1
00:00:01,983 --> 00:00:03,405
'Lost' 지난 이야기
2
00:00:05,226 --> 00:00:07,691
윽! 제기랄!
3
00:00:07,691 --> 00:00:10,683
- 괜찮아요, 형씨?
- 됐어요, 괜찮아요
4
00:00:10,683 --> 00:00:12,960
- 훈련중이란 거죠
- 무슨 훈련이요?
5
00:00:12,960 --> 00:00:14,811
세상을 한 바퀴 도는 거요
6
00:00:17,890 --> 00:00:20,210
- 잭입니다
- 난 데스몬드요
7
00:00:20,862 --> 00:00:23,190
다음 생에서 보자고요
8
00:00:41,640 --> 00:00:44,964
내가 말하는 걸 정확히 쳐 넣어, 알았지?
절대 틀리면 안 돼
9
00:00:44,964 --> 00:00:45,859
4..
10
00:00:47,587 --> 00:00:48,484
8..
11
00:00:50,070 --> 00:00:51,304
15..
12
00:00:52,095 --> 00:00:53,321
16..
13
00:00:55,052 --> 00:00:56,148
23..
14
00:00:57,866 --> 00:00:59,407
42..
15
00:00:59,407 --> 00:01:01,059
이제 '실행' 버튼을 눌러
16
00:01:01,059 --> 00:01:03,243
- 어떻게 되는 거요?
- 누르기나 해!
17
00:01:04,082 --> 00:01:06,267
케이트! 로크!
18
00:01:06,686 --> 00:01:08,202
저건 누구지?
19
00:01:10,910 --> 00:01:12,951
움직이면 이 자를 죽이겠어
20
00:01:30,507 --> 00:01:32,068
마이클! 소이어!
21
00:01:32,068 --> 00:01:33,154
진!
22
00:01:36,657 --> 00:01:38,934
돌아가야 해!
'다른 사람들'..
23
00:01:38,934 --> 00:01:40,397
'다른 사람들'!
24
00:01:40,397 --> 00:01:43,108
- 뭐라고?
- '다른 사람들'
25
00:07:24,308 --> 00:07:26,308
ORIGINAL AIR DATE ON ABC
2005/10/05
26
00:07:26,308 --> 00:07:29,000
자막제작 - 네이트 드라마 24 자막팀
(http://club.nate.com/24)
27
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
조건부 배포 / 수정금지
배포시 자막 출처를 꼭 밝혀주세요
28
00:07:31,000 --> 00:07:35,000
Lost 2x03
Orientation
29
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
영문자막
www.forom.com
30
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
한글번역
Steven(club.nate.com/24)
31
00:02:35,255 --> 00:02:36,868
내 아들 어디 있어..
32
00:02:38,034 --> 00:02:39,599
내 아들 어디 있냐고?
33
00:02:40,720 --> 00:02:41,424
이봐!
34
00:02:42,171 --> 00:02:44,253
내 아들에게
무슨 짓을 한 거야!
35
00:02:44,253 --> 00:02:45,624
내 말 안 들려?
36
00:02:45,624 --> 00:02:47,169
이리 와 봐!
37
00:02:49,831 --> 00:02:51,630
정말 이 자가 죽길 원해?
38
00:02:51,630 --> 00:02:52,954
내려 놔!
39
00:02:58,858 --> 00:03:00,712
이게 당신이
말했던 건가요, 로크?
40
00:03:01,132 --> 00:03:02,599
이게 당신의 숙명이에요?
41
00:03:05,820 --> 00:03:07,767
모든 길이 이리로 인도한다고요?
42
00:03:10,381 --> 00:03:12,946
이번 주에도 엄마가
돈을 훔쳐갔어요
43
00:03:12,946 --> 00:03:16,300
이젠 지갑에 돈을 넣어놓지 않아요
숨겨 놓았었죠
44
00:03:17,093 --> 00:03:19,444
하지만 술 살 돈이 필요했는지..
45
00:03:20,204 --> 00:03:22,201
30달러나 훔쳐갔어요
46
00:03:23,037 --> 00:03:26,059
여러분들에겐 큰 돈이
아닐 지 몰라도..
47
00:03:26,059 --> 00:03:28,065
제겐 큰 돈이에요
48
00:03:28,512 --> 00:03:31,457
다시 돌려받고 싶다고요
49
00:03:32,744 --> 00:03:34,310
할 말 있으세요?
50
00:03:36,878 --> 00:03:40,682
존, 모임에 나오신 지
한 달이나 됐는데..
51
00:03:40,682 --> 00:03:44,238
30달러 가지고 뭘 그리
화를 내나 생각했을 뿐입니다
52
00:03:44,238 --> 00:03:45,897
프랜신은 그것도..
53
00:03:45,897 --> 00:03:50,361
프랜신이 과민 반응 한 거죠
당신들 모두 그래요
54
00:03:51,084 --> 00:03:53,174
아니 대체..
55
00:03:53,452 --> 00:03:56,733
'그래서 다신 전화를 안하더라고요'
'엄마가 30달러를 훔쳐갔어요'
56
00:03:56,733 --> 00:03:59,088
난 내 부모가 누군지 조차
몰랐단 말요!
57
00:03:59,881 --> 00:04:05,496
몇 년 전에..
내 생모가 날 찾아와서는..
58
00:04:05,496 --> 00:04:07,346
내게 말하길..
59
00:04:09,633 --> 00:04:11,484
난 특별하다고 했소
60
00:04:14,130 --> 00:04:18,361
그리고.. 어머니를 통해
아버지까지 만나게 됐지
61
00:04:18,361 --> 00:04:19,824
정말 대단하지 않소?
62
00:04:19,824 --> 00:04:23,437
하지만 그는 사랑을 가장하여
내 신장을 훔쳐갔소!
63
00:04:23,437 --> 00:04:25,953
단지 이식할 신장이
필요했을 뿐이었던 거지
64
00:04:25,953 --> 00:04:29,471
그리고 나선 나를
헌신짝처럼 버리더군
65
00:04:29,471 --> 00:04:31,671
내가 태어난
바로 그 날처럼!
66
00:04:34,271 --> 00:04:39,748
당신은 겨우 30 달러지?
난 신장을 빼앗겼다고!
67
00:04:48,737 --> 00:04:50,682
좋은 생각이에요
68
00:04:51,711 --> 00:04:55,470
하나밖에 없는 신장에
암이라도 걸리면 어떡해요?
69
00:04:56,541 --> 00:04:57,819
재미있군요
70
00:05:00,620 --> 00:05:02,807
아까 모임을 망쳐서 미안해요
71
00:05:02,807 --> 00:05:06,744
전혀요. 제가 하고싶던 말을
그대로 하시던걸요
72
00:05:06,744 --> 00:05:09,260
그 사람들 보면
일어나서 소리질러 주고 싶었어요
73
00:05:09,260 --> 00:05:11,105
'그냥 잊어 버려,
멍청이들아'라고요
74
00:05:11,105 --> 00:05:12,597
그러지 그랬어요?
75
00:05:12,597 --> 00:05:14,489
뭐.. 꾹 눌러 참았죠
76
00:05:14,489 --> 00:05:17,532
제가 화내기 시작하면
아무도 못 말리거든요
77
00:05:20,473 --> 00:05:22,848
이제 다음 주 부터는
안 오시겠네요?
78
00:05:23,641 --> 00:05:26,445
- 그럴 것 같아요
- 안타깝네요
79
00:05:27,332 --> 00:05:29,427
난 대머리가 좋던데
80
00:05:29,794 --> 00:05:33,406
- 아직 대머리는 아니에요
- 그럼 기다리죠
81
00:05:36,143 --> 00:05:39,624
전.. 헬렌이에요
소개도 안 했었네요
82
00:05:40,874 --> 00:05:43,107
안녕, 헬렌
난 존이에요
83
00:05:45,728 --> 00:05:47,237
케이트는 어디 있죠?
84
00:05:47,237 --> 00:05:50,753
총을 내리지 않으면 이 자의
머리를 박살내겠어
85
00:05:50,753 --> 00:05:52,078
케이트 어디 있냐고요!
86
00:06:42,915 --> 00:06:45,163
- 총 내려 놔
- 내려놓지 않겠어요
87
00:06:45,163 --> 00:06:47,514
진정하게. 괜찮아
88
00:06:54,426 --> 00:06:56,035
- 움직이지 마
- 그러지 말아요
89
00:06:56,035 --> 00:06:57,358
- 뭐요?
- 이제 무기도 없잖소
90
00:06:57,358 --> 00:06:59,541
당신 머리에
총을 겨눴던 놈이에요!
91
00:07:03,231 --> 00:07:04,755
무슨 짓을 한 거야?
92
00:07:06,848 --> 00:07:08,793
무슨 짓을 한 거냐고..
93
00:07:13,359 --> 00:07:14,970
우리 모두 죽을 거야
94
00:07:20,015 --> 00:07:21,530
모두 죽을 거야..
95
00:07:42,952 --> 00:07:44,466
저걸 고쳐야 해
96
00:07:44,466 --> 00:07:46,348
- 대체 이게 무슨 소리죠?
- 잘 들어!
97
00:07:46,348 --> 00:07:48,319
날 일으켜 주지 않으면
우린 모두 죽게 돼
98
00:07:48,319 --> 00:07:49,737
움직이면
맹세코 널..
99
00:07:49,737 --> 00:07:51,016
저 벽을 봐!
100
00:07:51,532 --> 00:07:53,181
보이지?
101
00:07:53,181 --> 00:07:55,131
저건 타이머야
카운트다운되고 있지
102
00:07:57,694 --> 00:08:00,398
코드를 입력하고
버튼을 눌러야 해!
103
00:08:00,398 --> 00:08:01,293
안 하면?
104
00:08:01,293 --> 00:08:04,095
- 잭, 일으켜 주는 게 좋겠소
- 이래라 저래라 말아요!
105
00:08:04,095 --> 00:08:05,139
안 하면?
106
00:08:05,139 --> 00:08:06,642
어떻게 되는 거지?
107
00:08:08,744 --> 00:08:10,339
우리 만난 적 있지?
108
00:08:17,797 --> 00:08:19,027
잘 지켜 봐요
109
00:08:28,644 --> 00:08:29,574
제길..
110
00:08:34,151 --> 00:08:35,325
왜요?
111
00:08:35,325 --> 00:08:36,892
아니오, 잭
112
00:08:52,538 --> 00:08:53,640
깼어요?
113
00:08:54,928 --> 00:08:56,641
뭐 하는 거예요?
114
00:09:00,323 --> 00:09:02,875
- 어디 가요?
- 아니, 그게..
115
00:09:04,602 --> 00:09:05,407
저..
116
00:09:07,084 --> 00:09:10,084
낯선 곳이라
잠이 잘 안 와서..
117
00:09:12,002 --> 00:09:15,177
아니.. 당신과는 상관 없어요
헬렌, 정말이에요
118
00:09:15,177 --> 00:09:17,151
당신을 정말 좋아해요
119
00:09:19,585 --> 00:09:22,420
미안해요
전화 할게요
120
00:09:45,513 --> 00:09:46,298
좋은 아침
121
00:09:48,258 --> 00:09:49,067
안녕하세요
122
00:09:50,929 --> 00:09:53,679
존, 내 집 근처로 다니길
좋아하나 보군
123
00:09:54,148 --> 00:09:59,719
그리고 내 집 앞에 주차하는 것도
즐겨 하는 모양이고 말야
124
00:10:01,166 --> 00:10:06,405
이사를 하면 없어질까 했지만
그것도 아닌 모양이야
125
00:10:07,431 --> 00:10:10,998
처음엔 네가 이러는 게
좀 우스웠는데 말야
126
00:10:12,312 --> 00:10:14,726
이젠 슬슬 짜증이 나는걸
127
00:10:14,726 --> 00:10:18,056
대체 뭘 원하는지
말해 보지 그래?
128
00:10:22,306 --> 00:10:24,060
왜죠?
129
00:10:24,910 --> 00:10:26,514
뭐라고?
130
00:10:28,708 --> 00:10:29,992
왜 그랬어요?
131
00:10:38,674 --> 00:10:40,638
이유 따윈 없어
132
00:10:41,974 --> 00:10:45,396
내가 속였던 사람이
네가 처음인 줄 알아?
133
00:10:45,396 --> 00:10:48,199
넌 아버지를 원했고
난 신장을 원했던 거지
134
00:10:48,199 --> 00:10:50,440
그게 다야
135
00:10:51,411 --> 00:10:53,749
잊어 버리라고
136
00:10:55,662 --> 00:10:58,839
그리고 존
다신 얼쩡대지 마
137
00:11:00,753 --> 00:11:03,224
이제 넌 필요 없으니까
138
00:11:26,627 --> 00:11:28,327
이럴 필요 없소, 케이트
139
00:11:33,844 --> 00:11:35,835
뭘 찾고 있다면
내가 돕겠소
140
00:11:35,835 --> 00:11:37,333
컴퓨터 고칠 줄 알아?
141
00:11:38,270 --> 00:11:40,161
도와주지도 못할 거면서!
142
00:11:40,161 --> 00:11:41,778
사이드라면 고칠 수 있어요
143
00:11:42,526 --> 00:11:43,845
불러 와요
144
00:11:44,219 --> 00:11:46,061
가서 사이드를 불러 와요!
145
00:11:46,061 --> 00:11:47,600
줄을 타고
올라갈 수 있겠어요?
146
00:11:47,600 --> 00:11:49,785
그럴 필요 없어요
어딘가 문이 있을 테니까요
147
00:11:49,785 --> 00:11:51,372
복도 끝 왼쪽에 있어
148
00:11:51,372 --> 00:11:53,238
잘 열어야 해
문이 빡빡하니까
149
00:11:55,327 --> 00:11:56,414
찾았다
150
00:12:12,905 --> 00:12:15,849
이제 무슨 일인지
말해 보시지
151
00:12:15,849 --> 00:12:17,030
잭, 지금 이럴 시간이..
152
00:12:17,030 --> 00:12:18,792
- 잠시 멈춰 보자고요
- 제발, 난 이걸..
153
00:12:18,792 --> 00:12:22,142
이봐, 계속 하고 싶으면
어떻게 여기 오게 됐는지 말해
154
00:12:23,308 --> 00:12:25,098
3년 전이었어
155
00:12:25,098 --> 00:12:27,186
난 홀로 지구를 한 바퀴
돌고 있었지
156
00:12:27,186 --> 00:12:30,417
배가 암초에 걸려 있는데
갑자기 캘빈이 나타났어
157
00:12:30,417 --> 00:12:31,310
캘빈?
158
00:12:31,310 --> 00:12:34,769
캘빈은 정글 속에서 뛰어나오더니
'빨리, 빨리, 날 따라 와'라고 했지
159
00:12:35,796 --> 00:12:37,600
그리고 여기로 데려왔어
160
00:12:38,252 --> 00:12:40,398
처음 여기 왔을 땐
경보가 울리고 있었고
161
00:12:40,398 --> 00:12:43,776
그가 코드를 넣고
버튼을 누르자, 경보가 멈췄어
162
00:12:46,799 --> 00:12:49,037
'이게 대체 뭐요?'라고
내가 묻자
163
00:12:49,619 --> 00:12:52,108
그는 '세상을 구하는 거요'라고 했지
164
00:12:54,650 --> 00:12:56,465
세상을 구해요?
165
00:12:56,465 --> 00:12:58,252
내가 아니라
그의 말이었다니까
166
00:13:00,929 --> 00:13:02,906
그래서 나도 그때부터
버튼을 눌렀어
167
00:13:03,935 --> 00:13:07,116
우린 한동안 세상을 구하는 일을 했지
만사 오케이였어
168
00:13:07,116 --> 00:13:10,875
그런데 캘빈이 죽고
이제 나 홀로 남게 된 거야
169
00:13:15,424 --> 00:13:16,636
이게 다라고!
170
00:13:30,977 --> 00:13:33,397
설마 저걸 믿는 건 아니죠?
어이가 없네요
171
00:13:33,397 --> 00:13:35,647
버튼 운운하는 저 얘기가
말이 된다고 생각해요?
172
00:13:36,699 --> 00:13:38,357
저 사람 말을 믿을 거냐고요!
173
00:13:38,357 --> 00:13:40,683
다른 선택사항이 있나, 잭?
174
00:13:41,944 --> 00:13:43,886
내 말을 믿을 필요는 없어
175
00:13:43,886 --> 00:13:45,499
영상자료를 봐
176
00:13:47,460 --> 00:13:48,458
뭐요?
177
00:13:48,458 --> 00:13:52,116
책장 맨 윗쪽
'Turn of the screw'란 책 뒤에 있어
178
00:13:52,116 --> 00:13:54,112
영사기는 창고에 있고
179
00:14:12,300 --> 00:14:14,500
Orientation
(교육 자료)
180
00:14:28,973 --> 00:14:29,821
도와줄게요
181
00:14:33,464 --> 00:14:35,315
저기요
182
00:14:35,501 --> 00:14:38,382
난 지난 밤을
못 넘길 줄 알았어요
183
00:14:38,382 --> 00:14:41,665
폭탄 가지러 가느라
아기 훔쳐가는 것도 못 보고..
184
00:14:42,084 --> 00:14:44,297
장담하건대
아주 재미있는 사건이었소
185
00:14:44,297 --> 00:14:47,147
이제야 모든 게
정상으로 돌아가려나 보네요
186
00:14:47,147 --> 00:14:48,042
사이드!
187
00:14:50,065 --> 00:14:51,328
그럼 그렇지..
188
00:14:52,638 --> 00:14:53,721
사이드..
189
00:14:54,468 --> 00:14:56,470
좀 도와주세요
190
00:15:03,376 --> 00:15:06,275
아는 거 없어?
저 사람들 왜 이러는 거래?
191
00:15:06,275 --> 00:15:07,375
대체 어떤 놈들인 거야?
192
00:15:08,201 --> 00:15:10,053
대체 누구냐고?
193
00:15:12,079 --> 00:15:13,310
'다른 사람들'
194
00:15:15,800 --> 00:15:17,060
월트 못 봤어요?
195
00:15:17,060 --> 00:15:18,864
다른 사람들이..
몇 명이나 돼?
196
00:15:20,133 --> 00:15:21,211
몇 명이냐고?
197
00:15:23,452 --> 00:15:26,305
눈가리개를 했었대요
눈가리개요
198
00:15:27,191 --> 00:15:29,376
수백명일 지도 모른다고
199
00:15:33,720 --> 00:15:35,901
- 날 올려 줘
- 뭐요?
200
00:15:35,901 --> 00:15:39,162
밀어 올려 달라고
나갈 방도를 찾아 봐야지
201
00:15:40,940 --> 00:15:42,791
이봐, 그쪽도 좀 도와 줘
202
00:15:59,139 --> 00:16:01,189
뭔가 무거운 걸로
짓눌려 있어
203
00:16:02,168 --> 00:16:04,129
그리고 줄로 묶여 있는걸
204
00:16:05,442 --> 00:16:07,442
좀 더 올려줘 봐
205
00:16:46,995 --> 00:16:48,036
여자잖아
206
00:16:57,051 --> 00:17:00,432
제가 나타나기 전에
무슨 일이 있었죠, 존?
207
00:17:01,333 --> 00:17:03,975
케이트는 묶여 있었고
데스몬드가 내게 총을 겨눴지
208
00:17:03,975 --> 00:17:06,788
마침 당신이 딱 맞춰서
와 준 거요
209
00:17:08,508 --> 00:17:09,357
데스몬드..?
210
00:17:11,972 --> 00:17:13,873
우리에게 궁금한 게 많더군
211
00:17:14,207 --> 00:17:16,713
어떻게 왔는지
아프진 않은지..
212
00:17:16,713 --> 00:17:20,693
- 당신은 물어본 게 없고요?
- 총을 가진 건 그쪽이었으니까
213
00:17:20,693 --> 00:17:25,264
45분 후에 세상이 끝날 거라고 믿는
사람치곤 꽤 침착하시네요
214
00:17:25,264 --> 00:17:26,488
그는 고칠 수 있을 거요
215
00:17:27,562 --> 00:17:30,511
저 사람이 하는 말은..
216
00:17:31,255 --> 00:17:33,600
다 미친 소리에요
불가능하다고요
217
00:17:33,600 --> 00:17:35,093
왜 미쳤다는 거요?
218
00:17:35,655 --> 00:17:41,016
세상을 구한다는 그 잘난 컴퓨터를 봐요
어디 그렇게 생겼던가요?
219
00:17:41,016 --> 00:17:45,205
지금 이렇게 불쾌해 하는 이유가
그가 당신을 알아봐서가 아니오?
220
00:17:52,788 --> 00:17:56,295
그것도 아마 불가능한 일일 테지?
221
00:17:58,400 --> 00:18:01,400
달마 이니셔티브
교육 자료 전 6편 중 3편
222
00:18:14,100 --> 00:18:18,000
교육 자료 - 제 3기지 - 스완
223
00:18:20,123 --> 00:18:23,088
안녕하십니까
전 마빈 캔들 박사입니다
224
00:18:23,088 --> 00:18:27,983
이것은 달마 이니셔티브의
3번 기지에 대한 교육 자료입니다
225
00:18:28,242 --> 00:18:29,357
다음 자료를 통해..
226
00:18:29,357 --> 00:18:33,208
당신은 당신 파트너와
이 기지에서의 책임을 다하기 위해
227
00:18:33,208 --> 00:18:36,394
어떻게 행동해야 하는 지에 대한
교육을 받게 됩니다
228
00:18:36,394 --> 00:18:38,590
먼저, 배경 설명을 드리겠습니다
229
00:18:39,115 --> 00:18:42,735
달마 이니셔티브는
1970년에 만들어졌습니다
230
00:18:42,735 --> 00:18:46,105
제럴드와 캐런 디그루트 씨의
합작품이었죠
231
00:18:46,105 --> 00:18:49,078
미시간 대학 박사과정에 있었던
두 사람은
232
00:18:49,078 --> 00:18:53,291
B.F 스키너가 제창했던
이상사회와 비슷한 개념으로
233
00:18:53,291 --> 00:18:57,260
큰 규모의 연구 공동체를
만들기를 희망했습니다
234
00:18:57,260 --> 00:19:00,111
온 세계의 과학자들과
사상가들이 모여
235
00:19:00,111 --> 00:19:03,366
연구를 하는 곳이죠
기상학이나..
236
00:19:03,366 --> 00:19:04,545
심리학
237
00:19:04,807 --> 00:19:06,465
초능력 연구
238
00:19:06,465 --> 00:19:07,647
동물학
239
00:19:07,647 --> 00:19:09,346
전자기학 등을요
240
00:19:09,346 --> 00:19:12,914
또한 신세계를 꿈꾸며
속세를 등진 덴마크의 기업가이자
241
00:19:12,914 --> 00:19:15,907
군수물품 재벌인
알바 한조 씨의..
242
00:19:15,907 --> 00:19:19,523
재정 지원 덕분에
그러한 사회 다방면에 걸친
243
00:19:19,523 --> 00:19:23,475
과학 연구 시설이
실제로 만들어지게 되었습니다
244
00:19:23,475 --> 00:19:27,890
당신과 당신 파트너는 현재
스완(백조)이라 불리는 제 3기지에
245
00:19:27,890 --> 00:19:30,553
540일간 근무하게 됩니다
246
00:19:30,924 --> 00:19:34,877
제 3기지는 원래
연구소로 건설된 곳이었습니다
247
00:19:34,877 --> 00:19:37,057
과학자들은 이 섬 근방에서
발생하는
248
00:19:37,057 --> 00:19:42,439
독특한 전자기파의 파동을
연구하려고 했었죠
249
00:19:42,812 --> 00:19:46,418
하지만 실험이 시작되고
얼마 지나지 않아..
250
00:19:46,418 --> 00:19:49,261
사고가.. 발생했습니다
251
00:19:49,655 --> 00:19:53,597
그리고 그 이후 다음과 같은 절차를
시행하게 되었죠
252
00:19:54,003 --> 00:19:58,813
매 108분 마다
버튼을 눌러야 합니다
253
00:19:58,813 --> 00:20:01,574
경보음이 울리는 순간부터
254
00:20:01,574 --> 00:20:04,351
4분 안에 해당 코드를..
255
00:20:04,351 --> 00:20:06,796
여기 보이는 컴퓨터에 입력해
256
00:20:06,796 --> 00:20:08,811
프로그램을 작동시켜야 합니다
257
00:20:08,811 --> 00:20:14,573
경보가 울리면 당신이나 파트너 중
하나가 코드를 입력해야 합니다
258
00:20:14,573 --> 00:20:18,846
가능한 한 파트너와 교대로
작업을 하도록 하십시오
259
00:20:18,846 --> 00:20:21,807
그렇게 하면 둘 다 편하고
경계 상태가 유지될 겁니다
260
00:20:21,807 --> 00:20:24,941
경보음이 울리면 시간 내에
261
00:20:24,941 --> 00:20:29,009
코드를 정확히 입력하는 것을
꼭 잊지 마십시오
262
00:20:29,009 --> 00:20:31,818
컴퓨터는 절대
다음 용도로 사용해선..
263
00:20:33,040 --> 00:20:37,101
축하합니다
다음 교대가 올 때 까지
264
00:20:37,101 --> 00:20:40,047
프로젝트의 미래는
당신에게 달려 있습니다
265
00:20:40,047 --> 00:20:41,894
디그루트 씨와
266
00:20:41,894 --> 00:20:45,701
알바 한조 씨를 비롯한
달마 이니셔티브의 모든 이들을 대표하여
267
00:20:45,701 --> 00:20:47,041
감사드립니다
268
00:20:47,041 --> 00:20:48,489
나마스떼
(힌두어 인사말)
269
00:20:48,489 --> 00:20:49,693
그리고..
270
00:20:49,951 --> 00:20:51,994
행운을 빕니다
271
00:20:54,400 --> 00:20:56,000
한조 재단. 1980년
272
00:21:03,860 --> 00:21:06,416
다시 한 번 봐야겠군
273
00:21:11,109 --> 00:21:12,388
이게 뭐지?
274
00:21:12,900 --> 00:21:15,725
선물이에요
우리 6개월 됐잖아요
275
00:21:16,078 --> 00:21:18,024
기념일 선물이에요
276
00:21:21,265 --> 00:21:24,337
- 난 준비 못 했는데..
- 괜찮아요
277
00:21:24,337 --> 00:21:25,952
아주 싼 거예요
278
00:21:35,807 --> 00:21:37,372
내 집 열쇠예요
279
00:21:37,372 --> 00:21:39,322
매일 노크하기
귀찮을 것 같아서요
280
00:21:42,908 --> 00:21:44,799
헬렌..
281
00:21:45,919 --> 00:21:47,609
무슨 말을 해야 할지..
282
00:21:49,698 --> 00:21:52,995
하지만..
조건이 하나 있어요
283
00:21:53,627 --> 00:21:55,626
자고 가려고 할 땐..
284
00:21:56,077 --> 00:21:57,972
끝까지 자고 가요
285
00:21:58,442 --> 00:21:59,716
무슨 말이야?
286
00:22:00,905 --> 00:22:02,983
어젯밤 당신을 따라갔었어요
287
00:22:03,528 --> 00:22:06,241
당신이 갔던 집까지요
288
00:22:08,171 --> 00:22:10,226
당신 아버지 집인가요?
289
00:22:17,296 --> 00:22:20,293
왜 따라왔지, 헬렌?
왜 그랬어?
290
00:22:20,993 --> 00:22:23,395
한밤 중에 몰래 빠져나가잖아요
291
00:22:23,395 --> 00:22:27,203
당신이 어디로 가는지 궁금했고
걱정도 됐어요, 존
292
00:22:27,203 --> 00:22:30,191
이건 내 일이야
사적인 거라고
293
00:22:30,191 --> 00:22:34,411
난 20년 동안 화를 내느라
인생을 낭비했어요
294
00:22:34,940 --> 00:22:37,491
난 극복할 수
있을 거라 생각했지만..
295
00:22:38,049 --> 00:22:40,715
혼자선 무리였어요
296
00:22:41,857 --> 00:22:44,590
누군가 도와줘야 했다고요
297
00:22:46,692 --> 00:22:48,449
그때 당신이 도와줬어요, 존
298
00:22:51,205 --> 00:22:52,987
나도 당신을 도와줄게요
299
00:22:54,509 --> 00:22:58,789
이제 그 곳에 가지 않겠다고
약속해 줘요
300
00:23:03,254 --> 00:23:04,326
알았어
301
00:23:06,371 --> 00:23:07,482
알았죠?
302
00:23:32,811 --> 00:23:34,490
정말 다시 볼 거예요?
303
00:23:36,431 --> 00:23:37,710
안 보겠소?
304
00:23:38,035 --> 00:23:40,746
네, 존
안 볼 거예요
305
00:24:00,432 --> 00:24:02,045
진정해요
306
00:24:02,446 --> 00:24:04,048
괜찮아, 아가씨?
307
00:24:06,860 --> 00:24:09,500
- 당신들은 누구지?
- 비행기가 추락했어요
308
00:24:10,196 --> 00:24:14,521
시드니 발 LA행 비행기에
타고 있었죠
309
00:24:14,890 --> 00:24:15,834
뭐라고요?
310
00:24:16,487 --> 00:24:18,407
40명 쯤 살아 남았어
311
00:24:21,650 --> 00:24:23,266
815편이요?
312
00:24:26,674 --> 00:24:28,271
그럼 그쪽도?
313
00:24:30,020 --> 00:24:32,415
뒷쪽에 타고 있었어요?
314
00:24:35,192 --> 00:24:37,236
공중에서 부서졌는데
대체 어떻게..
315
00:24:37,236 --> 00:24:40,691
나도 잘 몰라요
비행기가 부서졌고..
316
00:24:41,294 --> 00:24:43,267
누군가의 가방이 날아와선
317
00:24:43,267 --> 00:24:46,071
내 머리에 부딪혀서
정신을 잃었죠
318
00:24:46,071 --> 00:24:51,198
물 속에서 정신을 차리고는
수면 위로 올라와서
319
00:24:51,368 --> 00:24:53,017
해변까지 헤엄쳐 왔어요
320
00:24:54,445 --> 00:24:58,589
그럼 지금까지..
혼자 견뎠다는 거야?
321
00:24:58,929 --> 00:25:00,593
먹을 걸 찾으면서
322
00:25:01,102 --> 00:25:03,933
다른 사람이 없을까
해매고 다녔죠
323
00:25:04,784 --> 00:25:07,838
그런데.. 어제
저들에게 붙잡혔어요
324
00:25:07,838 --> 00:25:09,925
- 저들은 누구죠?
- 나도 몰라요
325
00:25:09,925 --> 00:25:15,128
꼬마 애 못 봤어요? 10살짜리요
저들이 내 아들을 데려갔어요
326
00:25:16,846 --> 00:25:19,560
아뇨, 안 됐군요
327
00:25:21,238 --> 00:25:22,896
난 아나루시아라고 해요
328
00:25:22,896 --> 00:25:24,074
소이어야
329
00:25:25,014 --> 00:25:26,368
이쪽은 마이클이고..
330
00:25:27,722 --> 00:25:29,955
과묵한 한국 사람인 진
331
00:25:31,402 --> 00:25:34,683
곧 우릴 만난 걸
감사해야 할 거야
332
00:25:34,683 --> 00:25:35,910
왜죠?
333
00:25:36,752 --> 00:25:39,206
저 문이 다시
한 번 열릴 때면
334
00:25:40,531 --> 00:25:43,481
이 쪽에서 깜짝 선물이
기다리고 있을 테니까
335
00:25:51,190 --> 00:25:54,082
저걸 만든 사람들과는
연락이 됩니까?
336
00:25:54,082 --> 00:25:57,240
필름 말입니다
연락할 수 있습니까?
337
00:25:57,680 --> 00:26:00,193
그랬다면 내가 아직도
이 곳에 있겠어?
338
00:26:01,448 --> 00:26:04,413
어떻게 비행기 추락을
모를 수가 있죠?
339
00:26:04,413 --> 00:26:05,577
우리가 온 것을요
340
00:26:06,789 --> 00:26:11,030
난 108분마다
버튼을 눌러야 해
341
00:26:11,681 --> 00:26:13,293
밖에 나갈 틈이 없지
342
00:26:14,834 --> 00:26:17,124
교대 인원이 올 거라고 하던데..
343
00:26:17,678 --> 00:26:22,974
캘빈은 그걸 기다리다 죽었지
344
00:26:22,974 --> 00:26:26,724
밖에 나가지도 않고 아무도 본 적이 없는데
음식은 어디서 오는 거죠?
345
00:26:27,554 --> 00:26:29,879
이게 정말
사실이라고 생각해요?
346
00:26:29,879 --> 00:26:31,903
아닐 건 뭐지?
347
00:26:32,808 --> 00:26:35,372
해치 안쪽의 '격리'라고
씌여있는 건..
348
00:26:35,372 --> 00:26:38,079
겁을 먹고
나가지 못하게 하려는 겁니다
349
00:26:38,079 --> 00:26:39,657
하지만..
350
00:26:39,657 --> 00:26:42,925
우린 바깥에 40일 동안이나 있고도
전부 멀쩡했어요
351
00:26:42,925 --> 00:26:45,679
이것들 중에 진실이
하나라도 있다고 봐요?
352
00:26:45,679 --> 00:26:47,787
당신을 가둬놓고 버튼을
누르게 한 이유가
353
00:26:47,787 --> 00:26:50,358
단지 당신이 계속 하는지 보려고
그랬던 거라면?
354
00:26:50,358 --> 00:26:52,325
만약 컴퓨터, 버튼..
이 모든 것들이
355
00:26:52,325 --> 00:26:55,038
그저 장난이고
실험이었다면?
356
00:26:57,091 --> 00:27:00,390
하루 하루 매일..
357
00:27:05,962 --> 00:27:09,635
나 역시
이게 사실이 아니길 바랬어
358
00:27:11,729 --> 00:27:15,562
하지만 영상 자료에선
이 곳이 전자기 연구기지랬잖아
359
00:27:15,709 --> 00:27:18,032
형씨 생각은 어떤지 모르지만
360
00:27:18,032 --> 00:27:20,890
매번 저 콘크리트 벽을
지날 때마다..
361
00:27:21,420 --> 00:27:23,148
속이 뒤틀리는 것 같아
362
00:27:26,930 --> 00:27:27,925
좋아
363
00:27:42,275 --> 00:27:43,226
안 돼..
364
00:27:44,058 --> 00:27:45,529
무슨 일이오?
365
00:27:51,625 --> 00:27:52,979
다 끝났어..
366
00:27:59,530 --> 00:28:01,410
다 끝났다니..
무슨 소리요?
367
00:28:15,134 --> 00:28:16,669
뭐 하는 거요?
368
00:28:17,824 --> 00:28:19,267
떠나려는 거요?
369
00:28:19,267 --> 00:28:20,354
데스몬드!
370
00:28:21,308 --> 00:28:22,146
기다려요
371
00:28:24,455 --> 00:28:27,974
고칠.. 수 있을 겁니다
사이드가 오면..
372
00:28:27,974 --> 00:28:29,164
잘들 해 보쇼
373
00:28:38,595 --> 00:28:40,492
잠깐, 잠깐
대체 어디로..
374
00:28:40,492 --> 00:28:41,691
가지 말아요
375
00:28:43,403 --> 00:28:44,769
어디로 가는 겁니까?
376
00:28:45,490 --> 00:28:47,409
도망칠 수 있는 데 까지, 형씨
377
00:28:55,253 --> 00:28:57,693
- 이제 어쩌지?
- 어쩌긴요
378
00:28:57,693 --> 00:28:59,658
그냥 있으면 돼요
379
00:28:59,658 --> 00:29:01,107
저건 가짜예요
모두 가짜라고요
380
00:29:01,107 --> 00:29:04,246
이러면..
이러면 안 되는 거야!
381
00:29:05,507 --> 00:29:07,960
그럼 어떻게 할까요?
382
00:29:08,239 --> 00:29:10,012
잭, 제발
가지 말아요
383
00:29:10,490 --> 00:29:11,769
잘 있어요, 존
384
00:29:12,047 --> 00:29:14,089
- 혼자 잘 해 봐요
- 잭!
385
00:29:47,394 --> 00:29:50,594
왜 이런 일이 일어나는 거지?
원하는 게 뭐야? 대체..
386
00:29:53,357 --> 00:29:55,976
날더러 어쩌란 말야!
387
00:30:43,380 --> 00:30:44,591
헬렌.. 무슨..
388
00:30:44,945 --> 00:30:46,270
헬렌.. 저기..
389
00:30:46,270 --> 00:30:48,344
헬렌.. 기다려!
390
00:30:48,905 --> 00:30:50,006
헬렌!
391
00:30:50,811 --> 00:30:51,966
그러지 마!
392
00:30:51,966 --> 00:30:53,067
헬렌!
393
00:30:55,811 --> 00:30:57,754
왜 이러는 거야?
394
00:30:57,754 --> 00:31:00,954
그는 나오지 않을 거예요, 존
당신은 안중에도 없으니까
395
00:31:02,061 --> 00:31:05,237
당신이 왜
이 곳에 오는지 알아요
396
00:31:05,237 --> 00:31:06,578
두려운 거죠?
397
00:31:07,092 --> 00:31:09,439
새로 시작해 나가기가
두려운 거예요
398
00:31:09,439 --> 00:31:11,229
나와 함께 말이에요
399
00:31:13,599 --> 00:31:16,045
이제 선택을 해요
400
00:31:16,892 --> 00:31:18,981
저 사람이에요, 나예요?
401
00:31:21,691 --> 00:31:24,545
아니.. 안 돼
그렇게 간단한 게 아냐
402
00:31:24,545 --> 00:31:26,327
아뇨, 맞아요
403
00:31:28,167 --> 00:31:29,362
나.. 난..
404
00:31:31,966 --> 00:31:34,339
몰라
못 하겠어
405
00:31:34,339 --> 00:31:37,146
- 할 수 있어요
- 못 하겠어!
406
00:31:45,498 --> 00:31:47,650
어찌해야 할 지 모르겠어..
407
00:31:47,650 --> 00:31:49,876
앞으로 어떻게 될 지
모르니까요
408
00:31:52,093 --> 00:31:53,816
모두가 마찬가지예요
409
00:31:55,810 --> 00:31:59,026
그냥 한번 해 보자고요, 존
410
00:32:02,186 --> 00:32:04,077
더이상 혼자 있지 말아요
411
00:32:24,846 --> 00:32:25,764
잭?
412
00:32:26,536 --> 00:32:27,576
잭!
413
00:32:30,612 --> 00:32:31,652
존?
414
00:32:39,969 --> 00:32:40,723
으아..
415
00:32:44,358 --> 00:32:46,089
여긴 어딥니까?
416
00:32:47,291 --> 00:32:49,183
존, 잭은 어디 있죠?
417
00:32:49,183 --> 00:32:50,386
잭은 가버렸소
418
00:32:50,878 --> 00:32:52,183
좀 도와줘야겠소
419
00:32:57,513 --> 00:32:58,865
어떻게 생긴 거죠?
420
00:32:58,865 --> 00:33:01,564
두꺼비집이요
분명 있을 겁니다
421
00:33:01,564 --> 00:33:03,334
전선관을 따라가 봐요
422
00:33:03,334 --> 00:33:06,031
좋아요, 알았다고요
그런데 그게 뭔지 알아야지
423
00:33:07,036 --> 00:33:08,939
이 튜브에요
따라가 봐요
424
00:33:22,705 --> 00:33:23,745
우와..
425
00:33:25,512 --> 00:33:27,202
찾았어요?
426
00:33:27,202 --> 00:33:28,207
어..
427
00:33:28,207 --> 00:33:29,087
그게..
428
00:33:30,741 --> 00:33:32,468
뭘 찾긴 찾았는데..
429
00:33:40,164 --> 00:33:41,592
좋아
계획은 이래
430
00:33:41,592 --> 00:33:43,315
진이 죽은 척 해서
도움을 청하는 거야
431
00:33:43,315 --> 00:33:45,734
꾀병이라고요?
진심이에요?
432
00:33:45,734 --> 00:33:47,734
그럼 더 좋은 생각 있어?
433
00:33:49,027 --> 00:33:50,658
그런데 총은
어디서 난 거죠?
434
00:33:50,658 --> 00:33:51,490
뭐?
435
00:33:51,490 --> 00:33:53,582
총 말이에요
어떻게 비행기에 들고 탔죠?
436
00:33:53,582 --> 00:33:55,780
비행기에 연방 보안관이
타고 있었어
437
00:33:56,325 --> 00:33:59,385
그래서요?
어쩌다 보니 가지게 된 건가요?
438
00:33:59,385 --> 00:34:02,472
그래, 운이 좋았지
마이클, 그러니까..
439
00:34:03,718 --> 00:34:06,663
잡힐 때는
왜 쓰지 않은 거죠?
440
00:34:07,648 --> 00:34:11,675
다짜고짜 나무토막으로
얼굴을 때리는데 어쩌라고?
441
00:34:15,198 --> 00:34:17,936
갑자기 왜 그렇게
관심이 많아진 거지?
442
00:34:17,936 --> 00:34:19,308
- 그만 해요!
- 내가 뭘?
443
00:34:19,308 --> 00:34:21,108
그만 하고 이제..
444
00:34:22,555 --> 00:34:23,642
물러 서!
445
00:34:24,172 --> 00:34:25,258
물러 서
446
00:34:29,750 --> 00:34:30,537
나갈게요!
447
00:34:32,490 --> 00:34:33,377
나간다고요!
448
00:34:46,241 --> 00:34:47,230
무슨 일이야?
449
00:34:47,230 --> 00:34:48,190
저들은 누구지?
450
00:35:18,286 --> 00:35:19,217
멈춰!
451
00:35:22,783 --> 00:35:23,969
아, 맞다
452
00:35:25,411 --> 00:35:27,072
코드 때문이지?
453
00:35:27,437 --> 00:35:28,518
뭐요?
454
00:35:28,518 --> 00:35:29,959
좋아, 잘 들어
455
00:35:29,959 --> 00:35:32,352
기적이 일어나서
만약 컴퓨터를 고치게 되면..
456
00:35:32,352 --> 00:35:35,668
코드를 입력해야 해
4, 8, 15, 16, 23, 42
457
00:35:35,668 --> 00:35:37,293
그리고 '실행'버튼을 눌러
458
00:35:37,293 --> 00:35:39,985
- 다시, 4, 8, 15, 16..
- 닥쳐!
459
00:35:40,826 --> 00:35:41,779
뭐라고?
460
00:35:41,779 --> 00:35:44,156
아무 일도 일어나지 않아
461
00:35:44,156 --> 00:35:49,116
어떤 사람이 당신을 데려다가
영화를 보여주고..
462
00:35:49,116 --> 00:35:52,515
당신은 버튼을 누르기 시작했지
순진하게 그걸 믿다니!
463
00:35:52,515 --> 00:35:55,751
아무 일도
일어나지 않을 거야!
464
00:35:56,638 --> 00:36:00,223
15분만 지나면, 그게 맞는지 틀리는지
알게 되겠지, 형씨
465
00:36:00,223 --> 00:36:03,125
날 쏘려고? 쏴 봐!
어쨌든 난 가겠어
466
00:36:03,125 --> 00:36:06,495
왜 도망가는 거지?
그렇게 달려가는 이유도 모르면서!
467
00:36:10,828 --> 00:36:12,300
당신이 기억 나..
468
00:36:14,402 --> 00:36:16,387
달리고 있었지?
469
00:36:18,344 --> 00:36:19,806
이제야 알겠군
470
00:36:20,092 --> 00:36:21,800
- 우린 만난 적 있어
- 멈춰요!
471
00:36:21,863 --> 00:36:24,872
LA에서..
내가 훈련중이었을 때
472
00:36:24,872 --> 00:36:26,829
- 당신은 발목을 다쳤고
- 멈추라니까!
473
00:36:26,829 --> 00:36:29,494
당신 의사였지?
여자 얘기를 했었는데..
474
00:36:29,494 --> 00:36:31,384
걱정스러워 했었지
당신이..
475
00:36:31,384 --> 00:36:33,345
치료에 실패했다고 했어
476
00:36:34,921 --> 00:36:38,587
- 바로 당신이었군!
- 그런 건 중요하지 않아요
477
00:36:38,587 --> 00:36:43,058
- 괜찮아 졌나? 그 여자는..
- 중요하지 않다니까!
478
00:36:43,058 --> 00:36:45,080
- 어떻게 됐는데?
- 중요하지 않아..
479
00:36:45,080 --> 00:36:48,602
- 어떻게 그럴..
- 난 그녀와 결혼했어!
480
00:36:57,258 --> 00:36:58,369
그랬군
481
00:37:02,227 --> 00:37:03,617
그럼 이제..
482
00:37:05,291 --> 00:37:07,907
그 결혼 생활은 끝장났겠군
483
00:37:31,928 --> 00:37:33,916
다음 생에서 보자고
484
00:37:50,394 --> 00:37:51,726
고칠 수 있겠소?
485
00:37:53,464 --> 00:37:57,206
누군진 몰라도
메인보드를 교체했는데
486
00:38:00,373 --> 00:38:02,461
변압기가 나가 버렸습니다
487
00:38:02,461 --> 00:38:04,377
이유를 알고 싶지 않나?
488
00:38:05,157 --> 00:38:08,478
지금 중요한 건
카운트 다운은 계속되고 있고
489
00:38:09,360 --> 00:38:13,139
빨리 이 컴퓨터를
고쳐야 한다는 겁니다
490
00:38:13,139 --> 00:38:15,439
일단 이걸 끝내 놓고
이야기를 듣도록 하죠
491
00:38:24,073 --> 00:38:25,521
찾았어요!
492
00:38:35,896 --> 00:38:37,128
저게 뭐죠?
493
00:38:37,128 --> 00:38:39,172
- 사이드?
- 노력하고 있습니다
494
00:38:39,439 --> 00:38:41,575
- 어서..
- 서둘러야 하는 거 압니다
495
00:38:45,140 --> 00:38:46,974
처리 장치에 연결했고..
496
00:38:47,270 --> 00:38:49,375
변압기도 교체했으니..
497
00:38:55,568 --> 00:38:56,783
켜졌군!
498
00:38:57,251 --> 00:38:58,572
이제 어쩌죠?
499
00:38:58,572 --> 00:39:00,589
코드가 있었소
내게 입력하라고 시키더군
500
00:39:00,589 --> 00:39:03,031
- 무슨 코드요?
- 기억하고 있습니까?
501
00:39:04,269 --> 00:39:07,593
- 4, 8..
- 잠깐만요
502
00:39:07,593 --> 00:39:11,218
- 15, 16
- 장난 아니에요, 멈춰요!
503
00:39:11,218 --> 00:39:14,116
- 휴고, 지금 이럴 때가 아니야!
- 아뇨, 맞는 것 같은데요?
504
00:39:14,116 --> 00:39:15,009
23..
505
00:39:15,009 --> 00:39:17,556
이게 뭐예요? 뭐 하는 건지도
모르잖아요! 일단은..
506
00:39:17,556 --> 00:39:18,597
32.
507
00:39:21,491 --> 00:39:23,193
저기요..
508
00:39:23,193 --> 00:39:25,460
아니에요
그냥 계속 하세요
509
00:39:27,183 --> 00:39:28,801
32가 아니에요
510
00:39:31,459 --> 00:39:33,701
42예요
511
00:39:35,844 --> 00:39:37,929
데스몬드가 말해 줬어요
512
00:39:37,929 --> 00:39:40,117
마지막 숫자는 42예요
513
00:39:40,908 --> 00:39:42,526
확실하오?
514
00:39:43,032 --> 00:39:45,204
네, 확실해요
515
00:40:06,988 --> 00:40:08,415
당신이 하시오, 잭
516
00:40:11,686 --> 00:40:12,392
뭐라고요?
517
00:40:14,449 --> 00:40:16,300
당신이 해야 하오
518
00:40:17,842 --> 00:40:19,546
혼자 하시죠, 존
519
00:40:19,546 --> 00:40:20,956
교육자료를 봤잖소, 잭
520
00:40:20,956 --> 00:40:24,162
이건 최소한
두 명이 해야 하는 작업이오
521
00:40:26,930 --> 00:40:28,615
쓸데 없는 논쟁입니다
522
00:40:28,615 --> 00:40:30,945
- 사이드, 하지 말아요
- 잭..
523
00:40:30,945 --> 00:40:32,760
그러지 말아요
이건 가짜예요
524
00:40:32,760 --> 00:40:34,665
이봐요, 버튼을 누를 거면
혼자 하세요
525
00:40:34,665 --> 00:40:36,700
이게 다 가짜라면
왜 다시 돌아왔소, 잭?
526
00:40:36,700 --> 00:40:38,647
왜 돌아온 거요?
527
00:40:39,657 --> 00:40:41,888
이걸 믿는 게
그렇게나 어려운 거요?
528
00:40:41,888 --> 00:40:45,529
- 그럼 당신에겐 왜 그리 쉽죠?
- 나도 절대 쉽진 않았어!
529
00:40:54,505 --> 00:40:56,330
그냥 하는 게
좋을 것 같은데요
530
00:40:57,361 --> 00:40:58,236
싫어요
531
00:41:00,059 --> 00:41:01,693
그냥 버튼일 뿐이라고요
532
00:41:04,140 --> 00:41:06,123
나 혼자선 무리요, 잭
533
00:41:09,722 --> 00:41:11,345
그러고 싶지도 않소
534
00:41:15,130 --> 00:41:17,654
그냥 한번
해 보는 거요, 잭
535
00:42:12,806 --> 00:42:14,914
다음 교대는 내가 맡지
536
00:42:19,414 --> 00:42:22,414
최종수정
김선임(sunim113@lycos.co.kr)
537
00:42:23,414 --> 00:42:27,414
자막제작 - 네이트 드라마 24 자막팀
(http://club.nate.com/24)
538
00:42:27,414 --> 00:42:28,414
539
00:42:28,414 --> 00:42:32,914
조건부 배포 / 수정금지
배포시 자막 출처를 꼭 밝혀주세요