 . ما يه دريچه پيدا کرديم 309 00:20:02,565 --> 00:20:04,491 . بون ، بون ، بيهوش نشو ، مرد 310 00:20:04,491 --> 00:20:05,612 . هي ، از حال نرو 311 00:20:08,495 --> 00:20:09,590 ... لاک گفت 312 00:20:10,753 --> 00:20:11,495 ... جان 313 00:20:12,190 --> 00:20:13,221 ... جان گفت 314 00:20:14,045 --> 00:20:18,786 . راجع به دريچه چيزي نگو 315 00:20:19,215 --> 00:20:21,470 لاک چکار کرده ؟ دريچه چيه ؟ 316 00:20:21,828 --> 00:20:22,897 . پاهام آسيب ديده 317 00:20:23,814 --> 00:20:26,076 ! بون . بون 318 00:20:33,140 --> 00:20:34,434 . شانن 319 00:20:35,086 --> 00:20:36,024 . شانن 320 00:20:37,791 --> 00:20:38,599 . شانن 321 00:20:38,918 --> 00:20:39,834 . شانن 322 00:20:49,231 --> 00:20:50,828 . بايد يه چيزي بهت بگم 323 00:20:51,558 --> 00:20:52,527 . بسيار خب 324 00:20:57,135 --> 00:21:02,367 . برادرم - بون - اون برادر واقعي من نيست 325 00:21:03,137 --> 00:21:04,487 . اون برادر ناتني منه 326 00:21:05,716 --> 00:21:08,789 پدر و مادر ما وقتي 8 و 10 ساله بوديم . با هم ازدواج کردن 327 00:21:11,742 --> 00:21:13,765 . اون يه جورايي عاشق منه 328 00:21:16,678 --> 00:21:17,994 عاشق توئه ؟ 329 00:21:21,026 --> 00:21:23,747 تو چه احساسي نسبت به اون داري ؟ 330 00:21:24,502 --> 00:21:27,379 ، من هميشه يه احساسي نسبت بهش دارم 331 00:21:28,165 --> 00:21:30,461 ولي آيا عشق من شبيه به عشقيه که اون داره ؟ 332 00:21:31,163 --> 00:21:31,894 . نه 333 00:21:32,868 --> 00:21:33,866 . به هيچ وجه 334 00:21:36,308 --> 00:21:40,456 . خدا مي دونه ما تا کي اينجا هستيم . بون هم همينطور 335 00:21:43,211 --> 00:21:44,941 . شايد ما بايد برگرديم 336 00:21:47,332 --> 00:21:48,884 . من نمي خوام برگردم 337 00:21:49,555 --> 00:21:51,822 تو مطمئني ؟ - . آره - 338 00:21:55,862 --> 00:21:56,941 ... من فقط 339 00:21:58,027 --> 00:21:59,789 . به يه مقدار زمان احتياج دارم 340 00:22:01,530 --> 00:22:03,025 از نظر تو اشکالي نداره ؟ 341 00:22:04,322 --> 00:22:06,308 . من هيچ توقعي ندارم 342 00:22:11,390 --> 00:22:12,251 جدي ؟ 343 00:22:13,562 --> 00:22:15,897 . اميدوارم ولي توقع ندارم 344 00:22:20,183 --> 00:22:22,062 . اوه ، خداي من ، درد داره 345 00:22:24,207 --> 00:22:24,985 . سلام 346 00:22:25,687 --> 00:22:26,839 . سلام ، کيت 347 00:22:27,371 --> 00:22:28,923 کلير حالش خوبه ؟ 348 00:22:28,923 --> 00:22:30,401 جک کجاست ؟ - . اون نتونست بياد - 349 00:22:30,401 --> 00:22:31,753 منظورت چيه که اون نتونست بياد ؟ . اون بايد بياد 350 00:22:31,753 --> 00:22:34,949 . آره ، اون داره از بازوي خودش به بون خون مي ده 351 00:22:36,117 --> 00:22:37,493 . خيلي خب ، باشه 352 00:22:37,493 --> 00:22:39,127 . ما بايد الان اونو برداريم و ببريم پيشش 353 00:22:39,127 --> 00:22:39,664 . نه ، کيت 354 00:22:39,664 --> 00:22:41,468 . نه ، باي قبل از اينکه دير بشه ببريمش پيش جک 355 00:22:43,903 --> 00:22:44,605 ... ببين 356 00:22:45,168 --> 00:22:48,020 . جک گفت تو بايد بچه رو بدنيا بياري 357 00:22:48,020 --> 00:22:48,629 چي ؟ 358 00:22:48,629 --> 00:22:50,822 . اون به من گفت چطوري و اين کار نسبتاً آسونيه 359 00:22:50,822 --> 00:22:53,192 . چارلي ، من نمي تونم اينکارو بکنم - . چرا ، تو مي توني ، من آب آوردم - 360 00:22:53,192 --> 00:22:55,700 نمي شنوي من چي مي گم ؟ . من نمي تونم يه بچه رو بدنيا بيارم 361 00:22:55,700 --> 00:22:57,241 . خب ، يه نفر بايد بتونه اينکارو بکنه 362 00:23:06,734 --> 00:23:08,794 . مي دوني ، من بيشتر از يه هفته اونجا بودم 363 00:23:09,202 --> 00:23:10,891 . يادم نمي ياد چند روز فرصت داشتن 364 00:23:11,430 --> 00:23:13,089 ... منظورم اينه که ، چي ميشد اگه 365 00:23:13,422 --> 00:23:15,407 چي ميشد اگه يه کاري با بچه مي کردن ؟ 366 00:23:18,018 --> 00:23:19,714 . خداي من ، من اصلاً آمادگي شو ندارم 367 00:23:22,253 --> 00:23:24,256 . من خيلي مي ترسم 368 00:23:25,281 --> 00:23:26,216 . من مي ترسم 369 00:23:30,109 --> 00:23:32,606 . من هم مي ترسم 370 00:23:35,115 --> 00:23:36,958 . ولي ما بايد به کمک هم اينکارو بکنيم 371 00:23:39,894 --> 00:23:40,614 باشه ؟ 372 00:23:51,761 --> 00:23:53,046 . زودباش ، بون 373 00:24:04,971 --> 00:24:06,199 کار نمي کنه ؟ 374 00:24:09,398 --> 00:24:11,375 . مشکل خون نيست ، پاهاشه 375 00:24:12,159 --> 00:24:13,729 . همه خون ها اينجا جمع مي شه 376 00:24:14,457 --> 00:24:15,845 . سندرم کمپارتمانه 377 00:24:16,935 --> 00:24:18,841 . اين زخم بخاطر سقوط نيست 378 00:24:19,597 --> 00:24:21,205 . يه چيزي پاهاشو له کرده 379 00:24:24,990 --> 00:24:25,870 چکار داري مي کني ؟ 380 00:24:26,530 --> 00:24:28,421 . به اندازه کافي بهش خون دادي 381 00:24:46,181 --> 00:24:46,913 . هارلي 382 00:24:48,480 --> 00:24:51,705 اوه ، رفيق ، حالت خوبه ، مرد ؟ . قيافه ات مثل بربرها شده 383 00:24:52,145 --> 00:24:54,963 ببين ، مايکل کجاست ؟ - . فکر کنم تو ساحله - 384 00:24:55,290 --> 00:24:56,841 ازت مي خوام بري و اونو بياري پيش من ، باشه ؟ 385 00:24:56,841 --> 00:24:57,625 واسه چي ؟ 386 00:24:58,116 --> 00:24:58,971 . فقط برو بيارش 387 00:25:13,936 --> 00:25:14,834 . سلام کوچولو 388 00:25:20,921 --> 00:25:21,622 . سلام 389 00:25:21,622 --> 00:25:22,820 آبش چطوره ؟ 390 00:25:23,670 --> 00:25:26,476 . فوق العاده اس 391 00:25:29,880 --> 00:25:32,768 . يه بچه جيغ جيغو توي هواپيما کنار من بود 392 00:25:33,541 --> 00:25:34,955 چطوري اين اتفاق افتاد ؟ 393 00:25:43,614 --> 00:25:44,738 چي داري مي نويسي ؟ 394 00:25:46,158 --> 00:25:49,475 سارا ، مي خواد که ما تعهدات خودمونو . نسبت به هم بنويسيم 395 00:25:55,117 --> 00:25:59,106 . قلبم با شنيدن صداي تو به تپش مي افته 396 00:25:59,106 --> 00:26:03,790 . وقتي منو لمس مي کني بدنم داغ مي شه 397 00:26:03,790 --> 00:26:07,882 .. هميشه و همه جا با تو خواهم بود و فلان و فلان 398 00:26:08,449 --> 00:26:10,195 . اين خيلي قشنگه 399 00:26:10,195 --> 00:26:12,955 . اينا تعهدات من نيستن 400 00:26:12,955 --> 00:26:15,459 . اينا مال اونو ، اينا رو از تو اطاقش کش رفتم 401 00:26:19,002 --> 00:26:20,282 . من مال خودمو نمي تونم بنويسم 402 00:26:20,282 --> 00:26:22,377 . آره خب ، تو يه دکتري ، نه يه نويسنده 403 00:26:22,985 --> 00:26:24,035 . درسته - . درسته - 404 00:26:30,973 --> 00:26:33,563 . سارا دختر قشنگيه 405 00:26:33,989 --> 00:26:35,346 . واقعاً همينطوره 406 00:26:37,323 --> 00:26:38,182 تو اونو دوست داري ؟ 407 00:26:40,938 --> 00:26:42,140 . کاملاً 408 00:26:43,017 --> 00:26:45,177 پس چرا الان اينجا نشستي ؟ 409 00:26:54,829 --> 00:26:57,561 ... اگه نتونم يه شوهر ايده آل باشم 410 00:26:58,196 --> 00:26:59,957 يا پدري خوب باشم ؛ اونوقت چکار کنم ؟ 411 00:27:03,721 --> 00:27:05,504 .... اگه بگم من ازش درخواست ازدواج کردم 412 00:27:08,943 --> 00:27:10,741 چون جونشو نجات دادم ؛ چي ؟ 413 00:27:21,406 --> 00:27:22,963 اونوقت ، بازم بايد باهاش ازدواج کنم ، پدر ؟ 414 00:27:29,280 --> 00:27:34,076 . قبول مسئوليت چيزيه که تو رو به حرکت ميندازه ، جک 415 00:27:36,755 --> 00:27:38,271 ... مشکل تو اينه که 416 00:27:38,650 --> 00:27:40,872 . وقتي مي خواي قيد چيزي رو بزني کم مياري 417 00:27:47,411 --> 00:27:48,777 پس مي خواي بگي لاک دروغ گفته ؟ 418 00:27:48,777 --> 00:27:49,812 . اون سقوط نکرده 419 00:27:49,812 --> 00:27:52,337 . پاي اون بين چيزي گير کرده ، يه چيز سنگين 420 00:27:53,636 --> 00:27:56,349 . باشه جک ، صبر کن . يه کانتينر باري 421 00:27:56,790 --> 00:27:59,596 ما بايد اينکارو بکنيم . تبر واسه اينکار چطوره ؟ 422 00:27:59,596 --> 00:28:00,942 . از تبر نمي شه استفاده کرد 423 00:28:02,366 --> 00:28:03,523 چکار دارين مي کنين ؟ 424 00:28:06,944 --> 00:28:08,730 . پاي راستش پر از خونه 425 00:28:09,289 --> 00:28:12,044 ، اگه نتونيم جلوشو بگيريم . نمي تونيم زنده نگهش داريم 426 00:28:12,679 --> 00:28:14,874 ... نمي خواي بگي که - . اون پا ديگه مرده - 427 00:28:29,533 --> 00:28:30,971 . راه ديگه اي نداريم 428 00:28:35,749 --> 00:28:36,563 ... کلير 429 00:28:37,489 --> 00:28:39,972 فکر مي کنم حالا وقتشه که شروع کني به فشار دادن ، باشه ؟ 430 00:28:39,972 --> 00:28:42,778 . پس ، ... فشار بده 431 00:28:44,321 --> 00:28:45,118 ... و 432 00:28:45,958 --> 00:28:47,172 . نفست رو نگه ندار ، عزيزم 433 00:28:47,172 --> 00:28:48,820 . اگه نفستو نگهداري نمي توني فشار بدي 434 00:28:50,034 --> 00:28:50,950 کلير ؟ 435 00:28:51,743 --> 00:28:52,956 کلير ، داري چکار مي کني ؟ 436 00:28:55,840 --> 00:28:58,620 نه ، نه ، نه ، نه ، کلير ، تو همين الان . بايد شروع کني به فشار دادن 437 00:28:58,866 --> 00:29:00,477 اينکارو نکن ، کلير ، باشه ؟ 438 00:29:00,477 --> 00:29:02,434 . بايد ادامه بدي . اين اتفاق بايد بيفته 439 00:29:02,434 --> 00:29:04,595 . بچه تو داره به دنيا مياد و تو بايد کمک کني 440 00:29:07,632 --> 00:29:09,430 . اون منو نمي خواد 441 00:29:10,971 --> 00:29:11,752 چي ؟ 442 00:29:11,752 --> 00:29:14,190 اون مي دونه که من نمي خوامش . و مي خواستم اونو بدم بره 443 00:29:14,190 --> 00:29:15,905 . اون بچه اينو مي دونه 444 00:29:18,342 --> 00:29:21,992 تو اين بچه رو مي خواي ؟ هان ؟ 445 00:29:24,217 --> 00:29:27,190 مي خواي که درست و سالم بدنيا بياد ؟ 446 00:29:28,866 --> 00:29:29,693 . خيلي خب 447 00:29:29,996 --> 00:29:31,664 . چون اون بچه اينو هم مي دونه 448 00:29:32,514 --> 00:29:35,387 . تو اينجا تنها نيستي ، همه ما بخاطر تو اينجا هستيم 449 00:29:37,921 --> 00:29:39,549 . اين بچه مال همه ماست 450 00:29:41,665 --> 00:29:45,591 حالا بايد فشار بدي ، باشه ؟ 451 00:29:46,693 --> 00:29:48,627 . باشه ؟ خيلي خب 452 00:29:49,129 --> 00:29:50,178 ... تا سه مي شمرم 453 00:29:50,762 --> 00:29:51,653 آماده اي ؟ 454 00:29:51,893 --> 00:29:55,461 . يک ... دو ... سه ، فشار بده 455 00:29:55,760 --> 00:29:56,517 . ادامه بده 456 00:29:56,851 --> 00:29:58,141 . خوبه . ادامه بده 457 00:30:00,869 --> 00:30:01,846 . خوبه ، خوبه 458 00:30:03,989 --> 00:30:05,370 . آره ، خيلي خوبه 459 00:30:05,370 --> 00:30:07,615 . آره ، درسته - . فشار بده ، فشار بده - 460 00:30:07,615 --> 00:30:08,284 . خيلي خب 461 00:30:21,414 --> 00:30:22,415 . جک 462 00:30:35,333 --> 00:30:36,192 . شروع کن 463 00:30:37,431 --> 00:30:38,159 ... جک 464 00:30:38,405 --> 00:30:39,844 ... با شماره 3 ... يک 465 00:30:40,079 --> 00:30:41,454 ... جک - ... دو - 466 00:30:42,096 --> 00:30:43,279 چرا داري اينکارو مي کني ؟ 467 00:30:44,820 --> 00:30:46,351 . اون خونريزي داخلي داره 468 00:30:46,351 --> 00:30:47,769 . تو نمي توني کمکش کني 469 00:30:48,087 --> 00:30:50,984 . تو نمي توني نجاتش بدي جک . ديگه نمي توني 470 00:30:50,984 --> 00:30:52,787 ! بهم نگو چکار نمي تونم بکنم 471 00:30:53,130 --> 00:30:56,611 . خيلي خب . يک ، دو ، سه . خوبه 472 00:31:22,445 --> 00:31:24,168 . لازم نيست تو نگاه کني 473 00:31:27,598 --> 00:31:30,865 . اگه بهم احتياج داشتي ، صدام کن 474 00:32:19,556 --> 00:32:21,830 ، در بيماري ، در سلامت 475 00:32:22,848 --> 00:32:25,224 ... در اوقات خوب و بد 476 00:32:27,518 --> 00:32:31,045 . من همه اين خطرات قبول کردم چون دوستت دارم 477 00:32:31,824 --> 00:32:33,125 . ممنونم ، سارا 478 00:32:33,125 --> 00:32:35,919 . جک هم پيمانش رو آماده کرده 479 00:32:36,319 --> 00:32:38,537 ... جک ، اگه ممکنه خواهش مي کنم 480 00:32:51,444 --> 00:32:52,284 جک ؟ 481 00:32:56,774 --> 00:32:59,524 . من هيچ پيماني ننوشتم 482 00:33:01,950 --> 00:33:03,798 ... حدود يکماه سعي کردم ، ولي 483 00:33:05,376 --> 00:33:06,830 ... نتونستم ، و 484 00:33:08,648 --> 00:33:10,829 . در شگفتم که چرا اينطوري شد 485 00:33:12,092 --> 00:33:16,088 . و همينطور که مي گذشت موضوع بدتر مي شد 486 00:33:17,316 --> 00:33:18,467 ... چون من 487 00:33:20,537 --> 00:33:22,593 . چون من نمي تونم قيد چيزي رو بزنم 488 00:33:26,569 --> 00:33:29,306 . و شايد هم از عدم موفقيت مي ترسم 489 00:33:33,756 --> 00:33:35,164 . ولي يه چيزي رو مي دونم 490 00:33:36,634 --> 00:33:38,549 . من هيچوقت قادر نبودم چيزي بنويسم 491 00:33:38,549 --> 00:33:40,698 . به اون قشنگي که تو الان گفتي 492 00:33:42,880 --> 00:33:45,942 ... و شب گذشته ، سارا ، وقتي راجع به اون حادثه حرف زدي 493 00:33:47,416 --> 00:33:48,922 . در موردش اشتباه مي کردي 494 00:33:51,656 --> 00:33:53,279 . من تو رو درمان نکردم 495 00:33:58,881 --> 00:34:00,217 . تو منو درمان کردي 496 00:34:03,595 --> 00:34:05,054 . دوست دارم ، سارا 497 00:34:06,775 --> 00:34:08,377 . و هميشه دوستت خواهم داشت 498 00:34:33,994 --> 00:34:34,946 . صبر کن 499 00:34:39,790 --> 00:34:40,419 . صبر کن 500 00:34:42,350 --> 00:34:43,383 . بايد اينکارو بکنم 501 00:34:44,798 --> 00:34:45,668 ... اگه نکنم 502 00:34:45,668 --> 00:34:48,003 . من درب و داغونم 503 00:34:49,671 --> 00:34:50,824 . تو اينو مي دوني 504 00:34:52,810 --> 00:34:54,464 . اين بهترين فرصته 505 00:34:56,989 --> 00:34:58,636 . هيچ شانسي نيست 506 00:35:00,462 --> 00:35:01,294 . واقعاً 507 00:35:03,239 --> 00:35:04,049 ... منظورم اينه که 508 00:35:05,272 --> 00:35:06,522 . ببين ما کجائيم 509 00:35:08,968 --> 00:35:10,629 . من نمي تونم همينطوري تو رو رها کنم 510 00:35:14,007 --> 00:35:15,799 ... مي دونم که تو 511 00:35:17,577 --> 00:35:18,973 . يه سوگند خوردي 512 00:35:22,071 --> 00:35:24,197 . ازت مي خوام که رهام کني 513 00:35:34,687 --> 00:35:36,583 . بزار من برم ، جک 514 00:36:01,680 --> 00:36:02,739 . متأسفم 515 00:36:06,253 --> 00:36:07,255 . متأسف نباش 516 00:36:12,385 --> 00:36:13,814 . آروم ، آروم ، آروم ، نفس بکش 517 00:36:13,814 --> 00:36:14,741 . زود باش ، نفس بکش 518 00:36:15,218 --> 00:36:16,677 . نفس بکش ، خوبه 519 00:36:17,025 --> 00:36:19,826 . خيلي خب . آماده اي ؟ بايد يه بار ديگه شروع کني 520 00:36:19,826 --> 00:36:21,531 . من دارم مي بينمش ، نزديک شده . ادامه بده ، برو ، برو 521 00:36:21,531 --> 00:36:24,974 . فشار بده ، اون واقعاً نزديکه بدنيا بياد 522 00:36:24,974 --> 00:36:28,601 ! زودباش . همين خوبه 523 00:36:28,938 --> 00:36:31,554 . مي بينمش ، من بالاي سرشو مي بينم 524 00:36:31,554 --> 00:36:33,224 . تقريباً تمامه ، بجنب 525 00:36:33,584 --> 00:36:35,114 . مي تونم ببينمش ، مي تونم ببينمش . خيلي خب 526 00:36:36,106 --> 00:36:36,876 . تقريباً موفق شدي 527 00:36:36,876 --> 00:36:38,381 . خيلي نزديک شدي ، تو خيلي نزديک شدي 528 00:36:38,381 --> 00:36:41,341 . آماده اي ؟ آماده اي ؟ زودباش ، يه بار ديگه 529 00:36:41,995 --> 00:36:45,431 ... برو ، فشار بده ، فشار بده ، فشار ، فشار 530 00:36:48,988 --> 00:36:50,750 ! آره ، زودباش 531 00:36:59,836 --> 00:37:01,492 . تو يه پسر کوچيک داري 532 00:37:17,028 --> 00:37:18,409 . اين بچه توئه 533 00:37:29,415 --> 00:37:32,366 . من يه پسر دارم ، من يه پسر دارم 534 00:38:10,214 --> 00:38:11,600 ... به شانن بگو 535 00:38:21,084 --> 00:38:22,333 ... به شانن بگو 536 00:38:25,327 --> 00:38:26,863 ... بهش بگو من 537 00:41:59,952 --> 00:42:01,509 . يه بچه سالم و خوشکل 538 00:42:07,544 --> 00:42:08,727 مي خواي راجع بهش حرف بزنيم ؟ 539 00:42:10,120 --> 00:42:11,145 راجع به چي حرف بزنيم ؟ 540 00:42:14,689 --> 00:42:15,849 . بون مرده ، جک 541 00:42:18,369 --> 00:42:19,448 . اون نمرده 542 00:42:23,633 --> 00:42:24,718 . اون به قتل رسيده 543 00:42:25,582 --> 00:42:26,208 چي ؟ 544 00:42:27,205 --> 00:42:27,943 جک ؟ 545 00:42:28,979 --> 00:42:29,960 کجا داري مي ري ؟ 546 00:42:31,221 --> 00:42:32,588 . مي رم جان لاک رو پيدا کنم 547 00:42:34,818 --> 00:42:38,594 زيرنويس ، GH.B