1 00:00:01,848 --> 00:00:03,486 آنچه گذشت : 2 00:00:03,718 --> 00:00:05,151 اون يه تلفنِ ماهواره ايه 3 00:00:05,238 --> 00:00:06,717 اينو ازکجا آوردي ؟ 4 00:00:06,798 --> 00:00:10,313 يه کشتي حدودِ80 مايليِ اينجاست ... 5 00:00:10,398 --> 00:00:12,229 من عضو يه گروهِ جستجو و امداد هستم 6 00:00:12,618 --> 00:00:15,735 بن داره از يکي از ايستگاه هاي پروژه ي دارما براي بلوکه کردن کلِ سيگنال ها استفاده ميکنه 7 00:00:16,018 --> 00:00:18,193 اين ايستگاه زير آبه ما تا اونجا بايد شنا کنيم 8 00:00:18,578 --> 00:00:19,667 من انجامش ميدم 9 00:00:20,158 --> 00:00:22,626 وقتي که رفتم.....نگرانم نشو 10 00:00:23,438 --> 00:00:25,633 چقدر طول ميکشه تا به کمپشون برسي؟ 11 00:00:25,818 --> 00:00:28,173 اگه با ده تا از بهترين افرادم برم تا غروب بهشون ميرسيم 12 00:00:28,258 --> 00:00:31,330 هر کدومشون احمق بازي در آوردن بکشِشون. 13 00:00:32,778 --> 00:00:36,737 ما از سه طرف ديناميت ها رو هدف ميگيريم و جلوشون ميترکونيم 14 00:00:37,118 --> 00:00:39,678 وقتي افرادت فردا بيان ما آماده شديم 15 00:00:40,158 --> 00:00:43,628 -نه..اونا امشب ميان -تو همه رو به برج مخابراتي ببر 16 00:00:43,818 --> 00:00:46,357 نميتونيم شانس برقراريِِ ارتباط با کشتيِ ناومي رو از دست بديم 17 00:00:46,438 --> 00:00:48,429 همه چيز بايد هم زمان با هم اتفاق بيفته 18 00:00:48,718 --> 00:00:50,071 ...چيزي که ديدم چارلي اين بود که 19 00:00:50,158 --> 00:00:53,294 کلير و بچه اش سالم سوار هليکُپتر ميشن و جزيره رو ترک ميکنن 20 00:00:53,478 --> 00:00:55,275 ايندفعه بايد بميري 21 00:00:55,358 --> 00:00:58,172 اگه نري نجات يافتني هم در کار نخواهد بود 22 00:01:05,778 --> 00:01:07,131 من زنده ام!! 23 00:01:11,251 --> 00:01:15,211 www.imovie-dl11.com هماهنگ شده توسط mehdi tisoon 24 00:01:15,320 --> 00:01:23,240 هماهنگ شده توسط mehdi tisoon www.imovie-dl11.com 25 00:01:28,046 --> 00:01:30,620 ميشه کمربندتون رو ببنديد؟ 26 00:01:31,677 --> 00:01:34,450 ميشه لطفاً کمربندتون رو ببنديد؟ 27 00:01:34,590 --> 00:01:36,650 -ببخشيد،ببخشيد. -بله؟ 28 00:01:37,665 --> 00:01:39,567 ميشه لطفاً يه ليوان ديگه بهم بديد؟ 29 00:01:39,629 --> 00:01:42,045 متاسفم ،آقا ما تا 20 دقيقه ديگه فرود ميائيم. 30 00:01:42,115 --> 00:01:46,076 -خوب 20 دقيقه زمانِ زياديه. -چطوره در عوض يه روزنامه بهتون بدم؟ 31 00:01:46,141 --> 00:01:48,913 البته اگر لطف کنيد و کمربندتونرو ببنديد ، آقا. 32 00:02:00,537 --> 00:02:03,706 از تکاني که هواپيما خورد ، عذر ميخوام. درحالي که به فرودگاهِ لوسآنجلس... 33 00:02:03,778 --> 00:02:05,640 فرود ميائيم ، با يک توده هوايِ گرم برخورد کرديم. 34 00:02:05,709 --> 00:02:07,253 لطفاً کمربندهايتانرا ببنديد... 35 00:02:07,409 --> 00:02:10,261 به زودي هواپيما فرود مياد. 36 00:03:23,175 --> 00:03:29,432 (لطفاً پيامِ خود را بگذاريد) 37 00:03:29,710 --> 00:03:31,690 سلام. 38 00:03:31,709 --> 00:03:33,689 منم. 39 00:03:34,509 --> 00:03:36,490 من... 40 00:03:39,043 --> 00:03:41,023 تويِ روزنامه... 41 00:04:51,553 --> 00:04:53,534 منو ببخش. 42 00:05:02,687 --> 00:05:05,935 مامان،مامان،مامان. 43 00:05:06,555 --> 00:05:08,536 -کمک. -مامان. 44 00:05:36,418 --> 00:05:37,963 هرچي نياز داري ، فراهمه؟ 45 00:05:38,052 --> 00:05:41,102 نه ، ولي اون چيزهايي که داريم رو به بهترين شکل استفاده کردم. 46 00:05:43,024 --> 00:05:44,489 برنارد و جين؟ 47 00:05:44,591 --> 00:05:47,998 هر دوتاشون ، تيراندازيِ عالي و انگيزه بالايي دارن. 48 00:05:50,062 --> 00:05:52,716 ديناميتها کار گذاشته شدن . خطا نمي کنيم. 49 00:05:53,834 --> 00:05:56,606 جک ، هراتفاقي که اينجا بيفته، ازت ميخوام که به حرکتتون ادامه بديد. 50 00:05:56,701 --> 00:05:58,840 به سمتِ برجِ راديويي حرکت کنيد. 51 00:05:58,937 --> 00:06:01,116 به هيچ دليلي برنگرديد. 52 00:06:02,173 --> 00:06:05,143 من حاضرم به خاطر ِنجات ِبقيه ، جونم رو بدم... 53 00:06:05,242 --> 00:06:07,816 ولي دوست ندارم به خاطر ِهيچي بميرم. 54 00:06:08,077 --> 00:06:10,058 ميفهمي؟ 55 00:06:13,850 --> 00:06:15,830 آره. 56 00:06:15,951 --> 00:06:17,931 فهميدم. 57 00:06:22,391 --> 00:06:25,440 -موفق باشي. -توهم همينطور. 58 00:06:34,533 --> 00:06:37,265 اگه زماني که ميخواستي رويِ شنها علامتِ کمک بنويسي ، بهت کمک ميکردم... 59 00:06:37,367 --> 00:06:40,140 -نظرت تغيير ميکرد؟ -نه ، خانم. 60 00:06:40,971 --> 00:06:42,794 دوستدارم دوباره بگي که ميخواي بموني. 61 00:06:42,906 --> 00:06:44,887 -رُز... -بگو ، برنارد. 62 00:06:45,475 --> 00:06:50,664 -من يه دندانپزشکم نه رامبو. -حرفت ، هيچوقت يادت نره. 63 00:07:07,627 --> 00:07:09,806 -چارلي چيزيش نميشه. -آره. 64 00:07:10,529 --> 00:07:12,510 همينطوره که ميگي. 65 00:07:15,134 --> 00:07:19,213 پيشِ جک باش و اگر احساسِ خستگي کردي استراحت کن. 66 00:07:27,343 --> 00:07:29,443 چرا داري اينکار رو ميکني؟ 67 00:07:34,550 --> 00:07:36,174 چونکه... 68 00:07:36,285 --> 00:07:39,255 بايد...بريم...خونه. 69 00:07:56,567 --> 00:07:58,548 خيلي خوب. 70 00:07:59,603 --> 00:08:01,584 حرکت مي کنيم. 71 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 هماهنگ شده توسط mehdi tisoon www.imovie-dl11.com :جمع آوري و هماهنگي زماني زيرنويس سريال لاست D@voooood 72 00:08:41,500 --> 00:08:46,500 "LOST" فصل 3 قسمت 22 : ايستگاه آينه (بخش اول) 73 00:09:16,221 --> 00:09:18,836 جک... ميتونم يه سئوالي ازت بپرسم؟ 74 00:09:19,515 --> 00:09:20,515 البته. 75 00:09:20,581 --> 00:09:24,185 قبل از اينکه اينجا بيايي ، چه کاره بودي؟ 76 00:09:24,673 --> 00:09:27,842 -دکتر بودم. -درسته. 77 00:09:28,068 --> 00:09:31,435 خوب ، ميخوام يک دقيقه باهات حرف بزنم ، دکتر. 78 00:09:33,059 --> 00:09:35,040 ايرادي نداره اين دختره بشنوه؟ 79 00:09:35,889 --> 00:09:37,869 چرا بايد ايراد داشته باشه؟ 80 00:09:37,951 --> 00:09:40,962 چونکه هيچکدوم از شما بهش اعتماد نداريد. قصدِ توهين ندارم. 81 00:09:41,080 --> 00:09:43,535 بهتر نيست من برم و بعد از اينکه کارِتون تموم شد ، به من ملحق بشيد؟ 82 00:09:43,642 --> 00:09:45,622 -جوليت... -مهم نيست. 83 00:09:49,097 --> 00:09:51,316 ميخوام بهت ياد بدم در صورتي که اتفاقي برايِ من بيفته... 84 00:09:51,427 --> 00:09:56,101 چطوري با اين دستگاه کار کني و با کشتيِمون تماس بگيري. 85 00:09:56,686 --> 00:09:59,141 -خيلي خوب ، بگو. -خيلي ساده اس. 86 00:09:59,248 --> 00:10:03,248 از اينجا روشنش ميکني و بلافاصله يه کانال مستقيم با کشتي باز ميکنه. 87 00:10:03,375 --> 00:10:07,295 اينجا رو فشار ميدي و منتظرِ صدايِ بيپ ميموني. بعدش صحبت ميکني. 88 00:10:07,667 --> 00:10:09,489 -همين؟ -آره ، همين. 89 00:10:09,596 --> 00:10:13,201 به محضِ اينکه ستاره راک ، اون دستگاهِ پارازيتِ زيرِ آب رو از کار بندازه... 90 00:10:13,323 --> 00:10:16,492 اين چراغِ قرمز ، سبز رنگ ميشه. 91 00:10:16,619 --> 00:10:18,797 هر لحظه ممکنه اين اتفاق بيفته ، درسته؟ 92 00:10:19,379 --> 00:10:21,360 اميدوارم. 93 00:10:33,889 --> 00:10:35,869 تو کي هستي؟ 94 00:10:36,284 --> 00:10:40,522 ببين ، اگر بگي که چطوري به اينجا اومدي، بهت صدمه نمي زنيم. 95 00:10:41,642 --> 00:10:45,127 من بايه زيردريايي نامرئي اومدم . مگه نديديد؟ 96 00:10:45,503 --> 00:10:47,166 هي ، آروم باش. 97 00:10:47,265 --> 00:10:49,444 آروم باشم؟ اين ، يکي از اون آدم هاست. 98 00:10:50,461 --> 00:10:52,283 چرا اومدي اينجا؟ 99 00:10:52,390 --> 00:10:55,163 چطوري اين ايستگاه رو پيدا کردي؟ 100 00:10:57,115 --> 00:10:59,096 جوليت به ما گفت. 101 00:11:00,110 --> 00:11:02,091 اون ، حالا يکي از ماست... 102 00:11:02,407 --> 00:11:04,387 گفتم که بدوني. 103 00:11:04,570 --> 00:11:06,550 بس کن. 104 00:11:08,129 --> 00:11:10,229 -بايد با بِن تماس بگيريم. -آره. 105 00:11:12,755 --> 00:11:14,736 باهاش تماس بگيريد. 106 00:11:17,349 --> 00:11:19,329 بيا اينجا. 107 00:11:31,490 --> 00:11:33,748 تو داخلِ يه اتاقِ پُر از تجهيزات ميشي. 108 00:11:33,852 --> 00:11:37,140 يه نور ِزردِ چشمک زن ، بالايِ دکمه اس. 109 00:11:37,447 --> 00:11:39,071 تو سوئيج رو خاموش ميکني. 110 00:11:39,280 --> 00:11:41,261 نور ، از بين ميره. 111 00:11:42,951 --> 00:11:44,932 و تو غرق ميشي. 112 00:11:53,129 --> 00:11:55,149 بِن ، گوشي رو بردار ، بِن. 113 00:11:56,924 --> 00:11:58,430 الو؟ 114 00:11:58,488 --> 00:12:01,458 بِن ، من باني هستم . اونجايي؟ 115 00:12:02,426 --> 00:12:04,406 صدامو ميشنوي ، بِن؟ 116 00:12:06,625 --> 00:12:09,120 چرا تماس گرفتي؟ 117 00:12:09,261 --> 00:12:11,598 -يکي از اونا ، اينجاست. -ببخشيد ، چيگفتي؟ 118 00:12:11,639 --> 00:12:13,777 اون اينجاست ، ولي بستيمش. 119 00:12:13,820 --> 00:12:15,562 يکي از اونا ، شناکنان به اينجا اومده. 120 00:12:15,610 --> 00:12:17,748 -کي؟ اسمش چيه؟ -به ما نميگه. 121 00:12:18,111 --> 00:12:21,082 من چارلي هستم . بهش سلام برسون. 122 00:12:21,442 --> 00:12:24,650 از کجا در موردِ اون ايستگاه خبر داره؟ 123 00:12:24,905 --> 00:12:26,886 ميگه جوليت به اونا گفته. 124 00:12:34,397 --> 00:12:38,357 خيلي خوب ، هيچکاري نکنيد . دارم کمک ميفرستم. 125 00:12:38,495 --> 00:12:40,356 ميکائيل ، بايد همين الان به ايستگاه ِآينه بري... 126 00:12:40,460 --> 00:12:42,440 ومتوجه بشي که چارلي پِيس،اونجا چکار مي کنه. 127 00:12:42,557 --> 00:12:46,241 تو به ما گفته بودي که ايستگاهِ آينه خرابه و غرق شده. 128 00:12:46,355 --> 00:12:48,137 دروغ گفتم. 129 00:12:48,253 --> 00:12:50,431 ميکائيل ، ازت ميخوام همين الان بري. 130 00:12:51,717 --> 00:12:53,698 تا غروب ، به اونجا ميرسم. 131 00:12:54,881 --> 00:12:57,179 ولي اگر جوليت در موردِ ايستگاه ِآينه به اونا چيزي گفته... 132 00:12:57,279 --> 00:12:59,260 چي ديگه ميتونه گفته باشه؟ 133 00:13:06,072 --> 00:13:09,479 رايان ، گوشي رو بردار . رايان اونجايي؟ 134 00:13:20,860 --> 00:13:22,404 بيسيمِ همه خاموشه؟ 135 00:13:22,525 --> 00:13:24,506 بله ، قربان. 136 00:13:25,523 --> 00:13:26,790 خوب نگاه کردي؟ 137 00:13:26,889 --> 00:13:29,067 سه تا چادر ، با مرجانِ سفيد علامتگذاري شده. 138 00:13:29,259 --> 00:13:30,803 جوليت ، کارش رو انجام داده. 139 00:13:30,976 --> 00:13:32,957 خيلي خوب ، شروع مي کنيم. 140 00:14:29,869 --> 00:14:31,651 خاليه. 141 00:14:31,727 --> 00:14:33,708 ازچادر ها دور شيد. 142 00:14:36,708 --> 00:14:38,927 -اين يه تله اس، حرکت کنيد. -خدايِ من. 143 00:14:41,855 --> 00:14:43,835 حرکت کن،حرکت کن. 144 00:14:45,308 --> 00:14:47,289 از سه جهت شليک ميکنن. 145 00:14:59,453 --> 00:15:01,236 يکي از شما رو گرفتم. 146 00:15:01,312 --> 00:15:03,293 اسلحه هاتون رو بندازيد. 147 00:15:13,034 --> 00:15:15,015 يکي از شما رو گرفتم. 148 00:15:16,124 --> 00:15:18,104 تموم شد. 149 00:15:19,668 --> 00:15:21,293 اينکار رو نکن. 150 00:15:21,368 --> 00:15:23,348 انگشتت رو ازروي ِماشه بردار. 151 00:15:32,347 --> 00:15:35,556 بايد سه تا انفجار اتفاق مي افتاد. 152 00:15:43,692 --> 00:15:45,673 موفق نشدن. 153 00:15:55,370 --> 00:15:57,905 -بفرمائيد . مثلِ روز ِاولش شد. -ممنونم. 154 00:15:58,746 --> 00:16:01,163 يه عده از مردم ، بيرون منتظرت هستن. 155 00:16:01,287 --> 00:16:03,267 تو يه قهرماني. 156 00:16:03,461 --> 00:16:05,441 باشه. 157 00:16:06,100 --> 00:16:08,160 حال اون زن،چطوره؟ 158 00:16:08,607 --> 00:16:10,311 وضعيتش نُرماله. 159 00:16:10,413 --> 00:16:12,829 خدا رو شکر که شما رويِ اون پُل بوديد. 160 00:16:15,091 --> 00:16:17,904 متاسفم . هيچ ملاقات کننده اي نبايد به اتاقِ عمل بياد. 161 00:16:20,674 --> 00:16:22,932 مهم نيست .اون... 162 00:16:24,485 --> 00:16:26,466 همسرِ سابق ِمنه. 163 00:16:27,394 --> 00:16:29,374 بفرمائيد داخل. 164 00:16:32,408 --> 00:16:34,389 چي شده؟ 165 00:16:36,120 --> 00:16:38,100 راستش... 166 00:16:39,522 --> 00:16:41,502 يه تصادفِ اتومبيل بود. 167 00:16:41,750 --> 00:16:43,731 تو حالت خوبه؟ 168 00:16:45,280 --> 00:16:46,746 آره. 169 00:16:46,893 --> 00:16:48,873 آره،خوبم. 170 00:16:49,841 --> 00:16:51,822 دوباره مست کرده بودي؟ 171 00:16:54,346 --> 00:16:55,346 نه. 172 00:16:55,381 --> 00:16:57,362 -مست بودي،جک؟ -نه. 173 00:17:00,455 --> 00:17:02,831 چرا اومدي اينجا ، سارا؟ 174 00:17:03,726 --> 00:17:07,449 شماره تلفنِ من ، هنوز در ليستِ شماره هايِ اضطراريِ توئه. 175 00:17:13,204 --> 00:17:17,165 ساعت2 صبح ،کجا داشتي ميرفتي؟ 176 00:17:36,035 --> 00:17:39,243 ميتوني منو تاخونه برسوني؟ 177 00:17:43,044 --> 00:17:45,816 فکر نميکنم کارِ درستي باشه. 178 00:17:49,484 --> 00:17:55,583 خوب...از اينکه اومدي ، ممنونم سارا. 179 00:17:57,785 --> 00:17:59,765 خداحافظ ، جک. 180 00:18:14,509 --> 00:18:16,926 چرا فقط دوتا انفجار رُخداد؟ 181 00:18:17,076 --> 00:18:19,056 شايد نيازي به منفجر کردنِ سومين چادر نداشتن. 182 00:18:19,144 --> 00:18:21,006 ولي درموردِ اون شليکها چي ميگي؟ 183 00:18:21,113 --> 00:18:22,657 -اون حالش خوبه ، رُز. -مطمئني؟ 184 00:18:22,778 --> 00:18:26,145 گوش کنيد ، اونا نميدونستن که ما منتظرشون هستيم... 185 00:18:26,247 --> 00:18:28,663 و اينکه سعيد پيشِ شوهرته . اونا حالشون خوبه... 186 00:18:28,749 --> 00:18:30,689 و پشتِ ما دارن ميان. 187 00:18:30,782 --> 00:18:32,842 پس ما منتظرشون ميمونيم . شما بريد... 188 00:18:32,951 --> 00:18:34,931 نه ،نه .هيچکسي اينجا نمي مونه. 189 00:18:35,152 --> 00:18:37,805 تو به ماگفتي که يکدست صدا نداره ، جک... 190 00:18:37,919 --> 00:18:40,216 به همين دليل بايد يه سيلي به صورتت بزنم. 191 00:18:41,153 --> 00:18:44,005 عادلانه اس ، رُز . کاملاً عادلانه. 192 00:18:45,155 --> 00:18:49,314 ولي مانقشه کشيديم و به هر نحوي که هست، داره انجام ميشه. 193 00:18:51,058 --> 00:18:54,663 چيزي نميشه . همه چيز درست ميشه. 194 00:18:55,394 --> 00:18:57,414 پس حرکت مي کنيم ،باشه؟ 195 00:19:09,200 --> 00:19:11,418 چيزي نيست .بريم. 196 00:19:19,171 --> 00:19:21,943 يک بار ديگه ازت ميپرسم. 197 00:19:22,306 --> 00:19:24,286 چرا به اينجا اومدي؟ 198 00:19:26,240 --> 00:19:30,161 اومدم تا دستگاه ِپارازيتِ شما رو خاموش کنم. 199 00:19:30,476 --> 00:19:33,842 اونجاست ، کنارِ چراغِ زردِ چشمک زن. 200 00:19:33,911 --> 00:19:37,356 -اين چيزها رو از کجا ميدوني؟ -از يه جايي ميدونم. 201 00:19:37,479 --> 00:19:40,370 هر کاري که شما خانمها با من بکنيد خاموشش ميکنم. 202 00:19:40,480 --> 00:19:42,381 -مطمئني؟ -کاملاً. 203 00:19:42,480 --> 00:19:45,887 -کُدش چنده؟ -چي؟ 204 00:19:46,482 --> 00:19:48,938 چارلي ، اگه بخواي اين دستگاه رو خاموش کني... 205 00:19:49,050 --> 00:19:52,813 نياز به کُد داري و فقط سه نفر هستن که اين کُد رو ميدونن... 206 00:19:52,919 --> 00:19:55,572 من ، اون و بِن. 207 00:20:00,490 --> 00:20:02,470 خوب... 208 00:20:03,191 --> 00:20:05,171 فکر کنم اگر اين ايستگاه... 209 00:20:05,258 --> 00:20:08,822 غرق بشه ، نيازي به کُد نداشته باشم. 210 00:20:11,126 --> 00:20:13,028 حالا اون دستگاه رو خاموش کن... 211 00:20:13,128 --> 00:20:15,524 تا هليکوپتر ها بيان و دوستانم رو نجات بدن. 212 00:20:15,548 --> 00:20:19,706 اگه اين ايستگاه غرق بشه،چه اتفاقي برايِ تو ميفته؟ 213 00:20:23,888 --> 00:20:25,869 ميميرم. 214 00:20:32,064 --> 00:20:33,064 چي؟ 215 00:20:33,163 --> 00:20:36,253 همه مُردن...دايان،ايوان.همه مُردن. 216 00:20:36,364 --> 00:20:38,423 کار ِشِفِرد و افرادشه...اونا رفتن. 217 00:20:38,530 --> 00:20:40,353 -رفتن؟ کجا؟ -نميدونم. 218 00:20:40,464 --> 00:20:43,118 ميفهمي چي ميگم؟ اونا هفت نفر ِما رو کُشتن. 219 00:20:43,230 --> 00:20:45,845 تام ، آروم باش و خبر ِخوب رو بهشون بگو. 220 00:20:45,963 --> 00:20:49,290 -چه خبرِ خوبي؟ -سه نفر از اونا رو گرفتيم... 221 00:20:49,431 --> 00:20:51,728 اونايي که مونده بودن تا چادرها رو منفجر کنن. 222 00:20:51,832 --> 00:20:56,584 -بِن . اونا ميدونستن ما داريم ميائيم. -کارِ جوليته . اون به ماخيانت کرده. 223 00:20:56,730 --> 00:20:59,741 -چي؟ -بپرس ببين اون کجاست ، تام. 224 00:21:00,497 --> 00:21:01,962 بلند شو. 225 00:21:02,064 --> 00:21:05,588 خيلي خوب ، اون کجاست؟ 226 00:21:08,564 --> 00:21:11,019 -اونا حرف نميزنن. -چه کسايي رو گرفتين؟ 227 00:21:11,131 --> 00:21:13,665 جِراه ، کيون و اون دندانپزشکه. 228 00:21:14,030 --> 00:21:17,635 -به کيون شليک کن. -چي؟ 229 00:21:17,865 --> 00:21:21,706 اگه ميخواي جواب بدن ، کيون رو بکُش. همين حالا. 230 00:21:22,198 --> 00:21:25,960 نميدونم معنيش چي ميشه ، ولي ميدونم خيلي دوست داشتنيه. 231 00:21:25,998 --> 00:21:28,176 -نه ، صبر کن ،نه ،نه. -حرف نزن. 232 00:21:28,298 --> 00:21:30,634 -نه ،خواهش مي کنم. -اگه حرف بزني ، هيچ کسي آسيب نمي بينه. 233 00:21:30,731 --> 00:21:32,395 حالا به من بگو افرادت کجا رفتن؟ 234 00:21:32,497 --> 00:21:35,269 برنارد . اونا دروغ ميگن .ميخوان مارو بکُشن. 235 00:21:35,365 --> 00:21:37,345 اونا کجا رفتن؟ 236 00:21:42,064 --> 00:21:45,470 -(سايونارا (خداحافظ. -به برجِ راديويي. 237 00:21:46,230 --> 00:21:48,487 اونا به سمت ِبرجِ راديويي حرکت کردن. 238 00:21:51,230 --> 00:21:53,132 چرا به اونجا رفتن؟ 239 00:21:53,230 --> 00:21:55,369 يه زن ، با چتر به اين جزيره اومد. 240 00:21:55,897 --> 00:21:59,710 اون يه تلفنِ ماهواره اي داره و ميخوان با کشتيِ اون ، تماس بگيرن. 241 00:21:59,734 --> 00:22:02,111 جوليت فکر ميکرد که ما فردا ميريم... 242 00:22:02,517 --> 00:22:04,695 پس چرا امشب منتظر ِما بودن؟ 243 00:22:05,074 --> 00:22:07,925 شنيدي؟ از کجا مي دونستيد؟ 244 00:22:09,355 --> 00:22:10,861 يه پسرِ جوان... 245 00:22:10,973 --> 00:22:14,855 به ما گفت . با يه قايق پارويي اومد و به ما هشدار داد. 246 00:22:15,119 --> 00:22:16,902 کدوم پسر؟ 247 00:22:17,042 --> 00:22:19,340 گفت که اسمش کارله. 248 00:22:19,875 --> 00:22:23,835 شنيديبِن؟ بن؟ 249 00:22:24,461 --> 00:22:26,441 شنيدم. 250 00:22:34,476 --> 00:22:36,931 ميخواي چکار کنيم؟ اونا رو بکُشيم؟ 251 00:22:38,925 --> 00:22:40,470 نه. 252 00:22:40,612 --> 00:22:42,592 هنوز نه. 253 00:22:50,998 --> 00:22:54,206 -ما به برجِ راديويي ميريم؟ -ما نه ،ريچارد ،من ميرم. 254 00:22:54,367 --> 00:22:57,021 تو بايد همه رو طبق ِنقشه ، به معبد ببري. 255 00:22:57,167 --> 00:23:00,376 درست نيست که تو رو تنها بذاريم. 256 00:23:00,538 --> 00:23:01,767 واقعاً؟ چرا؟ 257 00:23:01,887 --> 00:23:04,502 بِن ، چون که افرادمون درباره ترکِ خانه... 258 00:23:04,653 --> 00:23:07,504 و جاکوب و اتفاقي که برايِ لاک افتاد ، سئوال دارن. 259 00:23:08,496 --> 00:23:10,476 لازم به ذکره که سريعاً شايعه کُشته شدنِ... 260 00:23:10,621 --> 00:23:13,274 همه افراديکه به ساحل رفته بودن ، پخش ميشه. 261 00:23:13,417 --> 00:23:15,398 همه اونا نمُردن. 262 00:23:20,634 --> 00:23:22,615 کجا داري ميري؟ 263 00:23:22,792 --> 00:23:26,001 -سلام ، الکس. -پرسيدم کجا داري ميري؟ 264 00:23:26,501 --> 00:23:28,561 خوب ، فکر کردم بهتره برم و... 265 00:23:28,693 --> 00:23:31,822 ببينم آيا جک و دوستانش رو پيدا ميکنم يانه. 266 00:23:32,098 --> 00:23:34,079 من هم باهات ميام. 267 00:23:34,627 --> 00:23:36,450 خيلي خوب. 268 00:23:36,583 --> 00:23:38,642 -چي؟ -گفتم باشه. 269 00:23:38,875 --> 00:23:41,212 در حقيقت ، فکر ِخوبيه. 270 00:23:42,112 --> 00:23:45,597 مگه نميخواي دوباره کارل رو بيني؟ 271 00:23:47,913 --> 00:23:50,764 وسايلت رو بردار . تا 10دقيقه ديگه حرکت ميکنيم. 272 00:23:54,453 --> 00:23:57,186 اونا40 نفرهستن و تو تنهايي. 273 00:23:57,825 --> 00:24:00,439 اونا برايِ خارج شدن از جزيره ، حاضر هستن هر کاري بکنن. 274 00:24:00,589 --> 00:24:04,194 از کجا ميدوني وقتي به اونجا رسيدي، يه بلايي سرت نميارن؟ 275 00:24:04,401 --> 00:24:06,817 ميخوام باهاشون مذاکره کنم. 276 00:24:35,140 --> 00:24:37,120 يه جايِ کار مي لنگه. 277 00:24:38,269 --> 00:24:40,051 خيلي چيزها مي لنگه ،کيت. 278 00:24:40,134 --> 00:24:43,698 جين ، برنارد و سعيد، تا الان بايد به ما رسيده باشن. 279 00:24:43,796 --> 00:24:46,132 ميخوام برگردم و مطمئن بشم که حالشون خوبه. 280 00:24:46,227 --> 00:24:49,157 -اينکار رو بکن. -منظورت چيه؟ 281 00:24:49,257 --> 00:24:52,940 کيت ، منظورم اينه که هميشه بايد به خاطر ِيه نفر برگردي. 282 00:24:53,917 --> 00:24:56,294 -تو چِت شده؟ -هيچي. 283 00:24:56,383 --> 00:24:57,927 -هيچي؟ -چيزيم نيست. 284 00:24:58,015 --> 00:25:00,866 چرا نميگي چه اتفاقي افتاده؟ 285 00:25:05,904 --> 00:25:08,479 -چرا اينکار رو کردي؟ -تا بيدارت کنم. 286 00:25:08,602 --> 00:25:10,661 از وقتي که اون نوار رو از جان گرفتي... 287 00:25:10,767 --> 00:25:13,222 مثلِ خوابگردها شدي. 288 00:25:13,263 --> 00:25:14,808 درسته اهميتي به دوستانمون نميدي... 289 00:25:14,894 --> 00:25:18,459 ولي مثلِ اينکه هيچ چيزي برات اهميت نداره. 290 00:25:19,057 --> 00:25:22,345 از کي تا حالا به جايِ کک مکي بهم ميگي کيت؟ 291 00:25:26,282 --> 00:25:28,263 ميدوني... 292 00:25:29,445 --> 00:25:31,822 اونا جوليت رو فرستادن تا وضعيت ِسان رو بررسي کنه. 293 00:25:34,641 --> 00:25:38,482 ولي اومده بود تا ببينه من هم حامله هستم يا نه. 294 00:25:41,633 --> 00:25:44,167 خوب ، اميدوارم که نباشي. 295 00:25:58,515 --> 00:26:00,495 اون چراغ ، هنوز قرمزه؟ 296 00:27:24,461 --> 00:27:26,441 دِز ، دِز. 297 00:27:26,730 --> 00:27:29,898 چارلي ، تو حالت خوبه؟ 298 00:27:30,067 --> 00:27:31,651 زود از اينجا برو . پنهان شو. 299 00:27:31,768 --> 00:27:33,510 بايدپنهانشي،دِز.قايمشو،زودباش. 300 00:27:33,604 --> 00:27:35,624 دو نفر اينجان . زود باش ، قايم شو ، قايم شو. 301 00:27:35,738 --> 00:27:37,520 برو ، برو ،قايم شو،زود باش. 302 00:27:37,606 --> 00:27:39,587 باکي داره حرف ميزنه؟ 303 00:27:44,579 --> 00:27:45,966 باکي داشتي حرف ميزدي؟ 304 00:27:46,082 --> 00:27:48,260 با کسي حرف نمي زدم. داشتم آواز ميخوندم. 305 00:27:59,926 --> 00:28:01,273 خفه شو. 306 00:28:01,362 --> 00:28:03,698 خيلي خوب، باشه. فهميدم. 307 00:28:04,766 --> 00:28:06,746 بريم. 308 00:28:43,305 --> 00:28:45,285 ميتونم کمکت کنم؟ 309 00:28:46,796 --> 00:28:48,340 داشتم وضعيتش رو بررسي ميکردم. 310 00:28:48,424 --> 00:28:51,395 متاسفم. من دکتر هَميل هستم. رئيسِ جديدِ بخشِ جراحي. 311 00:28:51,518 --> 00:28:54,132 -فکر نمي کنم همديگر رو ديده باشيم. -جک شِفِرد. 312 00:28:54,244 --> 00:28:57,888 دکتر شِفِرد ، همون قهرمان... 313 00:29:00,296 --> 00:29:01,524 حالت خوبه؟ 314 00:29:01,626 --> 00:29:05,508 بعد از اتفاقِ ديشب ،متعجب شدم که شما بيائيد. 315 00:29:05,549 --> 00:29:07,847 شما تويِ مکان و زمانِ خاصي بوديد. 316 00:29:07,944 --> 00:29:09,569 اين زن ،خيلي خوش شانس بوده که شما در اونجا حضور داشتيد. 317 00:29:09,673 --> 00:29:11,773 اگه خوش شانس بود، استخوانهاي کمرش نميشکست... 318 00:29:11,868 --> 00:29:14,522 و به ستونِ فقراتش آسيب وارد نميشد. 319 00:29:14,627 --> 00:29:17,915 ميخوام که صبحِ زود جراحي بشه. 320 00:29:18,983 --> 00:29:21,518 -شما ميخواهيد جراحي کنيد؟ -آره. 321 00:29:21,810 --> 00:29:23,989 متاسفم ، جک. ولي اين مريضِ شما نيست... 322 00:29:24,073 --> 00:29:26,093 و همه ما اينو ميدونيم. 323 00:29:26,200 --> 00:29:29,249 گري نِيدلر ساعتِ 6 صبح، جراحي ميکنه. 324 00:29:33,217 --> 00:29:37,771 با تمامِ احترامات ... دکتر هَميل ،بايد بگم خودم اينکار رو انجام ميدم. 325 00:29:38,935 --> 00:29:41,787 جک ، شبِ گذشته... 326 00:29:41,994 --> 00:29:44,807 پسر ِ8 ساله اين زن رو از شعله هايِ آتيشِ ماشين ، بيرون کشيدي... 327 00:29:44,921 --> 00:29:46,901 و بعدش اين زن رو نجات دادي. 328 00:29:48,746 --> 00:29:50,251 به نظرم ، به اندازه کافي براشون کار انجام دادي. 329 00:29:50,342 --> 00:29:52,322 من ميخوام اين عمل رو انجام بدم. 330 00:29:53,167 --> 00:29:57,207 ببين ، همه چيز تحتِ کنترل ماست. اون حالش خوب ميشه. 331 00:29:57,856 --> 00:30:01,342 برو خونه يه چيزي بخور . بايد استراحت کني. 332 00:30:06,470 --> 00:30:08,450 اون ورقه ها رو لطفاً بده ،جک. 333 00:30:17,076 --> 00:30:19,057 باهام تماس بگير. 334 00:30:19,337 --> 00:30:21,318 ميخوام از نتيجه عمل ،خبر دار بشم. 335 00:30:31,010 --> 00:30:34,575 امروز صبح ، پُلِ خيابانِ ششم برايِ چند ساعت بسته شد... 336 00:30:34,701 --> 00:30:37,077 تصادفِ اتومبيل ، دو مجروح بر جاي گذاشت. 337 00:30:37,161 --> 00:30:39,695 يک زنِ ناشناسِ 40 ساله با پسرش در ماشين بودند. 338 00:30:39,821 --> 00:30:41,723 بر حسب ِشانسِ خوبِ اين دو نفر... 339 00:30:41,817 --> 00:30:44,788 دکتر جک شفرد ، نزديکِ صحنه تصادف بود... 340 00:30:44,876 --> 00:30:46,936 و دو قرباني رو از لاشه اتومبيل خارج کرد... 341 00:30:47,037 --> 00:30:50,007 و تا رسيدنِ تيمِ پزشکي ، از آنها مراقبت کرد. 342 00:30:50,097 --> 00:30:52,870 قربانيان به بيمارستانِ سن سباستين منتقل شدند. 343 00:30:53,559 --> 00:30:57,876 هنوز جزئياتِ بيشتري از وضعيتِ اين دو نفر به دست ما نرسيده. 344 00:31:06,365 --> 00:31:09,295 -من برميگردم. -چي؟ 345 00:31:09,733 --> 00:31:13,100 -ميخوام به ساحل برگردم. -نميشه . به حرکتت ادامه بده. 346 00:31:13,205 --> 00:31:15,186 نيازي نيست ازت اجازه بگيرم. 347 00:31:22,083 --> 00:31:24,063 ببين ، تو يه کاري براي انجام دادن ، اينجا داري. 348 00:31:24,152 --> 00:31:26,686 من نميخوام با تو بيام... 349 00:31:26,788 --> 00:31:28,729 و ميدونم به من هم نيازي نداري. 350 00:31:28,825 --> 00:31:31,795 فکر ميکني درسته که تنها و بدونِ اسلحه از ما جدا شي؟ 351 00:31:31,929 --> 00:31:34,780 -اون تنها نيست . من هم باهاش ميرم. -نه. 352 00:31:38,436 --> 00:31:40,853 بيست دقيقه پيش ،علاقه اي به برگشتن نداشتي... 353 00:31:40,972 --> 00:31:43,072 و حالا يکدفعه اي به جک ميگي که... 354 00:31:43,175 --> 00:31:45,156 من نميخواستم با تو بيام. 355 00:31:47,181 --> 00:31:50,032 ساوير ، بدونِ اسلحه رفتن ، يه خودکُشيه. 356 00:31:50,152 --> 00:31:52,211 يه جايي رو ميشناسم که اسلحه داره. 357 00:31:52,321 --> 00:31:54,658 يه انبار ِمخفي ، در چند مايليِ اينجاست. 358 00:31:54,757 --> 00:31:58,004 ميتونم اونجا رو نشون بدم و برگردم. 359 00:31:58,127 --> 00:32:02,999 -جوليت ، مجبور نيستي اين کار رو بکني. -آره ، جک ،ميدونم. 360 00:32:12,346 --> 00:32:14,327 بريم. 361 00:32:19,061 --> 00:32:21,042 کار ِاحمقانه اي نکن. 362 00:32:21,522 --> 00:32:23,503 اگه تو کارِ احمقانه اي نکني ،من نميکنم. 363 00:32:32,826 --> 00:32:34,806 منتظر نباش ، حرکت کن. 364 00:32:53,051 --> 00:32:54,874 بهت گفتم خفه شو. 365 00:32:54,931 --> 00:32:57,109 من نميدونم چه مشکلي با خوندنِ من داري؟ 366 00:32:57,236 --> 00:32:59,176 اين اهنگِ محبوبِ منه. 367 00:32:59,275 --> 00:33:02,166 به نظرم يه کمي گوش بدي ،ازش خوشت مياد. 368 00:33:02,282 --> 00:33:04,144 -تفنگِ نيزه اي رو بيار. -چي؟ برايِ چي؟ 369 00:33:04,255 --> 00:33:06,473 -چونکه ميخوام بهش صدمه بزنم. -نه ، بِن گفته که... 370 00:33:06,595 --> 00:33:10,515 -نمياري؟ خودم ميارم. -باني. 371 00:33:11,040 --> 00:33:15,159 نه ،نه .ديگه نميخونم ،خفه ميشم. 372 00:33:19,631 --> 00:33:21,611 ميکائيل؟ 373 00:33:23,038 --> 00:33:26,326 فکر کردم شما دو نفر به کانادا رفتيد. 374 00:33:29,590 --> 00:33:32,244 اون از ماقول گرفت که به کسي چيزي نگيم. 375 00:33:32,833 --> 00:33:33,981 دوباره سلام. 376 00:33:34,069 --> 00:33:36,367 -اون يکي کجاست؟ -چي؟ 377 00:33:36,509 --> 00:33:38,807 اين احمق ، از يه قايق به اينجا شنا کرده. 378 00:33:38,981 --> 00:33:42,665 من به دوستش شليک کردم .اون هم شناکنان به اينجا اومد. 379 00:33:42,826 --> 00:33:45,400 -اون تنهاست. -مطمئني؟ 380 00:33:46,604 --> 00:33:48,980 آقايِ يک چشم ، بهتره يه سئوال يبپرسم. 381 00:33:49,076 --> 00:33:51,650 چرا بِن به افرادِ شما گفته... 382 00:33:51,785 --> 00:33:54,478 اين ايستگاه غرق شده ، در صورتي که اينطور نيست؟ 383 00:33:54,592 --> 00:33:58,750 چرا اين دو نفر ، مانع از خروجِ امواج از اين جزيره ميشن؟ 384 00:33:58,903 --> 00:34:00,883 چي؟ 385 00:34:00,909 --> 00:34:02,889 راست ميگه؟ 386 00:34:03,750 --> 00:34:05,809 -اون بِنه. -من گوشي رو بر ميدارم. 387 00:34:11,871 --> 00:34:15,475 بايد درک کني . هر کاري که کردم ، به خاطرِ جزيره بوده. 388 00:34:15,614 --> 00:34:18,783 همون جزيره اي که افرادت رو توش حبس کردي؟ 389 00:34:18,891 --> 00:34:22,059 آره . تو هميشه به من وفادار بودي ، ميکائيل. 390 00:34:22,166 --> 00:34:23,790 حالا ازت ميخوام بهم اعتماد کني... 391 00:34:23,903 --> 00:34:26,676 به جاکوب اعتماد کني چون اون بهم گفت که اين کار رو بکنم. 392 00:34:26,811 --> 00:34:29,346 چرا جاکوب ازت خواسته که به افرادت دروغ بگي؟ 393 00:34:29,452 --> 00:34:32,463 چونکه اين جزيره تحتِ تهاجم قويترين... 394 00:34:32,594 --> 00:34:35,128 نيروهائيه که ظرفِ چند سال اخير، به خودش ديده... 395 00:34:35,233 --> 00:34:39,234 و ما بايد ازش محافظت کنيم .با هر وسيله اي که ممکنه ،ميکائيل. 396 00:34:39,380 --> 00:34:42,152 اين کار به خاطرِ امنيتِ همه ماس. 397 00:34:42,855 --> 00:34:45,627 ما در وضعيتِ خيلي بحراني به سر ميبريم. 398 00:34:47,869 --> 00:34:51,393 -پس تو چرا به من اعتماد نداشتي؟ -اشتباه کردم. 399 00:34:51,846 --> 00:34:54,935 بايد بهت ميگفتم .معذرت ميخوام. 400 00:34:58,364 --> 00:35:00,384 ميکائيل ، هنوز اونجايي؟ 401 00:35:05,650 --> 00:35:07,630 آره. 402 00:35:09,661 --> 00:35:11,641 ميخوام کمکم کني. 403 00:35:13,204 --> 00:35:17,006 ميخوام کمکم کني تا اين گَندي که بالا آوردم رو تميز کنم. 404 00:35:18,853 --> 00:35:20,833 ميخوام چارلي رو بکُشي. 405 00:35:22,561 --> 00:35:26,522 مطمئن شو که دستگاهِ پارازيت ، به هر طريقِ ممکن کار ميکنه. 406 00:35:26,673 --> 00:35:28,892 نميتونيم درمورد ِگِرِتا و باني ريسک کنيم چونکه ممکنه... 407 00:35:29,012 --> 00:35:33,409 به بقيه بگن که چکار کرديم ، به همين دليل بايد ترتيبِ اونا رو هم بدي. 408 00:35:36,967 --> 00:35:40,113 از کجا بدونم که به اونا ، همين چيز رو در موردِ من نگفتي؟ 409 00:35:40,137 --> 00:35:42,118 چونکه اگر گفته بودم ، ميکائيل... 410 00:35:43,141 --> 00:35:45,360 تا الان مُرده بودي. 411 00:36:08,908 --> 00:36:10,261 حالت خوبه؟- 412 00:36:11,948 --> 00:36:14,542 آره ، فقط سنگ رفته بود تويِ کفشم . 413 00:36:24,388 --> 00:36:25,787 اون ، منظوري نداشت ...ميدوني؟ 414 00:36:27,868 --> 00:36:29,824 - کي؟ - ساوير رو ميگم 415 00:36:30,828 --> 00:36:34,264 وقتي گفت که نميخواد تو باهاش بري منظوري نداشت . 416 00:36:34,348 --> 00:36:36,737 اگه منظوري نداشت ، پس چرا گفت ؟ 417 00:36:38,348 --> 00:36:40,623 اون سعي داشت ازت محافظت کنه . 418 00:36:43,668 --> 00:36:45,943 به همين دليل ، ازت خواستم که به خاطرِ من برنگردي 419 00:36:51,468 --> 00:36:55,825 هي..چرا داري از ساوير طرفداري مي کني ؟ 420 00:36:56,308 --> 00:36:58,026 اون هيچوقت از تو طرفداري نکرده . 421 00:37:04,028 --> 00:37:05,780 چونکه دوستت دارم . 422 00:37:28,496 --> 00:37:30,951 وقتي که ما رو ازون قفس خارج کردي 423 00:37:31,063 --> 00:37:34,350 .و به ما زنجير متصل کردي براي چي ازما ميخاستي.....؟ 424 00:37:34,463 --> 00:37:36,444 که ان صخره ها رو خرد کنيم..؟ 425 00:37:36,530 --> 00:37:39,817 ما داشتيم يه باند فرودگاه مي ساختيم؟ -فرودگاه؟؟؟؟براي چي- 426 00:37:40,297 --> 00:37:42,278 بيگانه ها 427 00:37:43,699 --> 00:37:46,669 نمي دونم!!!!!فکر ميکني همه چيرو به من گفتن؟ 428 00:37:46,800 --> 00:37:48,820 هر چي که تو ميگي 429 00:37:50,202 --> 00:37:54,202 تا الان با جک سکس نکردي؟؟؟؟؟ نه...مي خواستم بکنم 430 00:37:57,036 --> 00:38:00,641 اين اسلحه ها کجاست -هيچ اسلحه اي در کار نيست- 431 00:38:01,570 --> 00:38:02,957 چي؟؟؟؟؟ 432 00:38:03,070 --> 00:38:05,051 دروغ گفتم -دروغ گفتي- 433 00:38:05,137 --> 00:38:07,910 تنها راهي بود که به ما اجازه ميداد تا برگرديم 434 00:38:13,806 --> 00:38:15,985 چرا برگشتي؟ 435 00:38:16,340 --> 00:38:18,321 بايد بر مي گشتم 436 00:38:18,474 --> 00:38:20,653 تو چرا برگشتي ...جيمز؟ 437 00:38:21,809 --> 00:38:23,789 هي 438 00:38:24,909 --> 00:38:26,930 هي بچه ها، صبر کنيد. 439 00:38:29,112 --> 00:38:30,617 چي ميخواي؟ 440 00:38:30,710 --> 00:38:32,018 ميخوام با شما بيام. 441 00:38:32,112 --> 00:38:34,410 نه ، نميشه 442 00:38:34,847 --> 00:38:38,530 ميتونم کمک کنم . اونا دوست هايِ من هم هستن. 443 00:38:38,880 --> 00:38:40,622 چارلي نگذاشت باهاشون برم... 444 00:38:40,713 --> 00:38:44,357 جک اونقدر مشغول بود که حتي باهام حرف نزد. 445 00:38:46,449 --> 00:38:48,429 ميخوام کمک کنم .خواهش ميکنم. 446 00:38:50,617 --> 00:38:52,835 به خاطر ِخدا ،هوگو... 447 00:38:52,951 --> 00:38:55,248 راهت رو بِکِش و برو. 448 00:38:56,150 --> 00:38:58,289 ميخواي ما رو به کُشتن بدي؟ 449 00:39:01,853 --> 00:39:03,833 بريم. 450 00:39:17,923 --> 00:39:19,904 اگه به سمتِ شمال بريم... 451 00:39:20,492 --> 00:39:23,066 ميتونيم قبل از اينکه به برج برسن به اونا برسيم. 452 00:39:23,192 --> 00:39:24,657 چرا گذاشتي باهات بيام؟ 453 00:39:24,759 --> 00:39:28,917 چونکه ميخوام تو رو به خانواده جديدت تحويل بدم. 454 00:39:29,827 --> 00:39:32,995 چونکه به من خيانت کردي، الکس. 455 00:39:33,161 --> 00:39:34,983 تو کارل رو تويِ قفس حبس کردي. 456 00:39:35,094 --> 00:39:38,461 تويِ يه اتاق انداختيش و سعي کردي که مغزش رو بشويي. 457 00:39:38,661 --> 00:39:41,276 نميخواستم تو رو حامله کنه. 458 00:39:42,130 --> 00:39:44,507 فکر کنم زياده روي کردم. 459 00:39:46,132 --> 00:39:48,587 -بهتره حرکت کنيم. -بِن؟ 460 00:39:49,231 --> 00:39:51,252 چرا ميخواي اونا رو متوقف کني؟ 461 00:39:51,398 --> 00:39:53,775 چرا نميذاري اونا از اينجا برن؟ 462 00:39:56,701 --> 00:39:59,315 چونکه نميتونم ، الکس. 463 00:41:40,027 --> 00:41:42,008 اينکار رو نکن ،جان. 464 00:41:48,996 --> 00:41:50,977 اسلحه رو بنداز. 465 00:41:54,130 --> 00:41:57,101 -والت؟ -حالا بلند شو ،جان. 466 00:42:00,367 --> 00:42:02,426 اون بهم شليک کرد ، و نميتونم... 467 00:42:03,800 --> 00:42:05,425 پاهام رو حرکت بدم. 468 00:42:05,534 --> 00:42:07,277 ميتوني پاهات رو حرکت بدي. 469 00:42:07,367 --> 00:42:09,546 حالا از گودال بيرون بيا، جان. 470 00:42:10,402 --> 00:42:11,921 چرا؟ 471 00:42:12,745 --> 00:42:14,245 چونکه کارهايي داري که بايد انجام بدي. 472 00:42:14,585 --> 00:42:18,248 هماهنگ شده توسط mehdi tisoon 473 00:42:18,285 --> 00:42:26,205 www.imovie-dl11.com