1 00:00:02,500 --> 00:00:04,168 آنچه گذشت : 2 00:00:04,169 --> 00:00:06,037 دزموند گفت که قراره بميرم . 3 00:00:06,039 --> 00:00:08,643 بهم گفت که اين صحنه ها رو ديده . 4 00:00:08,645 --> 00:00:10,880 وقتي که ديدم صاعقه با سقف برخورد کرد ... 5 00:00:10,882 --> 00:00:12,317 تو رو برق گرفت . 6 00:00:12,318 --> 00:00:13,885 و وقتي که شنيدي کلير داره غرق ميشه ... 7 00:00:13,887 --> 00:00:15,289 در حالي که سعي داشتي نجاتش بدي ، غرق شدي . 8 00:00:15,291 --> 00:00:16,892 من ، خودم داخلِ آب شدم تا تو نيايي . 9 00:00:16,893 --> 00:00:20,031 مهم نيست که من چکار کردم ، موضوع اينه که تو مي ميري . 10 00:00:20,033 --> 00:00:21,501 يه زن ، تويِ چادرِ هارليه ... 11 00:00:21,502 --> 00:00:23,537 که ديروز با چتر به اين جزيره فرود اومده . 12 00:00:23,539 --> 00:00:26,476 ميگه که کشتيِ اونا حدودِ80 مايليِ اينجاست ... 13 00:00:26,477 --> 00:00:29,682 و اگر يه راهي پيدا کنه تا باهاشون تماس بگيره ، همه ما نجات پيدا مي کنيم . 14 00:00:29,683 --> 00:00:32,988 -چرا هيچکسي اين موضوع رو به من نگفت ؟ -چونکه بهت اعتماد ندارن . 15 00:00:32,990 --> 00:00:35,426 -کيون حامله اس . - اينو ازکجا آوردي ؟ 16 00:00:35,428 --> 00:00:37,798 واقعاًفکر مي کني تويِ موقعيتي هستي که ازما سئوال کني ؟ 17 00:00:37,799 --> 00:00:39,968 من به جک گفتم که اونا منو مجبور به چه کاري کردن . 18 00:00:39,969 --> 00:00:41,470 چرا به ما نگفتي ؟ 19 00:00:41,472 --> 00:00:48,477 چونکه تا الان تصميم نگرفته بودم که چکار کنم . 20 00:01:19,742 --> 00:01:22,046 کسي مي خواد حدس بزنه که جک ... 21 00:01:22,048 --> 00:01:24,483 وسطِ ناکجاآباد ، چه چيزي مي خواد بهمون نشون بده؟ 22 00:01:24,485 --> 00:01:27,156 من که نمي دونم . 23 00:01:27,157 --> 00:01:29,292 شايد اين هم يه راز باشه . 24 00:01:29,294 --> 00:01:31,530 چرا همه چيز در اينجا ، رازه ؟ 25 00:01:31,532 --> 00:01:34,069 چطوره يه کمي تغيير و تحول ايجاد کنيم ؟ 26 00:01:34,070 --> 00:01:36,072 ما جريانِ اون دخترِ چتر باز رو مخفي کرديم . 27 00:01:36,073 --> 00:01:38,776 - اون فرق مي کنه . -چه فرقي مي کنه ؟ 28 00:01:38,778 --> 00:01:42,316 ما که نمي خواستيم تفريح کنيم . 29 00:01:42,318 --> 00:01:43,785 چي شده ؟ 30 00:01:43,787 --> 00:01:48,228 -هيچي . -صبر کن . 31 00:01:48,229 --> 00:01:50,866 دوباره چيزي ديدي ، درسته ؟ 32 00:01:50,867 --> 00:01:55,775 نه ، چارلي . چيزي نديدم . 33 00:01:55,777 --> 00:02:02,782 رسيديم . 34 00:02:09,301 --> 00:02:10,936 چند شب پيش ... 35 00:02:10,937 --> 00:02:14,810 جوليت اومد پيشم و همه چيز رو بهم گفت ... 36 00:02:14,812 --> 00:02:16,647 اينکه بِن ، اونو به اينجا فرستاده ... 37 00:02:16,648 --> 00:02:18,483 تا بفهمه کدوم يکي از زنهايِ اينجا حامله هستن . 38 00:02:18,485 --> 00:02:20,053 چه نوع آزمايشي ازما گرفتي ؟ 39 00:02:20,055 --> 00:02:23,326 نگرفتم ، ولي بِن ازم خواست که اين کار رو بکنم . 40 00:02:23,327 --> 00:02:26,999 من اين نوار رو در ايستگاهِ پزشکي گذاشتم . 41 00:02:27,001 --> 00:02:31,241 همه شنيديد که اون چي گفت . اونا فردا ميان . 42 00:02:31,242 --> 00:02:35,282 سان ، متاسفم از اينکه بهت دروغ گفتم . 43 00:02:35,283 --> 00:02:37,352 از صداقتت تشکر مي کنم ، جک ... 44 00:02:37,353 --> 00:02:43,162 ولي ما رو به اينجا نياوردي که برامون توضيح بدي . 45 00:02:43,164 --> 00:02:50,169 دانيل . 46 00:02:53,917 --> 00:03:00,923 بهشون نشون بده . 47 00:03:16,727 --> 00:03:19,597 وقتي که جوليت گفت اونا دارن ميان ... 48 00:03:19,599 --> 00:03:22,136 اولين چيزي که به ذهنم اومد ، اين بود ... 49 00:03:22,137 --> 00:03:24,740 که ما کجا مي تونيم پنهان بشيم ؟ 50 00:03:24,741 --> 00:03:28,947 پنهان شدن ، بي فايده اس . اونا مي خوان برگردن . 51 00:03:28,949 --> 00:03:32,053 بنابراين رفتم و کمک پيدا کردم . 52 00:03:32,054 --> 00:03:33,522 ظرفِ چند روزِگذشته ... 53 00:03:33,524 --> 00:03:36,461 دانيل ، از صخره سياه مقداري ديناميت آورد . 54 00:03:36,462 --> 00:03:39,366 براي اولين بار ، ما مي دونيم که اونا دقيقاًچي مي خوان . 55 00:03:39,368 --> 00:03:43,541 وقتي که اونا ميان ، ازهيچ چيزي خبر ندارن . 56 00:03:43,543 --> 00:03:47,215 ما منتظرشون مي مونيم . 57 00:03:47,216 --> 00:03:50,119 جوليت ، چادرها رو علامت ميذاره ... 58 00:03:50,121 --> 00:03:52,725 همونطور که بهش گفتن ... 59 00:03:52,727 --> 00:03:55,063 ولي هيچ زنِ حامله اي داخلِ اون چادرها نخواهد بود . 60 00:03:55,065 --> 00:03:58,269 ما در اونجا مقداري ديناميت کار ميذاريم . 61 00:03:58,270 --> 00:04:00,907 بنابراين ، فردا شب ... 62 00:04:00,908 --> 00:04:03,578 ديگه نه پنهان ميشيم و نه فرار مي کنيم . 63 00:04:03,580 --> 00:04:09,389 ديگه از اونا نخواهيم ترسيد ، چونکه وقتي که خودشون رو نشون بدن ... 64 00:04:09,391 --> 00:04:11,625 همشون رو به جهنم مي فرستيم . 65 00:04:14,404 --> 00:04:22,904 GDRZ ويرايش و تنظيم توسط : رضا (-: (¯`•¸·´¯)_By Reza : Blade_Master61@Yahoo.Com_ (¯`•¸·´¯) :-) 66 00:04:33,735 --> 00:04:38,176 اوه ، لعنتي . چرا داريم اين کار رو مي کنيم ؟ 67 00:04:38,178 --> 00:04:40,414 اميدوار باش ، رفيق . ما داريم معروف ميشيم . 68 00:04:40,416 --> 00:04:43,153 معروف ؟ ما داريم اهنگي رو درست مي کنيم که ... 69 00:04:43,154 --> 00:04:46,124 -هيچ خواهاني نداره . -کاريش نميشه کرد . 70 00:04:46,125 --> 00:04:47,660 ما داريم طرفدار جمع مي کنيم . 71 00:04:47,662 --> 00:04:50,432 آيا اين طرفدارهايي که ميگي ، مي تونن پول يه لاستيکِ جديد رو بهمون بدن ؟ 72 00:04:50,433 --> 00:04:52,335 اگه بتونيم يه نمايشِ عالي بديم ، آره . 73 00:04:52,337 --> 00:04:54,974 پس بايد تلاشمون رو بکنيم ، باشه ؟ 74 00:04:54,975 --> 00:04:56,710 مي دوني چيه ، ليام ؟ 75 00:04:56,711 --> 00:04:59,248 خودت تلاش کن . من ديگه نيستم . 76 00:04:59,249 --> 00:05:00,417 مي خواي کنار بکشي ؟ 77 00:05:00,418 --> 00:05:02,455 چيزي نداريم که بخوام ازش کنار بکشم . 78 00:05:02,456 --> 00:05:05,359 ما شکست خورديم . آلبومِ ما به فروش نرفت . مسخره همه شديم . 79 00:05:05,361 --> 00:05:08,399 هي ، گوش کنيد . 80 00:05:08,400 --> 00:05:13,007 ( تو ، همه چيزِمن هستي ) 81 00:05:13,008 --> 00:05:16,481 اهنگِ ماست . 82 00:05:16,482 --> 00:05:22,625 آهنگمون رو راديو گذاشته . 83 00:05:22,627 --> 00:05:24,394 موفق شديم . 84 00:05:24,396 --> 00:05:31,402 راديو داره آهنگِ ما رو پخش مي کنه . 85 00:05:31,776 --> 00:05:33,077 ديدي بهت گفتم ، برادر کوچولو . 86 00:05:33,079 --> 00:05:39,723 ما داريم ستاره راک ميشيم . 87 00:05:39,725 --> 00:05:42,628 ( اولين بار ، صدايِ خودم رو تويِ راديو شنيدم ) 88 00:05:42,630 --> 00:05:45,100 ميشه ازت يه چيزي بپرسم ؟ 89 00:05:45,101 --> 00:05:46,736 البته . 90 00:05:46,738 --> 00:05:49,708 شما با چه کساني قراره بجنگيد ؟ 91 00:05:49,710 --> 00:05:53,416 داستانِ درازي داره . مي خواي يه چيزِ ديگه بپرسي ؟ 92 00:05:53,417 --> 00:05:56,755 - داري مي خندي ؟ - البته که نه . 93 00:05:56,757 --> 00:05:59,727 من هيچوقت به يک همشهريِ منچستري بي احترامي نمي کنم . 94 00:05:59,728 --> 00:06:01,263 پس اهِل منچستر هستي ؟ 95 00:06:01,265 --> 00:06:05,738 البته . با گروهم ، در يکي ازميخانه هاي خيابانِ اولدهام شروع کرديم . 96 00:06:05,740 --> 00:06:06,674 چه گروهي ؟ 97 00:06:06,674 --> 00:06:10,112 -به ما مي گفتن گروهِ درايو شَفت . -آره ، آره . شما رو مي شناسم . 98 00:06:10,114 --> 00:06:13,953 -ما کُنسرتهايِ زيادي رو اجرا کرديم . -نه ، نه . حادثه سقوط رو ميگم . 99 00:06:13,955 --> 00:06:15,756 تو يه ستاره راکِ مُرده هستي . 100 00:06:15,757 --> 00:06:18,295 اونا وقتي هواپيما رو پيدا کردن ، خيلي در موردِ تو صحبت مي کردن . 101 00:06:18,296 --> 00:06:20,264 يه خاطره بزرگ با البومِ جديد . 102 00:06:20,266 --> 00:06:21,801 آلبومِ جديد ؟ 103 00:06:21,803 --> 00:06:28,809 آره ، همه جا به اسمِ برتريِن آهنگها پخش شده . 104 00:06:30,251 --> 00:06:32,521 هي ، به قسمتِ خوبِ ماجرا فکر کن . 105 00:06:32,522 --> 00:06:36,028 تو هنوز نمُردي ، درسته ؟ 106 00:06:36,030 --> 00:06:43,035 آره ، درسته . 107 00:07:01,242 --> 00:07:03,277 ما نياز به سيمِ بيشتري داريم ... 108 00:07:03,279 --> 00:07:05,615 تا بتونم ماشه ها رو در مصافتِ دورتري قرار بدم . 109 00:07:05,617 --> 00:07:07,852 مي تونم از بقيه برايِ لخت کردنِ بدنه هواپيما استفاده کنم . 110 00:07:07,854 --> 00:07:10,625 خوبه ، مي تونم تا24 ساعتِ آينده ، کارِ نصبِ ... 111 00:07:10,627 --> 00:07:17,633 ديناميتها رو تموم کنم . تا فردا شب آماده ميشه . 112 00:07:20,144 --> 00:07:21,946 بايد در موردِ تلفنِ نائومي باهات حرف بزنم . 113 00:07:21,947 --> 00:07:22,715 الان نه . 114 00:07:22,717 --> 00:07:24,418 اگه از اينکه بهت شک کردم عصباني هستي ... 115 00:07:24,419 --> 00:07:26,254 مي تونم بعداًازت عذرخواهي کنم ... 116 00:07:26,255 --> 00:07:27,756 ولي الان بايد ... 117 00:07:27,758 --> 00:07:29,493 من الان وقت ندارم ، سعيد . 118 00:07:29,495 --> 00:07:34,970 من دارم تلاش مي کنم که از اين جزيره خارج بشيم ، جک . 119 00:07:34,971 --> 00:07:37,041 نمي تونم از اين تلفن استفاده کنم ، چونکه ... 120 00:07:37,042 --> 00:07:40,547 سيگنالهايِ پيامِ کمکِ دانيل ، داره رويِ فرکانسِ ما پارازيت مي فرسته . 121 00:07:40,549 --> 00:07:42,517 اگه به من بگي اون بُرجِ راديويي کجاست ... 122 00:07:42,519 --> 00:07:45,423 مي تونم برم اونجا و با خاموش کردنِ پيام ، درخواستِ کمک کنم . 123 00:07:45,425 --> 00:07:47,927 پيامِ من ،16 ساله که داره اجرا ميشه ... 124 00:07:47,928 --> 00:07:49,497 و هيچکسي تا الان اونو نشنيده . 125 00:07:49,499 --> 00:07:51,200 چي باعث شده که فکر کني موفق ميشي ؟ 126 00:07:51,201 --> 00:07:55,174 کشتيِ نائومي در80 مايليِ اينجاست . 127 00:07:55,176 --> 00:07:57,813 مطمئنم که اگر پيامِ دانيل رو ازکار بندازيم ، اونا صدايِ ما رو مي شنون . 128 00:07:57,814 --> 00:08:01,153 -نه ، اينطور نيست . -چرا ؟ 129 00:08:01,153 --> 00:08:04,191 -ما داريم روش پارازيت ميندازيم . -چي ؟ 130 00:08:04,193 --> 00:08:05,928 بِن ، با استفاده ازيک ايستگاهِ دارما ... 131 00:08:05,929 --> 00:08:08,598 تمامِ سيگنالها رو به غير از خودمون ، بلوکه مي کنه . 132 00:08:08,600 --> 00:08:12,273 -کدوم ايستگاه ؟ -بهش ميگن ايستگاهِ آينه . 133 00:08:12,274 --> 00:08:13,375 آينه ؟ 134 00:08:13,377 --> 00:08:18,217 آره ، ولي زيرِ آبه . نمي دونم کجاست . 135 00:08:18,218 --> 00:08:21,323 فکر کنم من بدونم . 136 00:08:21,325 --> 00:08:24,162 ببين ، مي دونم جک فکر مي کنه که نقشه خوبيه ، ولي ... 137 00:08:24,163 --> 00:08:28,436 اگه اونا دوباره دنبال آرون بيان چي ؟ 138 00:08:28,437 --> 00:08:32,175 کلير ، گوش کن . من ازت محافظت مي کنم . 139 00:08:32,177 --> 00:08:35,114 ازآرون هم همينطور . 140 00:08:35,116 --> 00:08:37,119 قول ميدم . 141 00:08:37,120 --> 00:08:43,263 همه چيز درست ميشه . 142 00:08:43,265 --> 00:08:45,703 . ببخشيد . 143 00:08:45,703 --> 00:08:49,743 چارلي ، مي توني يه کمکي بهم بکني ؟ 144 00:08:49,744 --> 00:08:51,044 آره ... 145 00:08:51,046 --> 00:08:58,052 البته ، دزموند . 146 00:09:05,071 --> 00:09:08,276 اماده اي بهم بگي امروز صبح چي ديدي ؟ 147 00:09:08,277 --> 00:09:10,614 آره . 148 00:09:10,616 --> 00:09:16,728 خوب ، اين دفعه چه اتفاقي ميفته ؟ 149 00:09:16,730 --> 00:09:18,465 بگو ديگه ، دِز . 150 00:09:18,466 --> 00:09:24,710 مي توني بگي . من آمادگيش رو دارم . 151 00:09:24,712 --> 00:09:28,084 چارلي ، من ديدم که ... 152 00:09:28,086 --> 00:09:31,460 کلير و بچه اش سوارِ هليکوپتر شدن ... 153 00:09:31,461 --> 00:09:34,298 هليکوپتري که ... 154 00:09:34,299 --> 00:09:41,307 بلند ميشه و جزيره رو ترک مي کنه . 155 00:09:43,152 --> 00:09:46,190 -مطمئني ؟ -آره . 156 00:09:46,191 --> 00:09:49,230 هليکوپترِ نجات ... رويِ اين ساحل ؟ 157 00:09:49,231 --> 00:09:53,171 اين جزيره ؟ تو همچنين چيزي ديدي ؟ 158 00:09:53,172 --> 00:09:55,442 ما قراره نجات پيدا کنيم . 159 00:09:55,444 --> 00:10:02,451 فکر کردم مي خواي بهم بگي که دوباره قراره بميرم . 160 00:10:03,093 --> 00:10:06,499 همينطوره ، چارلي . 161 00:10:06,501 --> 00:10:09,405 چي گفتي ؟ 162 00:10:09,407 --> 00:10:11,677 اگه نميري ... 163 00:10:11,678 --> 00:10:14,917 هيچکدوم از اين اتفاقها نميفته . 164 00:10:14,919 --> 00:10:19,827 هيچکسي نجات پيدا نمي کنه . 165 00:10:19,828 --> 00:10:22,266 متاسفم ، برادر ... 166 00:10:22,267 --> 00:10:26,341 ولي اين دفعه ... 167 00:10:26,342 --> 00:10:33,349 اين دفعه تو مي ميري . 168 00:10:37,365 --> 00:10:39,702 زود باش . 169 00:10:39,704 --> 00:10:41,539 زود باش . 170 00:10:41,541 --> 00:10:42,842 زود باش . 171 00:10:42,844 --> 00:10:45,514 يالا ، چارلي .بِپَر . 172 00:10:45,515 --> 00:10:47,852 مي گيرمت ، پسر . 173 00:10:47,854 --> 00:10:50,358 نه ، تو مي خواي بري عقب . 174 00:10:50,360 --> 00:10:53,999 اينقدر احمق نباش ،بِپَر . 175 00:10:54,001 --> 00:10:54,901 نه . 176 00:10:54,902 --> 00:10:57,573 چارلي ، بهت قول ميدم بگيرمت . 177 00:10:57,575 --> 00:11:01,615 -نه ، اون اين کار رو نمي کنه . -تو خفه شو . 178 00:11:01,616 --> 00:11:07,894 ببين ، به حرفِ برادرت گوش نده .بِپَر . 179 00:11:07,896 --> 00:11:11,503 چيزي نيست که ازش بترسي ، چارلي . 180 00:11:11,504 --> 00:11:14,977 قول ميدم بگيرمت . 181 00:11:14,979 --> 00:11:18,184 زود باش . 182 00:11:18,185 --> 00:11:25,192 عجله کن . 183 00:11:36,990 --> 00:11:39,594 موفق شدم . 184 00:11:39,596 --> 00:11:41,967 - ديدي تونستي ؟ -موفق شدم . 185 00:11:41,968 --> 00:11:48,013 داري شنا مي کني ، چارلي . تو داري شنا مي کني . 186 00:11:48,014 --> 00:11:52,188 ( پدر داره شنا کردن در استخر رو بهم ياد ميده ) 187 00:11:52,190 --> 00:11:59,197 چي داري مي نويسي ؟ 188 00:12:00,507 --> 00:12:07,514 هيچي . 189 00:12:09,727 --> 00:12:14,034 خيلي خوب ، بهم بگو . 190 00:12:14,036 --> 00:12:17,842 مطمئني مي خواي بدوني ؟ 191 00:12:17,843 --> 00:12:19,379 منظورم اينه که اگه ندوني آسونتره ... 192 00:12:19,381 --> 00:12:26,388 آره . مي خوام بدونم . 193 00:12:26,396 --> 00:12:27,964 تو واردِ يه دريچه ميشي . 194 00:12:27,966 --> 00:12:30,436 اونجا ... 195 00:12:30,437 --> 00:12:33,007 يه اتاق پُر ازتجهيزاته . 196 00:12:33,008 --> 00:12:36,782 بالايِ يه کليد ، نورِ چشمک زنِ زردي وجود داره . 197 00:12:36,784 --> 00:12:40,290 تو کليد رو ميزني . 198 00:12:40,291 --> 00:12:47,298 چراغ خاموش ميشه . 199 00:12:47,439 --> 00:12:54,446 و بعدش غرق ميشي . 200 00:13:00,233 --> 00:13:04,707 کِي ؟ 201 00:13:04,709 --> 00:13:06,212 نمي دونم . 202 00:13:06,213 --> 00:13:09,051 مطمئني که ديدي کلير و آرون دارن سوارِ هليکوپتر ميشن ؟ 203 00:13:09,052 --> 00:13:15,998 -آره . -پس ... 204 00:13:15,999 --> 00:13:20,141 قبل از اينکه غرق بشم ... 205 00:13:20,142 --> 00:13:23,714 کليد رو ميزنم ؟ 206 00:13:23,716 --> 00:13:29,528 درسته . 207 00:13:29,529 --> 00:13:34,805 اونجا کجاست ؟ 208 00:13:34,806 --> 00:13:37,077 اينجا ايستگاهِ اينه اس . 209 00:13:37,078 --> 00:13:39,080 اين يه ايستگاهِ زيرِ ابِ دارماست . 210 00:13:39,082 --> 00:13:42,521 چيزي در اين مورد مي دوني که بخواي به ما بگي ؟ 211 00:13:42,522 --> 00:13:44,091 من هرگز اونجا نبودم . 212 00:13:44,092 --> 00:13:45,995 نمي دونم اصلاًکسي اونجا هست يا نه . 213 00:13:45,996 --> 00:13:47,832 چرا نبايد کسي باشه ؟ 214 00:13:47,834 --> 00:13:49,837 اتفاقاتي افتاد . 215 00:13:49,838 --> 00:13:52,408 بِن به ما گفت که اون ايستگاه ، کاملاًغرق شده . 216 00:13:52,410 --> 00:13:54,513 خوب ، اگر اون ايستگاه غرق شده ، پس چطوري هنوز داره کار مي کنه ؟ 217 00:13:54,514 --> 00:13:56,349 موضوع اين نيست که هنوز چطوري کار مي کنه . 218 00:13:56,351 --> 00:13:58,622 مسئله اينجاست که چطوري بايد متوقفش کنيم ... 219 00:13:58,623 --> 00:14:02,897 تا بتونيم ازتلفنِ ماهواره اي استفاده کنيم ؟ 220 00:14:02,899 --> 00:14:04,902 اين نمودار نشون ميده که ايستگاهِ آينه ... 221 00:14:04,902 --> 00:14:07,340 با يک کابل ، به جزيره متصله . 222 00:14:07,341 --> 00:14:09,544 مطمئنم که شبيه همون کابليه که ... 223 00:14:09,546 --> 00:14:12,117 اون طرفِ ساحل ، داخلِ شنها ديديم . 224 00:14:12,117 --> 00:14:13,620 اگر کابل رو دنبال کنيم ... 225 00:14:13,621 --> 00:14:15,223 ما رو به ايستگاه مي رسونه . 226 00:14:15,224 --> 00:14:18,028 -چطوري بايد وارد بشيم ؟ -مي تونيم شنا کنيم . 227 00:14:18,030 --> 00:14:20,434 اونجا يه سکو داره ... 228 00:14:20,436 --> 00:14:23,074 يه اتاقي که سقفش بازه و رويِ ايستگاهه ... 229 00:14:23,075 --> 00:14:25,244 و اونقدر بزرگه که يه زيردريايي ميتونه توش بره . 230 00:14:25,245 --> 00:14:27,114 حتي اگر ايستگاه هم غرق شده باشه ... 231 00:14:27,116 --> 00:14:30,154 فکر کنم بتونم سوئيج رو پيدا و خاموشش کنم . 232 00:14:30,156 --> 00:14:35,966 چطوري مي خواي برگردي ؟ نه ، نه ، من اجازه نميدم ... 233 00:14:35,968 --> 00:14:38,539 که به خاطرِ يه کليد ، خودکُشي کني . 234 00:14:38,540 --> 00:14:41,411 خوب ، يه نفر بايد اين کار رو بکنه وگرنه نمي تونيم از اين جزيره خارج بشيم . 235 00:14:41,413 --> 00:14:42,849 من اين کار رو مي کنم . 236 00:14:42,850 --> 00:14:45,285 من مي تونم اون کليد رو خاموش کنم و به راحتي ... 237 00:14:45,287 --> 00:14:46,288 برگردم . 238 00:14:46,290 --> 00:14:48,426 چارلي ، تو حتي نمي دوني ما داريم در موردِ چي حرف ميزنيم . 239 00:14:48,428 --> 00:14:50,831 من قهرمانِ شنا در شمال انگلستان بودم . 240 00:14:50,832 --> 00:14:52,134 مي تونم نفسم رو چهار دقيقه حبس کنم . 241 00:14:52,136 --> 00:14:58,915 و مي دونم دقيقاًدرباره چي داريد حرف ميزنيد ، جک . 242 00:14:58,917 --> 00:15:01,287 نه ، دليلي نداره که الان اين کار رو بکنيم . 243 00:15:01,288 --> 00:15:03,625 بايد فعلاًحواسمون به غريبه ها باشه ، بعداًيه فکري براش مي کنيم . 244 00:15:03,627 --> 00:15:06,063 صبر کن . ما شانسِ اينو داريم که درخواستِ کمک بفرستيم . 245 00:15:06,065 --> 00:15:07,366 ببين ،90 روزه که ... 246 00:15:07,368 --> 00:15:09,906 ازمن خواسته شده تا برايِ کمپ تصميماتي بگيرم . 247 00:15:09,907 --> 00:15:16,914 الان هم تصميم گرفتم . 248 00:15:21,564 --> 00:15:23,634 رُز ، اون يه گِرِه ملوانيه . 249 00:15:23,635 --> 00:15:26,539 اونجوري فايده نداره . بايد مثلِ من انجام بدي . 250 00:15:26,541 --> 00:15:28,611 پس تو متخصصِ گِرِه هستي . 251 00:15:28,613 --> 00:15:35,258 خوب ، حرفم رو قبول کن ، بايد ... 252 00:15:35,259 --> 00:15:37,295 تو چطوري اين کار رو کردي ؟ 253 00:15:37,297 --> 00:15:44,304 ببين و ياد بگير ، عزيزم . 254 00:15:51,494 --> 00:15:58,501 کِي مي خواي بهم بگي ؟ 255 00:15:58,709 --> 00:16:01,613 سان ، خواهش مي کنم . 256 00:16:01,615 --> 00:16:04,219 شنيدم که جوليت ، اسمِ ما رو تويِ نوار گفت . 257 00:16:04,221 --> 00:16:11,229 همه به تو خيره شدن . 258 00:16:12,238 --> 00:16:18,983 ايا در موردِ حاملگيت بود ؟ 259 00:16:18,985 --> 00:16:21,423 -من بچه مون رو ديدم . -چي ؟ 260 00:16:21,424 --> 00:16:22,724 با يه دستگاهِ سونوگرافي . 261 00:16:22,726 --> 00:16:27,033 جوليت منو به ايستگاهِ پزشکي برد . 262 00:16:27,035 --> 00:16:28,538 و اون ... 263 00:16:28,539 --> 00:16:31,609 بچه حالش خوبه ؟ 264 00:16:31,611 --> 00:16:38,619 آره . اون سالمه . 265 00:16:43,571 --> 00:16:50,578 هي ، اونجا رو ببينيد . 266 00:17:03,044 --> 00:17:04,613 ولش کنيد ، چيزي نيست . 267 00:17:04,615 --> 00:17:06,115 چي ؟ يکي از اون غريبه هاست . 268 00:17:06,117 --> 00:17:09,223 مي دونم ، مي دونم . چيزي نيست . 269 00:17:09,224 --> 00:17:11,494 اون تويِ قفصِ کناريِ من بود . 270 00:17:11,496 --> 00:17:15,235 اين مَرد رو مي شناسم . اينجا چکار مي کني ، کارل ؟ 271 00:17:15,236 --> 00:17:19,278 افرادِ ما دارن ميان . 272 00:17:19,279 --> 00:17:22,150 اين همه راه رو بيخودي اومدي ، چونکه خودمون مي دونيم . 273 00:17:22,151 --> 00:17:23,586 پس چرا هنوز اينجاييد ؟ 274 00:17:23,588 --> 00:17:25,424 چونکه وقتي اونا فردا شب بيان ... 275 00:17:25,425 --> 00:17:27,060 ما خودمون رو آماده کرديم . 276 00:17:27,062 --> 00:17:34,069 فردا ؟ نه ، نه ، اونا امشب ميان . 277 00:17:35,646 --> 00:17:42,653 اونا همين الان دارن ميان . 278 00:17:43,530 --> 00:17:50,537 ( شش ساعت قبل ) 279 00:17:51,038 --> 00:17:52,474 تو کِي برگشتي ؟ 280 00:17:52,476 --> 00:17:55,782 همين الان . 281 00:17:55,783 --> 00:17:59,223 لاک کجاست ؟ 282 00:17:59,225 --> 00:18:06,234 بيا اسلحه ات رو بگير . 283 00:18:06,475 --> 00:18:09,079 -بِن ، چي شده ؟ -رايان کجاست ؟ 284 00:18:09,081 --> 00:18:12,923 -تويِ چادرشه . - وقتشه که بريم اونا رو بياريم . 285 00:18:12,924 --> 00:18:17,366 -بِن ، ولي تو گفتي فردا . -جاکوب خواست که الان بريم . 286 00:18:17,368 --> 00:18:19,305 ببين ، چه اتفاقي افتاد ؟ آيا جان تونست ... 287 00:18:19,306 --> 00:18:23,112 جان دچارِ يه حادثه شد . 288 00:18:23,114 --> 00:18:25,753 -رايان ؟ -بله قربان ؟ 289 00:18:25,754 --> 00:18:29,561 اگه همين الان حرکت کني ، چقدر طول ميکشه تا به کمپشون برسي ؟ 290 00:18:29,563 --> 00:18:32,435 اگه با دَه نفر از بهترين افرادم برم ، تا شب ميرسم . 291 00:18:32,437 --> 00:18:34,674 -پس بهتره حرکت کني . -نه ، نه ،بِن . صبر کن . 292 00:18:34,675 --> 00:18:37,213 بايد طبقِ برنامه بريم ... شايد جوليت آماده نباشه . 293 00:18:37,215 --> 00:18:39,085 اگه فرصت نکرده باشه که ... 294 00:18:39,086 --> 00:18:41,490 در اين صورت ، همه زنها رو مياريم ... 295 00:18:41,491 --> 00:18:43,895 و بعداًرويِ کسي که نياز داريم ، کار مي کنيم . 296 00:18:43,897 --> 00:18:45,065 مَردها چي ؟ 297 00:18:45,066 --> 00:18:47,938 اگه حرکتِ احمقانه اي ازشون سر زد ... 298 00:18:47,940 --> 00:18:49,910 اونا برو بکُشيد . 299 00:18:49,911 --> 00:18:56,920 خيلي خوب . 300 00:19:03,576 --> 00:19:06,984 کارل . 301 00:19:06,986 --> 00:19:11,628 منم . 302 00:19:11,629 --> 00:19:12,930 فکر کردم رفتي خرگوش بياري . 303 00:19:12,932 --> 00:19:15,471 همين الان بايد بري . 304 00:19:15,472 --> 00:19:17,575 چي ؟ اونا فهميدن که من اينجام ؟ 305 00:19:17,577 --> 00:19:20,015 نه ، ولي اونا مي خوان پرايس رو همين الان به کمپشون بفرستن ... 306 00:19:20,016 --> 00:19:21,184 تو بايد به اونا هشدار بدي . 307 00:19:21,185 --> 00:19:22,821 -بهشون هشدار بدم ؟ -همين الان بايد بري . 308 00:19:22,823 --> 00:19:24,492 من فکر کردم اونا فقط با زنهايِ حامله کار دارن . 309 00:19:24,494 --> 00:19:27,432 اگه با قايقِ پارويي بري ، چند ساعت از اونا زودتر ميرسي . 310 00:19:27,433 --> 00:19:34,048 -صبر کن ، الکس ... -مي خوان همشون رو بکُشن ، کارل . 311 00:19:34,050 --> 00:19:39,761 کيت اوستين و جيمز فورد ، زندگيت رو نجات دادن . 312 00:19:39,763 --> 00:19:44,906 تو بهشون مديوني . 313 00:19:44,908 --> 00:19:49,284 بهتره اينو هم ببري . 314 00:19:49,285 --> 00:19:51,789 اين دفعه اگر پدرت منو بگيره ، مي کُشه . 315 00:19:51,791 --> 00:19:58,800 مطمئني اون پدرمه ؟ 316 00:20:02,349 --> 00:20:09,358 حالا برو . 317 00:20:29,814 --> 00:20:34,156 -تمامِ ماجرا همين بود ؟ -آره . 318 00:20:34,158 --> 00:20:35,727 مي تونيم بهش اعتماد کنيم ؟ 319 00:20:35,728 --> 00:20:36,829 به من اعتماد نداريد ؟ 320 00:20:36,831 --> 00:20:40,170 پس اونو چي ميگيد ؟ اون يه جاسوسه . 321 00:20:40,172 --> 00:20:43,178 اون قراره چادرِ زنهايِ حامله رو ... 322 00:20:43,179 --> 00:20:45,048 علامتگذاري کنه تا اونا رو ببرن . 323 00:20:45,050 --> 00:20:48,156 همه چيز رو مي دونن ، کارل ، ولي ممنونم . 324 00:20:48,157 --> 00:20:51,363 -چکار بايد بکنيم ؟ -بايد همين الان از اينجا بريم و پنهان شيم . 325 00:20:51,364 --> 00:20:56,041 کجا ؟ اينجا جزيره اوناست . اگه بخوان مي تونن ما رو پيدا کنن و بکُشن . 326 00:20:56,043 --> 00:20:58,614 تا چند ساعت ديگه هوا تاريک ميشه . 327 00:20:58,616 --> 00:21:01,622 -سيم به اندازه کافي داريم ؟ -هنوز نه . 328 00:21:01,623 --> 00:21:03,826 بايد يه راهِ ديگه برايِ کار گذاشتنِ ديناميتها پيدا کنيم . 329 00:21:03,827 --> 00:21:05,798 -مي تونيم شليک کنيم . -به اندازه کافي اسلحه نداريم . 330 00:21:05,800 --> 00:21:07,669 اون ميگه که اونا10 نفر مُسَلَح هستن . 331 00:21:07,671 --> 00:21:09,139 منظورم شليک به اونا نبود ، به چادرها بود . 332 00:21:09,140 --> 00:21:11,177 مي تونيم ديناميتها رو کنارِ چادر ،اِستِتار کنيم ... 333 00:21:11,179 --> 00:21:14,986 و بعدش از جايگاهِ خودمون ، اونا رو هدف بگيريم . 334 00:21:14,988 --> 00:21:18,862 جوليت ، سه تا چادر رو علامت زده . يعني اينکه به سه تا اسلحه نياز داريم . 335 00:21:18,863 --> 00:21:19,999 واي . 336 00:21:20,000 --> 00:21:23,206 بيا . مال من هم بگيريد . 337 00:21:23,207 --> 00:21:26,178 من هم ، نفرِ سوم هستم . 338 00:21:26,180 --> 00:21:30,723 اسلحه ات رو مي گيرم ، ولي اينجا نمي موني . 339 00:21:30,725 --> 00:21:33,697 تو بايد همه رو به برجِ راديويي ببري . 340 00:21:33,698 --> 00:21:35,567 -برجِ راديويي ؟ - اگه ما موفق نشديم ... 341 00:21:35,569 --> 00:21:38,475 نمي تونيم شانسِ برقراريِ ارتباط با کِشتيِ نائومي رو از دست بديم ... 342 00:21:38,477 --> 00:21:43,654 براي همين ، بايد همزمان اين اتفاق بيفته . 343 00:21:43,655 --> 00:21:50,537 چارلي ، هنوزهم رويِ حرفت برايِ شنا کردن به اونجا ، هستي ؟ 344 00:21:50,538 --> 00:21:53,845 آره ، مي تونم اين کار رو بکنم . 345 00:21:53,846 --> 00:21:55,917 من باهاش ميرم . 346 00:21:55,918 --> 00:22:02,927 خيلي خوب ، بهتره شروع کنيم . 347 00:22:14,829 --> 00:22:19,139 برادر کوچولو ، کريسمس رسيد . 348 00:22:19,140 --> 00:22:24,350 دو نفر برات کم نيست ؟ 349 00:22:24,351 --> 00:22:31,360 خيلي خوب ، رفيق . 350 00:22:31,636 --> 00:22:33,939 در حالي که يک سال رو سپري کردي ... 351 00:22:33,941 --> 00:22:36,947 و تنها ستاره راکِ کاملاًپاک در دنيا هستي ... 352 00:22:36,948 --> 00:22:41,891 مي خوام يه حقيقتي رو بهت بگم . 353 00:22:41,893 --> 00:22:45,500 بابانوئل ، تويِ خيابونِ پائيني زندگي مي کنه . 354 00:22:45,501 --> 00:22:47,205 بابانوئل تويِ هلسينکي زندگي مي کنه ؟ 355 00:22:47,206 --> 00:22:50,545 البته ، و اگر تا الان نمي دونستي ، برادر کوچولو ... 356 00:22:50,546 --> 00:22:55,189 بايد بگم که فنلاند در قطبِ شمال واقع شده . 357 00:22:55,191 --> 00:23:02,200 براي همين ، امسال برات يه هديه ويژه دارم . 358 00:23:05,015 --> 00:23:08,855 ليام ، نه . اينو مامان به تو داده . تو بزرگتري . 359 00:23:08,857 --> 00:23:12,097 اين انگشتر ، متعلق به پدرِ پدربزرگش بوده . 360 00:23:12,098 --> 00:23:13,366 اين يه ارثِ خانوادگيه ... 361 00:23:13,368 --> 00:23:17,008 و به همين دليل اسمش دِکستِراِستِراتونه . اينا رو خودم مي دونم . 362 00:23:17,010 --> 00:23:23,556 ولي چارلي ، بذار باهات صادق باشم . هردومون مي دونيم که من حالم خوب نيست . 363 00:23:23,558 --> 00:23:25,963 ولي تو فرق مي کني . 364 00:23:25,965 --> 00:23:31,410 تو ازدواج مي کني و صاحبِ خانواده و بچه ميشي . 365 00:23:31,411 --> 00:23:34,650 -من اگه به30 سال برسم ، خيلي شانس آوردم . - اينو نگو ليام . 366 00:23:34,651 --> 00:23:38,626 اين حلقه بايد در بينِ خانواده ما بمونه ، چارلي . 367 00:23:38,628 --> 00:23:43,671 خواهش مي کنم بگيرش . 368 00:23:43,673 --> 00:23:45,910 مامان هم همين رو مي خواست . 369 00:23:45,912 --> 00:23:48,650 يه روزي اينو به بچه ات بده . 370 00:23:48,651 --> 00:23:55,660 مي خوام مطمئن بشم که جاش امنه . 371 00:23:57,572 --> 00:24:02,081 من اينو مي گيرم ... 372 00:24:02,082 --> 00:24:07,226 و ازش مراقبت مي کنم . 373 00:24:07,228 --> 00:24:11,536 هي ، اندازه اس . اينجا رو ببين . 374 00:24:11,538 --> 00:24:18,547 کريسمس مبارک ، برادر کوچولو . 375 00:24:20,293 --> 00:24:27,301 ( روزِکريسمس ، ليام به من حلقه داد ) 376 00:24:44,717 --> 00:24:47,623 کمک نياز داري ؟ 377 00:24:47,624 --> 00:24:54,633 چرا به من نگفتي که مي خواي اين کار رو بکني ؟ 378 00:24:55,710 --> 00:24:58,616 نمي خواستم نگران بشي . 379 00:24:58,617 --> 00:25:00,585 ايا رفتن به ايستگاهِ ... 380 00:25:00,587 --> 00:25:02,924 زيرِ آب ، خطرناکه ؟ 381 00:25:02,926 --> 00:25:08,304 براي اينکه نجات پيدا کنيم ، يکي بايد اين کار رو بکنه . 382 00:25:08,306 --> 00:25:11,045 من چيزيم نميشه ، کلير . 383 00:25:11,046 --> 00:25:18,055 ولي تو بايد يه قولي به من بدي . وقتي که رفتم ... 384 00:25:18,463 --> 00:25:24,577 نگران من نشو . 385 00:25:24,578 --> 00:25:31,587 خيلي خوب . 386 00:25:33,565 --> 00:25:37,573 اونو بده به من . 387 00:25:37,575 --> 00:25:38,943 ممنونم . 388 00:25:38,945 --> 00:25:45,259 هي . 389 00:25:45,260 --> 00:25:48,432 خيلي خوب ، کله شلغمي . 390 00:25:48,434 --> 00:25:55,443 وقتي که من نيستم بايد ازمادرت مراقبت کني ، باشه ؟ 391 00:26:02,300 --> 00:26:09,309 دوستت دارم . 392 00:26:23,149 --> 00:26:28,060 به زودي مي بينمت . 393 00:26:28,060 --> 00:26:30,632 مراقب باش ، چارلي . 394 00:26:30,634 --> 00:26:37,642 -باشه ؟ -باشه . 395 00:27:25,530 --> 00:27:27,132 متاسفم ، آقايون . 396 00:27:27,133 --> 00:27:34,142 ممنونم . 397 00:27:38,595 --> 00:27:41,199 کمک . کمکم کنيد . 398 00:27:41,201 --> 00:27:44,307 کمک ، کمک . 399 00:27:44,308 --> 00:27:47,548 خواهش مي کنم . 400 00:27:47,549 --> 00:27:48,950 هي ، بس کن . 401 00:27:48,952 --> 00:27:52,024 ازش دور شو . 402 00:27:52,026 --> 00:27:57,371 چکار داري مي کني ؟ ولش کن . 403 00:27:57,372 --> 00:28:03,285 -حالت خوبه ، خانم ؟ -آره ، فکر کنم . 404 00:28:03,286 --> 00:28:05,924 بيا بگيرش . 405 00:28:05,926 --> 00:28:07,729 ببخشيد ، من مشکلِ قلبي دارم . 406 00:28:07,730 --> 00:28:12,873 آخرين باري که دعوا کردم ،8 سالم بود . 407 00:28:12,875 --> 00:28:15,314 و گُم شدم . 408 00:28:15,315 --> 00:28:19,522 به نظرت اين حرکت ، قهرمانانه نبود ؟ 409 00:28:19,524 --> 00:28:21,795 کاري رو کردم که هر کسي جايِ من بود ، مي کرد . 410 00:28:21,796 --> 00:28:25,203 سه نفر از اين کوچه گذشتن . 411 00:28:25,205 --> 00:28:27,041 -چي ؟ - اونا منو ديدن ... 412 00:28:27,042 --> 00:28:31,084 ولي اهميت ندادن و رفتن . 413 00:28:31,085 --> 00:28:34,257 تو يه قهرماني ... 414 00:28:34,259 --> 00:28:40,205 و اجازه نده کسي چيزِ ديگه بهت بگه . 415 00:28:40,207 --> 00:28:47,216 ( يک زن در خيابانِ کاونت گاردن به من قهرمان گفت ) 416 00:28:53,706 --> 00:28:56,010 - اون چيه ؟ -يه وزنه اس . 417 00:28:56,011 --> 00:28:59,752 تو رو خيلي سريعتر از شنا کردن به زيرِ آب ميبره . 418 00:28:59,754 --> 00:29:03,060 خوب ، ثانيه ها خيلي مهم هستن . 419 00:29:03,061 --> 00:29:05,599 پس من زيرِ آب ميرم تا به انتهاش برسم ... 420 00:29:05,600 --> 00:29:09,943 از بينِ جايگاه شنا مي کنم و واردِ ايستگاه ميشم ... 421 00:29:09,944 --> 00:29:14,687 واردِ اتاقي که چراغِ زردِ چشمک زن داره ميشم ... 422 00:29:14,689 --> 00:29:18,095 و اون کليد رو خاموش مي کنم . 423 00:29:18,096 --> 00:29:24,743 بعدش هم هيچي . 424 00:29:24,745 --> 00:29:29,622 واقعا چه مدت مي توني نفست رو نگه داري ؟ 425 00:29:29,624 --> 00:29:36,633 مهمه ؟ 426 00:29:38,645 --> 00:29:40,281 مي خواي يکي ديگه بزنم ؟ 427 00:29:40,282 --> 00:29:41,851 نه ، آزمايش رو خوب پس دادي . 428 00:29:41,853 --> 00:29:44,959 برنارد ، اين مثلِ شکارِ قرقاول نيست . 429 00:29:45,004 --> 00:29:46,138 مي دونم دارم چکار مي کنم . 430 00:29:46,139 --> 00:29:47,842 نه ، نمي دوني . چونکه قرقاولها هيچوقت خطري ندارن . 431 00:29:47,843 --> 00:29:49,579 هيچ اتفاقي برام نميفته ، رُز . 432 00:29:49,581 --> 00:29:53,256 من فقط به يه چادر شليک مي کنم و به شما ملحق ميشم . 433 00:29:53,257 --> 00:29:57,564 -پس من هم باهات مي مونم . -نه ، تو اين کار رو نمي کني ، رُز . 434 00:29:57,566 --> 00:30:01,808 همه در ساحلِ جنوبي جمع شدن . 435 00:30:01,810 --> 00:30:03,813 هيچکسي غير ازتيراندازها نمي مونه . 436 00:30:03,814 --> 00:30:06,084 کي مي تونه تضمين بکنه ... 437 00:30:06,085 --> 00:30:11,063 هيچ اتفاقي برايِ شوهرم نميفته ؟ اونوقت من ميرم . 438 00:30:11,064 --> 00:30:13,602 من بهت قول ميدم که اگر تا يک ساعتِ ديگه ... 439 00:30:13,604 --> 00:30:15,340 همه اونايي که اينجا ميان رو بکُشيم ... 440 00:30:15,341 --> 00:30:18,613 ديگه مهم نيست برنارد کجا باشه . 441 00:30:18,615 --> 00:30:21,521 از وقتي که برگشتي ، بيشتر بهت علاقه مند شدم ، جک . 442 00:30:21,522 --> 00:30:23,758 شبيه پيشگوها شدي . 443 00:30:23,760 --> 00:30:26,298 زود باش . اگر مي خواي داخلِ بوته ها پنهان بشي ... 444 00:30:26,299 --> 00:30:31,644 برو داخلِ يکي که پُرپُشته . 445 00:30:31,645 --> 00:30:33,748 بهتره حرکت کني . 446 00:30:33,750 --> 00:30:36,589 روسو ميگه يک روزتا بُرجِ راديويي ، پياده رَوي داريم . 447 00:30:36,590 --> 00:30:40,664 من اونا رو به برج نمي برم . تو مي بري . 448 00:30:40,666 --> 00:30:44,306 -ببخشيد ؟ -تو اينجا نمي موني . 449 00:30:44,307 --> 00:30:45,542 ولي اين فکرِ من بود . 450 00:30:45,544 --> 00:30:47,547 و من هم کاملاًقابليتِ اجراي اين فکر رو دارم . 451 00:30:47,548 --> 00:30:48,516 من بهشون مديونم . 452 00:30:48,517 --> 00:30:51,623 تو نگران چي هستي ؟ اينکه غريبه ها رو بکُشي ... 453 00:30:51,625 --> 00:30:56,067 يا افراد رو از جزيره خارج کني ؟ 454 00:30:56,068 --> 00:31:03,077 بعدازظهر ، به ما گفتي که رهبرمون هستي . 455 00:31:03,152 --> 00:31:09,665 وقتشه که شبيه يه رهبر عمل کني . 456 00:31:09,666 --> 00:31:13,873 اونا رو به برجِ راديويي ببر ، جک ... 457 00:31:13,875 --> 00:31:20,884 و بعدش کاري کن همه به خونه برگردن . 458 00:31:26,772 --> 00:31:31,582 رفقا صبر کنيد ... 459 00:31:31,583 --> 00:31:34,957 شنيدم که مي خواهيد چکار کنيد . 460 00:31:34,958 --> 00:31:38,899 من هم مي خوام باهاتون بيام . 461 00:31:38,900 --> 00:31:42,773 همه مي خوان به برج راديويي برن ... 462 00:31:42,775 --> 00:31:48,053 و من هم ازپياده روي و انفجار متنفرم . 463 00:31:48,054 --> 00:31:50,425 فکر کنم بتونم به شما کمک کنم . 464 00:31:50,427 --> 00:31:57,435 من خيلي خوب پارو ميزنم . 465 00:31:58,545 --> 00:32:01,651 نمي توني بيايي ، هارلي . 466 00:32:01,652 --> 00:32:04,891 چرا ؟ 467 00:32:04,893 --> 00:32:08,968 چونکه ... 468 00:32:08,970 --> 00:32:11,307 خيلي گُنده اي . 469 00:32:11,309 --> 00:32:18,317 تويِ قايق جا نميشي . 470 00:32:20,629 --> 00:32:24,303 خيلي بد شد ، مَرد . 471 00:32:24,304 --> 00:32:27,911 صبر کن ، صبر کن . 472 00:32:27,913 --> 00:32:30,451 صبر کن . 473 00:32:30,452 --> 00:32:37,461 رفيق ، مهم نيست . من حتي تويِ قايقِ شما جا نميشم . 474 00:32:39,539 --> 00:32:41,944 بعداًمي بينمت . 475 00:32:41,946 --> 00:32:44,182 فقط يادت باشه دوستت دارم ، مَرد . 476 00:32:44,184 --> 00:32:51,192 آره ، من هم دوستت دارم . 477 00:33:01,924 --> 00:33:04,162 تويِ اون بطري آبه ؟ خوبه ، خوبه . 478 00:33:04,163 --> 00:33:08,005 تو چطور ؟ بطريِ تو آب داره ؟ خوبه . 479 00:33:08,005 --> 00:33:10,376 سلام . 480 00:33:10,377 --> 00:33:11,813 سلام . 481 00:33:11,815 --> 00:33:14,418 پس دوباره بايد بريم ، درسته ؟ 482 00:33:14,419 --> 00:33:19,497 دوباره بايد بريم . 483 00:33:19,499 --> 00:33:22,103 تمامِ چادرها علامتگذاري شده . آماده ايم . 484 00:33:22,105 --> 00:33:29,114 سعيد ، سومين تيرانداز رو پيدا کرد ؟ 485 00:33:35,268 --> 00:33:37,773 آماده اي ، کلير ؟ کمک نياز داري ؟ 486 00:33:37,774 --> 00:33:44,783 نه ، ممنونم . همه چيزمرتبه . 487 00:33:46,829 --> 00:33:51,806 جيگرم چطوره ؟ 488 00:33:51,807 --> 00:33:58,815 مي خواهيم يه کمي پياده روي کنيم ، پس بغلِ مامان بمون ، باشه ؟ 489 00:34:18,935 --> 00:34:25,943 خودشه . 490 00:34:28,056 --> 00:34:35,065 آماده اي ؟ 491 00:35:42,828 --> 00:35:46,468 سلام . پتو مي خواي ؟ 492 00:35:46,470 --> 00:35:49,141 ممنونم . يکي دارم . 493 00:35:49,143 --> 00:35:54,287 خوب ، بايد دو نفر رو گرم کني . مال منم بگير . 494 00:35:54,289 --> 00:36:01,298 ممنونم . 495 00:36:04,112 --> 00:36:08,553 به فکرِ سقوطِ هواپيمايي ؟ 496 00:36:08,554 --> 00:36:10,023 مگه ميشه نباشم ؟ 497 00:36:10,025 --> 00:36:17,033 آدم هميشه چيزهايِ جديد رو تجربه ميکنه . 498 00:36:17,275 --> 00:36:20,814 مطمئنم که همه چيز درست ميشه . 499 00:36:20,816 --> 00:36:22,887 واقعاً؟ 500 00:36:22,888 --> 00:36:24,791 ما زنده ايم . 501 00:36:24,792 --> 00:36:27,463 تويِ يه جزيره زيبا هستيم . 502 00:36:27,465 --> 00:36:30,236 زيرِ ستاره ها مي خوابيم ، و چشم بهم بذاري ... 503 00:36:30,238 --> 00:36:34,180 هليکوپترها ميان و ما رو به خونه مي برن . 504 00:36:34,181 --> 00:36:37,220 واقعاًفکر مي کني اونا ما رو پيدا مي کنن ؟ 505 00:36:37,221 --> 00:36:41,496 البته . چرا پيدا نکنن ؟ 506 00:36:41,498 --> 00:36:45,171 ممنونم . 507 00:36:45,172 --> 00:36:48,344 - اسمم چارليه . -من هم کلير هستم . 508 00:36:48,346 --> 00:36:55,355 - ازآشنايي با تو خوشوقتم ، چارلي . -منم همينطور . 509 00:36:56,332 --> 00:37:03,340 ( شبي که با تو آشنا شدم ) 510 00:37:13,070 --> 00:37:20,078 رسيديم . 511 00:37:25,264 --> 00:37:32,273 مي خوام ازطرفِ من ، اينو به کلير بدي . 512 00:37:33,517 --> 00:37:39,663 اين چيه ؟ 513 00:37:39,665 --> 00:37:43,707 پنج تا از بهترين لحظات زندگيم و مهمترين ... 514 00:37:43,708 --> 00:37:48,650 دلايل براي زنده بودنم . 515 00:37:48,652 --> 00:37:55,661 بهترين خاطراتمه . 516 00:37:55,901 --> 00:38:00,144 مي دوني ... 517 00:38:00,146 --> 00:38:03,318 خاطرات ... 518 00:38:03,320 --> 00:38:06,926 همه چيزِآدمه . 519 00:38:06,927 --> 00:38:09,833 مجبور نيستي اين کار رو بکني ، چارلي . 520 00:38:09,834 --> 00:38:12,840 چي ؟ 521 00:38:12,841 --> 00:38:15,011 من ميرم . 522 00:38:15,012 --> 00:38:17,083 نه ، آخه اون چيزهايي که ديدي ... 523 00:38:17,085 --> 00:38:23,498 شايد به اين دليل تو رو ديدم مُردي ، چونکه ... 524 00:38:23,499 --> 00:38:30,507 به جايِ تو ، بايد مي رفتم . 525 00:38:30,782 --> 00:38:36,294 پس دوست دخترت ، پِني ، چي ميشه ؟ 526 00:38:36,296 --> 00:38:42,241 دوست دخترِ خودت چي ميشه ؟ 527 00:38:42,242 --> 00:38:47,820 به علاوه ... 528 00:38:47,822 --> 00:38:54,830 ممکنه خوش شانس تر ازتو باشم . 529 00:38:59,716 --> 00:39:05,227 خاطراتت رو پيشِ خودت نگه دار . 530 00:39:05,229 --> 00:39:12,237 ازپسش بر ميام . 531 00:39:14,617 --> 00:39:19,494 نمي دونم چي بگم . 532 00:39:19,495 --> 00:39:23,536 مي توني بهم بگي اون وزنه کجاست . 533 00:39:23,537 --> 00:39:30,546 اون طرف ، پشتِ سرت . 534 00:39:51,234 --> 00:39:53,773 هر دومون مي دونيم ... 535 00:39:53,774 --> 00:40:00,782 تو نبايد جايِ من رو بگيري ، برادر . 536 00:42:00,800 --> 00:42:02,736 من زنده ام . من زنده ام