1 00:00:29,183 --> 00:00:30,423 اون چيه؟ 2 00:00:30,521 --> 00:00:32,630 برگهء تقلبي که فارادي برام کشيده.‏ 3 00:00:32,728 --> 00:00:34,704 تو نمي دوني کشتي تون کجاست؟ 4 00:00:35,214 --> 00:00:37,087 من مي دونم اون کجاست.‏ 5 00:00:49,993 --> 00:00:52,042 چرا داري مستقيم مي ري توي ابر و طوفان؟ 6 00:00:52,140 --> 00:00:55,229 چرا تو نمي شيني سر جات و نمي ذاري من کارم رو بکنم، هان؟ 7 00:01:04,104 --> 00:01:05,771 اون پنه لوپه است؟ 8 00:01:07,419 --> 00:01:10,562 اون به چارلي گفت که در مورد اين کشتي چيزي نمي دونه، درسته؟ 9 00:01:10,660 --> 00:01:11,660 آري.‏ 10 00:01:11,690 --> 00:01:13,857 انتظار داري وقتي برسيم چي پيدا کني؟ 11 00:01:13,955 --> 00:01:15,470 جواب.‏ 12 00:01:41,732 --> 00:01:43,252 دوام بيارين!‏ 13 00:01:45,959 --> 00:01:48,494 برپا روي پاهاي لعنتي تون!‏ 14 00:01:48,592 --> 00:01:51,264 بجنبين! بجنبين! بجنبين!‏ 15 00:01:52,686 --> 00:01:55,697 منتظر چي هستي، هيوم؟ 16 00:02:00,914 --> 00:02:02,978 چت شده، هيوم؟ 17 00:02:03,076 --> 00:02:05,538 نمي شنوي من چي مي گم؟ 18 00:02:05,636 --> 00:02:08,029 من معذرت مي خوام قربان. من داشتم--‏ من داشتم خواب مي ديدم قربان.‏ 19 00:02:08,127 --> 00:02:09,480 تو داشتي خواب مي ديدي، آره؟ 20 00:02:09,578 --> 00:02:10,990 داشتي خواب چي رو مي ديدي که اين قدر...‏ 21 00:02:11,089 --> 00:02:15,291 زياد معطل کردي که بياي سر جات؟ 22 00:02:18,713 --> 00:02:23,440 من داخل يک هليکوپتر بودم قربان،‏ و يک طوفان شده بود قربان.‏ 23 00:02:23,950 --> 00:02:25,534 و ...‏ 24 00:02:25,632 --> 00:02:28,172 من بقيه اش رو يادم نمياد قربان.‏ 25 00:02:28,270 --> 00:02:32,658 خب، لااقل اين خواب لعنتي، نظامي بوده.‏ 26 00:02:34,345 --> 00:02:36,586 سرجا! همتون!‏ 27 00:02:36,684 --> 00:02:39,391 توي حياط! چهار دقيقه ديگه!‏ 28 00:02:39,489 --> 00:02:43,888 و شما مي تونين از سرباز هيوم براي دو برابر شدن اين تنبيه تشکر کنين.‏ 29 00:02:43,986 --> 00:02:45,025 بجنبين!‏ 30 00:02:45,049 --> 00:02:46,755 ‏- يک، دو، سه!‏ ‏- سه!‏ 31 00:02:47,353 --> 00:02:49,138 ‏- يک، دو، سه!‏ ‏- چهار!‏ 32 00:02:49,236 --> 00:02:51,100 ‏- يک، دو، سه!‏ ‏- پنج!‏ 33 00:02:51,198 --> 00:02:53,375 ‏100 تا دراز نشست!‏ 34 00:02:53,473 --> 00:02:55,753 برين! برين! برين! برين! برين!‏ 35 00:02:56,528 --> 00:02:58,258 يک! دو! سه...‏ 36 00:02:58,356 --> 00:03:00,568 اميدوارم خوابت ارزش تنبيه رو داشته باشه، هم قطار.‏ 37 00:03:00,872 --> 00:03:02,799 متاسفم رفيق. فقط...‏ 38 00:03:02,897 --> 00:03:04,966 من هيچوقت خوابي نداشتم که به اين واضحي بوده باشه. مثل--‏ 39 00:03:05,064 --> 00:03:06,516 مثل اين بود که من واقعاً اونجام!‏ 40 00:03:06,614 --> 00:03:08,707 تو چيزي براي گفتن داري هيوم؟ 41 00:03:09,208 --> 00:03:11,904 ازت يک سئوال پرسيدم!‏ 42 00:03:15,199 --> 00:03:16,460 ما ازش تقريباً رد شديم.‏ 43 00:03:16,558 --> 00:03:18,495 من نور روز رو مي بينم.‏ 44 00:03:23,427 --> 00:03:25,217 فکر کردي چي کار داري مي کني؟ 45 00:03:25,315 --> 00:03:27,831 دزموند، تو حالت خوبه؟ 46 00:03:28,419 --> 00:03:30,312 تو کي هستي؟ 47 00:03:31,273 --> 00:03:32,959 از کجا اسم من رو مي دوني؟ 48 00:03:34,500 --> 00:03:37,500 *** Translated by LostDoc@yahoo.com *** *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زيرنويس توسط *** :جمع آوري و هماهنگي زماني زيرنويس سريال لاست D@voooood 49 00:03:38,000 --> 00:03:43,000 "LOST" فصل 4 قسمت 5 : ثابت معادله 50 00:04:01,384 --> 00:04:04,222 خيلي خب، اونها روز قبل بلند شدن.‏ 51 00:04:04,320 --> 00:04:05,547 چرا ما هيچ خبري ازشون نگرفتيم؟ 52 00:04:05,645 --> 00:04:07,413 من دوباره بهت مي گم دکتر، همينطور که...‏ 53 00:04:07,511 --> 00:04:09,317 تمام شب رو هم بهت گفتم، من نمي دونم!‏ 54 00:04:09,415 --> 00:04:12,022 وقتي با کشتي تماس گرفتيم شما هم همون چيزي رو شنيدين که من شنيدم.‏ 55 00:04:12,120 --> 00:04:13,767 چرا فکر مي کني که من چيز ديگه اي مي دونم؟ 56 00:04:13,865 --> 00:04:16,371 براي اينکه شما نگران نيستين.‏ 57 00:04:16,624 --> 00:04:17,624 معذرت مي خوام؟ 58 00:04:17,855 --> 00:04:19,379 کشتي شما فقط 40 مايل از ساحل دورتره.‏ 59 00:04:19,477 --> 00:04:22,081 بايد در حدود، چه قدر، 20 دقيقه طول بکشه تا اونجا برسي؟‏ 60 00:04:22,179 --> 00:04:24,298 پس چرا شما نگران نيستين؟ 61 00:04:24,396 --> 00:04:28,877 خوبه، بايد دستهامو به هم فشار بدم و براشون دعا بخونم؟ 62 00:04:28,975 --> 00:04:30,216 دست بردار.‏ 63 00:04:30,432 --> 00:04:33,717 ممکنه ما بايد الان--‏ الان بهشون بگيم.‏ 64 00:04:34,551 --> 00:04:36,934 ‏- به ما چي بگين؟ ‏- دن ...‏ 65 00:04:37,620 --> 00:04:40,008 بذار کسي رو گيج نکنيم.‏ 66 00:04:40,106 --> 00:04:41,116 خب...‏ 67 00:04:41,214 --> 00:04:45,848 دنيل، ممکنه اگه خيلي شمرده بگي، ما بتونيم بفهميم.‏ 68 00:04:49,172 --> 00:04:53,595 استنباط شما از مدت زماني که دوستانتون رفتن...‏ 69 00:04:53,929 --> 00:04:59,067 لزوماً با مدت زماني که واقعاً رفتن برابر نيست.‏ 70 00:05:00,091 --> 00:05:01,157 معني اين چيه؟ 71 00:05:01,181 --> 00:05:03,519 اين اشتباهه.‏ 72 00:05:04,059 --> 00:05:05,839 مشکلي پيش نمياد. مشکلي پيش نمياد.‏ 73 00:05:05,937 --> 00:05:08,083 تا وقتي که فرانک روي جهتي پرواز کنه...‏ 74 00:05:08,181 --> 00:05:10,438 که من بهش دادم، اگه روي اون بمونه، مشکلي...‏ 75 00:05:11,036 --> 00:05:12,125 مشکلي پيش نمياد.‏ 76 00:05:12,223 --> 00:05:14,414 و اگه نه چي؟ 77 00:05:15,268 --> 00:05:18,484 اونوقت ممکنه عوارض جانبي ايجاد بشه.‏ 78 00:05:20,530 --> 00:05:21,980 ما در ارتفاع 2000 پايي هستيم. بشين!‏ 79 00:05:22,078 --> 00:05:23,824 ‏- من اينجا چي کار مي کنم؟ ‏- چه مرگته؟ 80 00:05:23,922 --> 00:05:25,619 ‏- دزموند يه چيزيش شده.‏ ‏- تو چرا اسم من رو مي دوني؟ 81 00:05:25,717 --> 00:05:26,803 روي صندلي نگهش دار!‏ 82 00:05:26,827 --> 00:05:28,315 ‏- دارم سعي مي کنم!‏ ‏- من رو ول کن.‏ 83 00:05:28,414 --> 00:05:29,414 از سکان دور نگهش دار!‏ 84 00:05:29,512 --> 00:05:31,939 ما دو دقيقه ديگه مي رسيم اونجا!‏ 85 00:06:22,073 --> 00:06:23,224 براي چي برگشتي؟ 86 00:06:23,248 --> 00:06:24,248 اونها کي هستن؟ 87 00:06:24,272 --> 00:06:26,278 نجات يافته هاي 815.‏ 88 00:06:26,670 --> 00:06:29,396 بعد آورديشون اينجا. به کدوم جهنمي فکر کردي؟ 89 00:06:30,553 --> 00:06:31,623 کجا--‏ من کجا هستم؟ 90 00:06:31,647 --> 00:06:33,392 ‏- خيلي خوب، فقط آروم باش.‏ ‏- شما ها کي هستين؟ 91 00:06:33,490 --> 00:06:34,971 ‏- رفيق. الان خوبي، آروم باش رفيق.‏ ‏- چي- چيکار مي کنم اينجا؟ 92 00:06:35,069 --> 00:06:36,815 ‏- شما ها کي هستين؟ ‏- دوست من سر در گم شده.‏ 93 00:06:36,913 --> 00:06:37,972 ببين، من دوست تو نيستم!‏ 94 00:06:38,070 --> 00:06:41,694 من تو رو نمي شناسم! من تو رو نمي شناسم!‏ 95 00:06:42,645 --> 00:06:43,807 از کي اين کارها رو شروع کرده؟ 96 00:06:43,905 --> 00:06:45,245 وقتي بلند شديم که حالش خوب بود.‏ 97 00:06:45,343 --> 00:06:46,441 وقتي خورديم به هواي--‏ 98 00:06:46,465 --> 00:06:49,490 هي، فارادي به من گفت، تا وقتيکه روي مسير بمونم--‏ 99 00:06:53,873 --> 00:06:55,884 اسم تو چيه، دوست من؟ 100 00:06:56,390 --> 00:06:57,471 سعيد.‏ 101 00:06:57,495 --> 00:06:58,515 باشه سعيد.‏ 102 00:06:58,613 --> 00:07:00,751 ببين، ما رفيق تو رو مي بريم پايين توي درمانگاه کشتي، باشه؟ 103 00:07:00,849 --> 00:07:01,925 من هم با اون ميام.‏ 104 00:07:01,949 --> 00:07:05,073 بذار اول دکتر ما اون رو ببينه،‏ بعد تو هم مي توني بياي پايين.‏ 105 00:07:05,632 --> 00:07:08,221 من بهت قول مي دم، باشه؟ 106 00:07:15,099 --> 00:07:16,155 خيلي خب.‏ 107 00:07:16,179 --> 00:07:18,581 هي، به من گوش کن--‏ اشتباه شده، نه؟ 108 00:07:18,679 --> 00:07:20,400 من اين اشخاص رو نمي شناسم.‏ من اين اشخاص رو نمي شناسم.‏ 109 00:07:20,499 --> 00:07:21,941 نه، نه، نه. اوه، نه، نه، من مي فهمم.‏ 110 00:07:22,039 --> 00:07:23,290 نه، ولي اين اشتباهه!‏ 111 00:07:23,389 --> 00:07:25,997 من قرار نيست اينجا باشم.‏ 112 00:07:26,495 --> 00:07:29,114 ‏20! 21! 22!‏ 113 00:07:29,212 --> 00:07:31,693 ‏- 'اينجا'؟ ‏- 'اينجا' چي؟ 114 00:07:31,791 --> 00:07:33,973 چه غلطي داري روي پاهات مي کني؟ 115 00:07:34,757 --> 00:07:39,156 از دراز نشست خسته شدي چونکه مي خواي بدوي؟ 116 00:07:39,254 --> 00:07:40,823 گروهان سرجا!‏ 117 00:07:40,921 --> 00:07:43,221 برپا!‏ 118 00:07:44,240 --> 00:07:46,011 براست راست!‏ 119 00:07:46,109 --> 00:07:49,904 ‏10 کيلومتر!‏ برين! برين! برين! برين! برين! برين!‏ 120 00:07:50,002 --> 00:07:53,233 حرکت کن، و گرنه کمک مي کني، خودم بکشمت.‏ 121 00:08:00,000 --> 00:08:02,240 تو چه مرگته، دز؟ 122 00:08:02,339 --> 00:08:04,550 اگه بگم فکر مي کني ديوونه شده بودم.‏ 123 00:08:04,893 --> 00:08:07,178 من الان هم مي دونم که ديوونه اي.‏ 124 00:08:07,835 --> 00:08:12,385 امروز صبح، وقتي توي حياط دراز نشست مي رفتم...‏ 125 00:08:14,317 --> 00:08:16,323 من رفتم!‏ 126 00:08:16,421 --> 00:08:18,623 منظورت چيه که رفتي؟ 127 00:08:19,525 --> 00:08:22,305 من توي يک کشتي بودم.‏ 128 00:08:22,403 --> 00:08:25,737 و بعد-- بعد من برگشتم اينجا، درست--‏ درست سر همون جايي که رفته بودم.‏ 129 00:08:25,835 --> 00:08:28,012 دز، اگه داري سعي مي کني که از خدمت اخراج بشي--‏ 130 00:08:28,110 --> 00:08:31,155 بيلي، دارم راستش رو بهت مي گم، مرد.‏ 131 00:08:32,430 --> 00:08:35,524 ديگه چه کسي توي اين... کشتي بود؟ 132 00:08:35,622 --> 00:08:38,363 کسي بود که تو بشناسي؟ 133 00:08:39,491 --> 00:08:41,492 پني.‏ 134 00:08:43,728 --> 00:08:45,155 اونجا يک عکس بود.‏ 135 00:08:46,253 --> 00:08:47,918 ‏- پني توي عکس بود.‏ ‏- چي؟ 136 00:08:48,616 --> 00:08:49,852 آه، دز!‏ 137 00:08:49,950 --> 00:08:51,847 کجا داري مي ري؟ 138 00:09:00,732 --> 00:09:02,664 ممنون براي امروز صبح، هيوم!‏ 139 00:09:10,509 --> 00:09:12,108 مواظب جلوت باش.‏ 140 00:09:12,598 --> 00:09:15,050 مواظب باش. مواظب جلوت باش. آروم باش.‏ 141 00:09:16,785 --> 00:09:18,909 من اينجا نيستم. اين...‏ 142 00:09:19,007 --> 00:09:20,703 اين-- اين پيش نمياد.‏ 143 00:09:20,801 --> 00:09:24,391 تو اينجايي، و اين ها در حال انجامه.‏ 144 00:09:24,489 --> 00:09:25,763 ببين، ما تو رو درست مي کنيم.‏ 145 00:09:25,862 --> 00:09:27,563 م-من اينجا چي کار مي کنم؟ 146 00:09:28,142 --> 00:09:30,480 ‏- چيزي نيست. تو خوب مي شي.‏ ‏- من قرار نيست اينجا باشم.‏ 147 00:09:30,579 --> 00:09:32,265 ‏- شما ها کي هستين؟ ‏- خب...‏ 148 00:09:32,363 --> 00:09:35,139 اسم من کيمي و اين هم عمر.‏ 149 00:09:35,237 --> 00:09:37,051 من از وگاس هستم و اين اهل فلوريدا.‏ 150 00:09:37,149 --> 00:09:40,753 ‏- ولي در مورد اين که کجاييم، من--‏ ‏- ما آخرين بار توي فيجي پهلو گرفتيم.‏ 151 00:09:41,351 --> 00:09:44,313 پس لااقل مي دونيم که هنوز توي اقيانوس آرام هستيم.‏ 152 00:09:49,775 --> 00:09:51,526 خيلي خب دوست من.‏ 153 00:09:51,624 --> 00:09:53,261 حالا فقط راحت باش، باشه؟ 154 00:09:53,359 --> 00:09:56,184 ما مي ريم دکتر رو پيدا کنيم،‏ و اون از تو چند تا...‏ 155 00:09:56,282 --> 00:09:58,949 سئوال مي پرسه-- که به ما کمک مي کنه اين مورد رو جدا کنيم.‏ 156 00:09:59,047 --> 00:10:01,107 م-منظورت چيه که جدا کنين؟ يک ديقيقه صبر کنين. منظورتون چيه؟ 157 00:10:01,205 --> 00:10:04,274 من قرار نيست اينجا باشم!‏ من قرار نيست اينجا باشم!‏ 158 00:10:04,372 --> 00:10:07,280 اين در رو باز کنين! اين در رو باز کنين!‏ 159 00:10:18,410 --> 00:10:22,009 اين بلا سر تو هم داره مياد، نه؟ 160 00:10:58,086 --> 00:10:59,280 چه اتفاقي براي دزموند افتاده؟ 161 00:10:59,378 --> 00:11:00,466 دوستانت مي دونن که چشه.‏ 162 00:11:00,564 --> 00:11:02,035 خب، اگه بدونن، چيزي که به من نمي گن.‏ 163 00:11:02,133 --> 00:11:04,151 پس شايد بتوني بگي چطوري بلند شديم...‏ 164 00:11:04,250 --> 00:11:06,267 غروب بود پس چرا وسط روز فرود اومديم.‏ 165 00:11:09,542 --> 00:11:13,303 گوش کن، من نمي دونم چه اتفاقي داره سر رفيقت مياد، خيلي خب؟ 166 00:11:13,401 --> 00:11:16,069 ولي بايد به من اعتماد کني وقتي مي گم که...‏ 167 00:11:16,167 --> 00:11:17,819 دارم سعي مي کنم به شما کمک کنم.‏ 168 00:11:17,917 --> 00:11:19,775 مي خواي به من کمک کني؟ 169 00:11:19,874 --> 00:11:21,423 پس تلفنت رو بده به من.‏ 170 00:11:21,521 --> 00:11:23,718 بذار به افراد خودم زنگ بزنم.‏ 171 00:11:23,816 --> 00:11:27,086 تو اون اسلحه رو بده به من،‏ و من اين تلفن رو مي دم به تو.‏ 172 00:11:34,137 --> 00:11:35,751 سريع باش.‏ 173 00:11:36,349 --> 00:11:40,423 سعي نکن بري و به بغداد زنگ بزني. اين تلفن ها فقط مي تونن با هم تماس بگيرن.‏ 174 00:11:47,945 --> 00:11:48,945 الو؟ 175 00:11:48,999 --> 00:11:50,970 جک؟ سعيدم.‏ 176 00:11:51,069 --> 00:11:52,824 من روي کشتي باري ام.‏ 177 00:11:52,922 --> 00:11:54,579 شما ها خوبين؟ تا حالا کدوم جهنمي بودين؟ 178 00:11:54,677 --> 00:11:59,218 يک چيزي در طول پرواز پيش اومد،‏ و الان دزموند در درمانگاه کشتيه.‏ 179 00:11:59,316 --> 00:12:01,866 صبر کن. صبرکن، صبرکن، صبرکن.‏ 180 00:12:02,464 --> 00:12:04,209 خيلي خب، تو روي بلندگو هستي.‏ 181 00:12:04,307 --> 00:12:07,210 توي هليکوپتر، يک چيزي سر دزموند اومد.‏ 182 00:12:07,308 --> 00:12:11,079 اون به نظر نمياد بتونه من رو بشناسه يا بدونه که کجاست.‏ 183 00:12:12,011 --> 00:12:14,080 ‏"عوارض جانبي"؟ 184 00:12:15,463 --> 00:12:18,027 وايسا، دوست شما، اوم،‏ دزموند-- آيا اون... 185 00:12:18,125 --> 00:12:23,465 اون تازگي در معرض تشعشع شديد يا مغناطيسي قرار نگرفته؟ 186 00:12:26,368 --> 00:12:28,177 باشه، ببين، آه، ما نمي دونيم چرا،‏ 187 00:12:28,275 --> 00:12:32,659 ولي توي رفتن و برگشتن از جزيره،‏ بعضي از آدمها مي تونن کمي...‏ 188 00:12:32,757 --> 00:12:34,331 گيج بشن.‏ 189 00:12:34,723 --> 00:12:38,224 خب... چي؟ اين فراموشي يه؟ 190 00:12:40,970 --> 00:12:43,814 نه اين فراموشي نيست.‏ 191 00:12:46,000 --> 00:12:47,535 هي.‏ 192 00:12:48,158 --> 00:12:49,398 هي!‏ 193 00:12:49,629 --> 00:12:51,458 صداي من رو مي شنوي؟ 194 00:12:51,556 --> 00:12:54,768 تو حالت خوبه؟ الو؟ 195 00:12:59,602 --> 00:13:02,583 من الان داخل يک چرخ و فلک بودم.‏ 196 00:13:05,663 --> 00:13:07,060 مي بيني، ري؟ 197 00:13:07,158 --> 00:13:09,080 من ديوونه نيستم.‏ 198 00:13:09,178 --> 00:13:13,532 اين بلا سر اين هم اومده ري،‏ و سر تو هم مياد.‏ 199 00:13:13,630 --> 00:13:16,729 اين سر همه ما مياد، هممون...‏ 200 00:13:16,827 --> 00:13:18,848 به محض اينکه شروع کنيم دوباره بريم سمت جزيره.‏ 201 00:13:18,946 --> 00:13:20,907 ممکنه لطفاً کنار وايسي؟ 202 00:13:21,005 --> 00:13:22,427 نه. نه.‏ 203 00:13:22,525 --> 00:13:23,623 ري، نه.‏ 204 00:13:23,722 --> 00:13:25,202 مي خوام که يک دقيقه راحت باشي.‏ 205 00:13:25,300 --> 00:13:27,468 نه. نه، اين مانع اون نمي شه ري!‏ 206 00:13:27,566 --> 00:13:31,003 هيچي نمي تونه نگهش داره ري!‏ هيچي نمي تونه نگهش داره!‏ 207 00:13:36,599 --> 00:13:37,712 و تو حالت چطوره؟ 208 00:13:37,810 --> 00:13:38,928 چه خبره جهنمي يه؟ 209 00:13:39,026 --> 00:13:40,326 من مي فهمم که تو سر در گم شدي.‏ 210 00:13:40,365 --> 00:13:41,814 ‏- تو به من سوزن نمي زني، برادر!‏ 211 00:13:41,912 --> 00:13:42,999 من ...‏ 212 00:13:43,023 --> 00:13:45,074 ‏... نمي خوام به تو هيچ سوزني بزنم.‏ 213 00:13:45,156 --> 00:13:46,184 چيزي نيست.‏ 214 00:13:46,208 --> 00:13:49,214 من فقط مي خوام چشمهاتو بررسي کنم.‏ 215 00:13:50,410 --> 00:13:51,710 چرا؟ 216 00:13:51,808 --> 00:13:53,951 که بتونم بهت کمک کنم.‏ 217 00:14:04,248 --> 00:14:06,974 اسمت چيه؟ 218 00:14:08,053 --> 00:14:10,406 دزموند.‏ 219 00:14:10,955 --> 00:14:13,005 دزموند.‏ 220 00:14:15,182 --> 00:14:18,183 دزموند، چرا به من نمي گي آخرين چيزي که يادت--‏ 221 00:14:49,741 --> 00:14:50,957 الو؟ 222 00:14:54,595 --> 00:14:56,291 پني؟ 223 00:14:58,370 --> 00:15:00,538 چي مي خواي دزموند؟ 224 00:15:00,910 --> 00:15:02,930 آم، پني، گوش کن، من، آه...‏ 225 00:15:03,725 --> 00:15:05,696 من توي دردسر افتادم، و، آه...‏ ولي من...‏ 226 00:15:06,608 --> 00:15:09,226 فکر کنم يه اتفاقي برام افتاده، و...‏ 227 00:15:09,530 --> 00:15:11,658 من قاطي کردم و ... من ...‏ 228 00:15:12,286 --> 00:15:14,561 ضروري يه که تو رو ببينم.‏ 229 00:15:15,856 --> 00:15:18,793 تو با من بهم زدي، و بعدش هم رفتي سربازي،‏ 230 00:15:18,891 --> 00:15:22,843 و حالا به من زنگ مي زني و انتظار داري که هنوز برام مهم باشي؟ 231 00:15:23,441 --> 00:15:25,363 بله، من هم مي گم که تو قاطي کردي دزموند.‏ 232 00:15:25,461 --> 00:15:27,903 نه، نه، من نه.‏ اين-- اين فقط...‏ 233 00:15:28,001 --> 00:15:31,154 ببين، من-- من دو روز مرخصي دارم از امشب.‏ 234 00:15:31,860 --> 00:15:34,508 ‏- مي شه-- مي شه بيام تو رو ببينم؟ ‏- نه!‏ 235 00:15:34,782 --> 00:15:37,563 نه، خودت رو هم خسته نکن بياي به آپارتمان، چون از اونجا رفتم.‏ 236 00:15:37,661 --> 00:15:39,279 رفتي؟ به کجا؟ 237 00:15:39,377 --> 00:15:41,627 اهميتي نداره.‏ 238 00:15:42,000 --> 00:15:44,084 ببين، دزموند. من دارم مي رم.‏ 239 00:15:44,182 --> 00:15:45,722 ‏- خواهش مي کنم، ديگه هم به من زنگ نزن.‏ ‏- نه، نه. نه، گوش کن.‏ 240 00:15:45,820 --> 00:15:49,110 پني، پني، من بايد--‏ پني، من بهت احتياج دارم.‏ 241 00:15:52,660 --> 00:15:53,660 تو الان داشتي...‏ 242 00:15:53,758 --> 00:15:56,553 چيزي رو تجربه مي کردي دزموند؟ 243 00:15:58,942 --> 00:16:00,006 چه مرگته فرانک؟ 244 00:16:00,030 --> 00:16:02,207 تو قرار نيست بياي اين پايين،‏ و قطعاً هم نه با اين يارو.‏ 245 00:16:02,305 --> 00:16:04,364 ببخشيد دکي، ولي من فارادي رو دارم که از جزيره تماس مي گيره.‏ 246 00:16:04,462 --> 00:16:05,920 اون مي خواد که با اين اسکاتلندي حرف بزنه.‏ 247 00:16:06,018 --> 00:16:07,510 نه، فارادي با مريض من حرف نمي زنه.‏ 248 00:16:07,608 --> 00:16:09,758 ‏- حالا از اينجا برو بيرون.‏ ‏- ولي اون مريض تو نيست.‏ 249 00:16:09,856 --> 00:16:11,597 تلفن رو بده به دزموند.‏ 250 00:16:12,744 --> 00:16:15,274 همين الان تلفن رو بهش بده!‏ 251 00:16:19,285 --> 00:16:20,437 الو؟ 252 00:16:20,535 --> 00:16:23,095 دزموند؟ دزموند، اسم من دنيل فارادي هست.‏ 253 00:16:23,193 --> 00:16:25,699 ما ديروز قبل از اينکه بلند شين هميدگه رو ديديم، ولي حدس مي زنم...‏ 254 00:16:25,797 --> 00:16:27,361 تو اون رو يادت نياد. درست مي گم؟ 255 00:16:27,459 --> 00:16:28,695 بلند شدن چيه؟ 256 00:16:28,793 --> 00:16:30,374 دزموند، ما زياد وقت صحبت نداريم،‏ 257 00:16:30,472 --> 00:16:34,157 پس لازمه که بمن بگي فکر مي کني الان چه ساليه.‏ 258 00:16:34,255 --> 00:16:37,869 منظورت چيه، فکر مي کنم چه سالي؟ معلومه 1996.‏ 259 00:16:41,879 --> 00:16:42,983 خيلي خب دزموند.‏ 260 00:16:43,081 --> 00:16:45,101 دزموند، ببين، تو--‏ تو بايد به من بگي.‏ 261 00:16:45,199 --> 00:16:46,238 کجا هستي؟ 262 00:16:46,336 --> 00:16:49,269 من- من توي--‏ من توي يک جور درمانگاه کشتي هستم.‏ 263 00:16:49,367 --> 00:16:51,220 نه، نه، نه. الان نه، دزموند.‏ 264 00:16:51,318 --> 00:16:53,897 کجا بايد باشي؟ توي 1996 کجايي؟ 265 00:16:53,995 --> 00:16:57,487 من-- من توي پادگان ميلار هستم.‏ اين، آه، هنگ سلطنتي اسکاتلند.‏ 266 00:16:57,585 --> 00:16:59,389 اين، آه، درست در شمال گلاسگو.‏ 267 00:16:59,487 --> 00:17:00,650 دن، ممکنه بخواي--‏ 268 00:17:00,748 --> 00:17:03,072 آره، آره. نه. نه، دارم فکر مي کنم. دارم فکر مي کنم.‏ 269 00:17:03,709 --> 00:17:09,078 دزموند، گوش کن، وقتي دوباره اتفاق افتاد،‏ دزموند، مي خوام که سوار يک قطار بشي.‏ 270 00:17:09,176 --> 00:17:10,647 سوار قطار شو و برو به آکسفورد.‏ 271 00:17:10,745 --> 00:17:12,050 دانشگاه آکسفورد.‏ 272 00:17:12,148 --> 00:17:14,776 کالج کوئين، گروه فيزيک، خيلي خب؟ 273 00:17:14,874 --> 00:17:16,870 چ-چي؟ چرا؟ 274 00:17:17,782 --> 00:17:20,851 چون لازمه که تو من رو پيدا کني.‏ 275 00:17:27,529 --> 00:17:28,886 اين کجاست؟ اين کجاست؟ 276 00:17:28,984 --> 00:17:30,001 چي؟ 277 00:17:30,025 --> 00:17:31,241 دفتر خاطراتم، دفتر خاطراتم.‏ 278 00:17:31,339 --> 00:17:33,580 دفتر خاطراتم رو مي خوام،‏ وگرنه اون رو باور نمي کنم.‏ 279 00:17:33,776 --> 00:17:35,544 چرا اون فکر مي کنه که در سال 1996 هست؟ 280 00:17:35,642 --> 00:17:36,743 من نمي دونم. من نمي دونم.‏ 281 00:17:36,841 --> 00:17:38,832 اين قابل پيش بيني نيست.‏ اين يک عارضه اتفاقيه.‏ 282 00:17:39,430 --> 00:17:42,048 بعضي وقت ها تغيير مکان فقط چند ساعته. بعضي وقت ها هم چند سال.‏ 283 00:17:42,146 --> 00:17:44,534 وايسا، وايسا، مگه اين قبلاً پيش اومده؟ 284 00:17:44,907 --> 00:17:47,383 حالا تلفن، خواهش مي کنم.‏ ممنون.‏ 285 00:17:47,481 --> 00:17:49,148 ‏- دزموند هنوز اونجايي؟ ‏- دکي؟ 286 00:17:49,246 --> 00:17:51,099 ‏- هي دکي، اونجا حالت خوبه؟ ‏- باهاش صحبت کن.‏ 287 00:17:51,197 --> 00:17:52,786 من نمي تونم زياد نگهشون دارم.‏ 288 00:17:52,884 --> 00:17:54,983 آم، بله. بله، من اينجام.‏ 289 00:17:55,081 --> 00:17:57,660 باشه دزموند، گوش کن، وقتي من رو توي کالج کوئين پيدا کردي،‏ 290 00:17:57,758 --> 00:18:01,667 مي خوام که به من بگي دستگاه رو روي 2.342 تنظيم کنم.‏ 291 00:18:01,765 --> 00:18:02,775 چي؟ 292 00:18:02,799 --> 00:18:04,633 خيلي خب، گرفتي؟ 2.342.‏ 293 00:18:04,731 --> 00:18:07,624 و بايد روي فرکانس 11 هرتز نوسان کنه.‏ 294 00:18:07,722 --> 00:18:09,212 گرفتي دزموند؟ 295 00:18:09,310 --> 00:18:12,125 ‏2.342، نوسان روي 11...‏ 296 00:18:12,223 --> 00:18:16,420 فقط-- فقط همين رو يادت باشه.‏ ‏2.342 در 11 هرتز، خيلي خب؟ 297 00:18:16,518 --> 00:18:18,323 و يک چيز ديگه دزموند.‏ 298 00:18:18,421 --> 00:18:20,736 اگه عددها من رو قانع نکرد، مي خوام که...‏ 299 00:18:20,834 --> 00:18:24,065 به من بگي تو از الوئيس خبر داري.‏ 300 00:18:27,468 --> 00:18:29,797 ‏- آروم، آروم.‏ ‏- تلفن رو بذار کنار.‏ 301 00:18:29,895 --> 00:18:32,253 به من بگو که تو از الوئيس خبر داري--...‏ 302 00:18:58,584 --> 00:19:01,369 حتي يک نکته ابتکاري هم نداره...‏ 303 00:19:03,477 --> 00:19:07,562 مفهومه؟ "ابتکاري"--‏ متضاد تقليدي.‏ 304 00:19:07,660 --> 00:19:12,004 من کسي هستم که تو بايد قانع کني،‏ آقاي هاليستر، و من قانع نشدم.‏ 305 00:19:12,102 --> 00:19:14,529 پس برو. برو بازهم سعي کن.‏ 306 00:19:15,912 --> 00:19:20,070 آم، ببخشيد، شما--‏ شما دنيل فارادي هستين؟ 307 00:19:20,441 --> 00:19:21,532 و شما؟ 308 00:19:21,556 --> 00:19:24,072 آه، من معذرت مي خوام. من-- من دزموند هيوم،‏ 309 00:19:24,170 --> 00:19:27,033 و، آه، به من گفتن که شما رو مي تونم اينجا پيدا کنم.‏ 310 00:19:27,729 --> 00:19:29,715 و فکر کنم من...‏ 311 00:19:29,813 --> 00:19:32,221 من به تازگي در آينده بودم.‏ 312 00:19:34,578 --> 00:19:35,878 ‏- آينده؟ ‏- بله.‏ 313 00:19:35,976 --> 00:19:37,433 آه، من-من با شما اونجا صحبت کردم.‏ 314 00:19:37,531 --> 00:19:41,022 شما، آه، شما به من گفتين بيام اينجا--‏ به آکسفورد تا پيداتون کنم.‏ 315 00:19:41,120 --> 00:19:44,582 شما-- شما گفتين به من کمک مي کنين.‏ 316 00:19:45,180 --> 00:19:48,097 چرا من همون جا در آينده به تو کمک نکردم؟ 317 00:19:48,195 --> 00:19:49,265 ببخشيد؟ 318 00:19:49,289 --> 00:19:51,711 چرا من بايد تو رو توي دردسر مسافرت زمان، بندازم؟ 319 00:19:51,809 --> 00:19:56,266 تو-- تو منظورم رو مي فهمي؟ اين به نظر فقط کمي... غير ضروري يه؟ 320 00:19:56,767 --> 00:19:58,869 و فکر نمي کني اون همکارهاي محترم من...‏ 321 00:19:58,967 --> 00:20:02,121 مي تونستن با چيزي کمي قابل باور تر بيان جلو، هان؟ 322 00:20:02,562 --> 00:20:04,126 اين چه نوع جلف بازي يه؟ 323 00:20:04,225 --> 00:20:08,191 معماي زمان-- خيلي الهام بخش نيست.‏ 324 00:20:09,496 --> 00:20:11,962 دستگاه رو تنظيم کن، آم...‏ 325 00:20:12,060 --> 00:20:16,429 ‏2.342 و-- و مطمئن شو روي 11 نوسان مي کنه.‏ 326 00:20:23,735 --> 00:20:26,692 باشه، حالا-- حالا تو...‏ 327 00:20:26,790 --> 00:20:29,320 تو به من مي گي که چه کسي اون اعداد رو به تو گفته.‏ 328 00:20:29,418 --> 00:20:32,394 ‏- تو گفتي.‏ ‏- نه، اين...‏ 329 00:20:32,737 --> 00:20:33,998 اين مسخره است.‏ 330 00:20:34,096 --> 00:20:37,013 من در مورد الوئيس خبر دارم.‏ 331 00:20:48,604 --> 00:20:50,237 چي-- اينها چيه؟ 332 00:20:50,335 --> 00:20:54,719 اينجا جايي يه که من، کارهاي از نظر آکسفورد ناپسند رو انجام مي دم.‏ 333 00:20:54,817 --> 00:20:56,111 خيلي خب، اين...‏ 334 00:20:56,210 --> 00:21:00,603 اين نسخه آينده من، آه، اون--‏ اون اين ملاقات رو توصيه کرده، درسته؟ 335 00:21:00,701 --> 00:21:04,614 بديهي يه. پس-- پس من اومدن تو به آکسفورد رو يادم مي مونده، درسته؟ 336 00:21:04,712 --> 00:21:06,909 من اين رو يادم مي مونده،‏ اينجا، همين الان رو.‏ 337 00:21:07,007 --> 00:21:10,003 ‏- در حقيقت، آم، نه.‏ ‏- نه؟ 338 00:21:10,768 --> 00:21:12,714 ممکنه فقط يادت رفته باشه.‏ 339 00:21:12,812 --> 00:21:15,641 بله، درست. اون چه طوري پيش اومده؟ 340 00:21:16,857 --> 00:21:19,471 اين-- اين آينده رو تغيير مي ده؟ 341 00:21:19,569 --> 00:21:21,285 تو نمي توني آينده رو تغيير بدي.‏ 342 00:21:21,383 --> 00:21:22,599 اون براي چيه؟ 343 00:21:22,697 --> 00:21:24,830 تشعشع.‏ 344 00:21:26,168 --> 00:21:27,253 من هم مي گيرم؟ 345 00:21:27,277 --> 00:21:29,189 تو لازم نداري.‏ براي بودن در معرض تشعشع طولاني يه.‏ 346 00:21:29,287 --> 00:21:31,955 من- من اين کار رو 20 بار در روز انجام مي دم.‏ 347 00:21:32,053 --> 00:21:34,323 پس چي روي سرت مي ذاري؟ 348 00:21:37,255 --> 00:21:38,922 بله.‏ 349 00:21:44,679 --> 00:21:49,474 اين... الوئيس اينه.‏ 350 00:21:58,506 --> 00:21:59,905 اين چه کار مي کنه؟ 351 00:22:00,003 --> 00:22:01,061 اين ...‏ 352 00:22:01,085 --> 00:22:05,145 اگه اعدادي که به من دادي درست باشن، کاري که اين انجام مي ده...‏ 353 00:22:05,792 --> 00:22:10,421 اينه که الوئيس رو در زمان رها مي کنه، درست مثل خودت.‏ 354 00:22:26,632 --> 00:22:27,828 ‏- چي شد؟ ‏- صبر، هيش، هيش.‏ 355 00:22:27,926 --> 00:22:30,711 اون هنوز برنگشته.‏ 356 00:22:33,163 --> 00:22:34,487 اومد.‏ 357 00:22:34,977 --> 00:22:39,116 باشه، الان همه چي... معلوم مي شه.‏ 358 00:22:40,557 --> 00:22:43,127 بيا، بيا.‏ 359 00:22:43,695 --> 00:22:44,823 همينه.‏ 360 00:22:44,921 --> 00:22:48,099 همينه. همينه.‏ 361 00:22:51,364 --> 00:22:52,815 آره.‏ 362 00:22:53,619 --> 00:22:55,434 آره.‏‏ 363 00:23:02,220 --> 00:23:03,532 بله!‏ 364 00:23:03,601 --> 00:23:05,113 کار کرد!‏ 365 00:23:05,211 --> 00:23:06,868 اين- اين باور نکردني يه.‏ 366 00:23:06,966 --> 00:23:09,683 معذرت مي خوام. چطوري دويدن يک موش توي هزارتوي لعنتي، باور نکردني يه؟ 367 00:23:09,781 --> 00:23:15,018 چيزي که باور نکردني يه، اينه که من تازه امروز صبح ساخت هزارتو رو تموم کردم.‏ 368 00:23:15,616 --> 00:23:20,686 و من تا يک ساعت ديگه قرار نيست دويدن رو به اون ياد بدم.‏ 369 00:23:26,972 --> 00:23:29,865 پ-پس-- پس تو-- تو اون رو به آينده فرستادي.‏ 370 00:23:30,463 --> 00:23:33,425 نه، نه، نه، ذهنش رو، فکرش رو.‏ 371 00:23:35,317 --> 00:23:37,445 پس- پس چطوري اين به من کمک مي کنه؟ 372 00:23:37,543 --> 00:23:38,543 تو؟ 373 00:23:38,612 --> 00:23:39,946 کمک به تو؟ من متوجه نمي شم.‏ 374 00:23:40,044 --> 00:23:42,290 قراره به تو کمک کنم؟ مگه من تو رو نفرستادم اينجا که به خودم کمک کنم؟ 375 00:23:42,388 --> 00:23:44,124 من نمي دونم تو چرا من رو فرستادي اينجا.‏ 376 00:23:44,222 --> 00:23:48,448 تمام چيزي که درباره تو مي دونم اينه که تو-- رسيدي به يه جور جزيره لعنتي.‏ 377 00:23:49,527 --> 00:23:51,047 يک جزيره؟ 378 00:23:51,145 --> 00:23:52,724 کدوم جزيره؟ چ-چرا من بايد برم به يک--‏ 379 00:23:52,822 --> 00:23:54,901 دزموند، تلفن رو بده به من.‏ 380 00:23:55,764 --> 00:23:57,294 هي، وايسين! همه آروم!‏ 381 00:23:57,392 --> 00:23:59,471 گوش بدين. ببين، دنيل خواست که با اين صحبت کنه،‏ 382 00:23:59,569 --> 00:24:01,648 پس ما تلفن رو براش آورديم، همش همينه.‏ 383 00:24:01,746 --> 00:24:03,331 تو گذاشتي فارادي باهاش حرف بزنه؟ 384 00:24:03,429 --> 00:24:04,566 اون گفت که مي تونه کمک کنه.‏ 385 00:24:04,590 --> 00:24:06,228 فارادي حتي نمي تونه به خودش کمک کنه!‏ 386 00:24:06,326 --> 00:24:08,964 ‏- بيرون، همين الان.‏ ‏- ناخدا مي خواد باهات حرف بزنه.‏ 387 00:24:09,062 --> 00:24:10,661 و من مي خوام با ناخدا تون حرف بزنم.‏ 388 00:24:10,759 --> 00:24:12,436 حتماً بهش مي گم.‏ 389 00:24:12,534 --> 00:24:14,926 توي اين فاصله، بگير بشين.‏ 390 00:24:20,595 --> 00:24:21,703 من بايد برگردم.‏ 391 00:24:21,801 --> 00:24:23,282 برگردي کجا؟ جزيره؟ 392 00:24:23,380 --> 00:24:24,812 اون گفت مي تونه به من کمک کنه. اون گفت--‏ 393 00:24:25,410 --> 00:24:27,038 اون به من مي گه که بايد چي کار کنم.‏ 394 00:24:27,136 --> 00:24:30,367 ‏- دزموند، دزموند، مي توني خواهشاً برام توضيح بدي--‏ 395 00:24:30,465 --> 00:24:31,465 دزموند؟ 396 00:24:31,627 --> 00:24:34,618 دزموند توئي؟ 397 00:24:34,716 --> 00:24:36,697 من تو رو مي شناسم؟ 398 00:24:36,795 --> 00:24:38,894 من جورج مينک اوسکي هستم.‏ 399 00:24:38,992 --> 00:24:41,679 من افسر ارتباطات هستم.‏ 400 00:24:41,777 --> 00:24:43,503 قبل از اينکه اين پايين طناب پيچم کنن،‏ 401 00:24:43,601 --> 00:24:48,475 تمام تماس هاي داخل و خارج از کشتي در کابين راديو از طريق من بود.‏ 402 00:24:48,573 --> 00:24:55,604 و اکثر اوقات، من چراغ چشمک زني روي صفحه فرمان مي ديدم که--‏ 403 00:24:56,203 --> 00:24:58,419 يک تماس ورودي بود.‏ 404 00:24:58,517 --> 00:25:01,724 ما دستور اکيد داشتيم که هرگز اون رو جواب نديم.‏ 405 00:25:02,616 --> 00:25:05,136 خب؟ اون چه ارتباطي به من داره؟ 406 00:25:05,234 --> 00:25:08,961 اون تماس ها از طرف دوست دختر تو بود.‏ 407 00:25:09,059 --> 00:25:11,981 پنه لوپه ويدمور.‏ 408 00:25:23,786 --> 00:25:24,882 چه اتفاقي افتاد؟ 409 00:25:24,906 --> 00:25:26,573 اوه، آه، برگشتي.‏ 410 00:25:26,671 --> 00:25:28,209 و...‏ 411 00:25:28,307 --> 00:25:30,212 تو تقريباً 75 دقيقه بيهوش بودي.‏ 412 00:25:30,310 --> 00:25:31,400 بيهوش؟ 413 00:25:31,424 --> 00:25:32,500 اوه، بله. بله، بله.‏ 414 00:25:32,524 --> 00:25:34,856 تو فقط... ووه. تو درست وسط يک جمله به حالت خلسه فرو رفتي.‏ 415 00:25:34,954 --> 00:25:36,488 من مجبور شدم تو رو برسونم به صندلي.‏ 416 00:25:36,586 --> 00:25:39,975 پس من اينطور گرفتم که تو--‏ تو دوباره در آينده بودي؟ 417 00:25:40,073 --> 00:25:41,142 آري.‏ 418 00:25:41,166 --> 00:25:43,098 ‏- براي چه قدر؟ ‏- من نمي دونم.‏ 419 00:25:43,196 --> 00:25:45,275 پنج دقيقه؟ 420 00:25:47,570 --> 00:25:49,139 چرا همش اين اتفاق مي افته؟ 421 00:25:49,237 --> 00:25:54,022 آه، در مورد تو، من حدس مي زنم که تصاعد عددي يه.‏ 422 00:25:54,120 --> 00:25:57,759 هر بار که ذهن تو جهش پيدا مي کنه،‏ سخت تر و سخت تر مي شه که به عقب برگرده.‏ 423 00:25:57,857 --> 00:26:02,191 من اگه جاي تو بودم موقع گذشتن از خيابون خيلي مراقب بودم.‏ 424 00:26:08,358 --> 00:26:09,756 چي به سر اون اومد؟ 425 00:26:09,854 --> 00:26:10,934 اون مرد.‏ 426 00:26:10,958 --> 00:26:12,474 بله، اين رو که مي تونم ببينم. چطوري؟ 427 00:26:12,572 --> 00:26:14,195 آنوريسم مغزي، احتمالاً. من نمي دونم.‏ 428 00:26:14,293 --> 00:26:16,872 من بعداً يک کالبد شکافي مي کنم.‏ 429 00:26:16,970 --> 00:26:18,284 اين سر من هم مياد؟ 430 00:26:18,382 --> 00:26:21,903 اين عوارض به نظر مورد به مورد فرق مي کنه، ولي، آه...‏ 431 00:26:22,001 --> 00:26:23,148 جواب من رو بده!‏ 432 00:26:23,246 --> 00:26:26,865 اگه اين اتفاقات ادامه پيدا کنه، آيا من مي ميرم؟ 433 00:26:27,816 --> 00:26:30,287 من نمي دونم.‏ 434 00:26:35,063 --> 00:26:36,436 من فکر کنم...‏ 435 00:26:36,534 --> 00:26:39,947 مغز الوئيس اتصالي کرده.‏ 436 00:26:40,045 --> 00:26:42,153 جهش بين حال و آينده--‏ 437 00:26:42,251 --> 00:26:44,683 اون آخرش-- اون نمي تونست فرق شون رو تشخيص بده که کدوم کدومه.‏ 438 00:26:44,781 --> 00:26:46,066 اون هيچ لنگر ثابتي نداشت.‏ 439 00:26:46,164 --> 00:26:47,576 منظورت چيه؟ لنگر؟ 440 00:26:48,174 --> 00:26:50,605 يک چيز آشنا در هر دو زمان.‏ 441 00:26:50,703 --> 00:26:52,750 همه اينها-- اين رو مي بيني؟ همه اينها متغير هستند.‏ 442 00:26:52,848 --> 00:26:54,304 اينها تصادفي هستند. بي نظم هستند.‏ 443 00:26:54,402 --> 00:26:57,373 هر معادله، ثابت لازم داره،‏ يک چيز قابل شناسايي.‏ 444 00:26:57,471 --> 00:27:02,051 بهش مي گن عدد ثابت. دزموند،‏ تو هيچ ثابتي نداري.‏ 445 00:27:02,149 --> 00:27:05,415 وقتي به آينده ميري، هيچ چيز در اونجا آشنا نيست.‏ 446 00:27:05,513 --> 00:27:08,170 پس اگه مي خواي جلوي اين رو بگيري، تو--‏ 447 00:27:08,268 --> 00:27:11,367 تو مجبوري يک چيزي اونجا پيدا کني،‏ 448 00:27:11,465 --> 00:27:15,859 چيزي که تو واقعاً،‏ واقعاً برات مهم باشه...‏ 449 00:27:15,957 --> 00:27:18,683 که در برگشت در اينجا هم وجود داشته باشه...‏ 450 00:27:18,781 --> 00:27:22,057 در 1996.‏ 451 00:27:23,841 --> 00:27:26,479 اين ثابت...‏ 452 00:27:27,048 --> 00:27:29,215 مي تونه يک شخص باشه؟ 453 00:27:29,314 --> 00:27:31,206 بله، ممکنه.‏ 454 00:27:31,804 --> 00:27:35,217 ولي بايد يک جور تماسي با اون برقرار کني.‏ 455 00:27:35,315 --> 00:27:40,003 ولي تو گفتي که داخل يک کشتي در وسط ناکجا آبادي؟ 456 00:27:41,591 --> 00:27:43,062 آه...‏ 457 00:27:43,160 --> 00:27:44,161 به کي داري زنگ مي زني؟ 458 00:27:44,259 --> 00:27:47,348 دارم به ثابت لعنتي خودم زنگ مي زنم.‏ 459 00:27:47,446 --> 00:27:50,780 شماره مورد نظر مسدود شده است.‏ 460 00:27:55,691 --> 00:27:56,729 هي، هي.‏ 461 00:27:56,753 --> 00:27:58,528 حالت خوبه؟ 462 00:28:04,764 --> 00:28:08,354 الان خيلي پير تر شدي، هان؟ 463 00:28:08,962 --> 00:28:11,492 خوش اومدي دزموند.‏ 464 00:28:11,590 --> 00:28:12,982 من بايد با پني تماس بگيرم.‏ 465 00:28:13,080 --> 00:28:14,836 تماس با دوست دختر تو اولويت اصلي ما نيست.‏ 466 00:28:14,934 --> 00:28:18,033 گوش کن برادر، من تو رو نمي شناسم،‏ ولي-- ولي تو به نظر من رو مي شناسي،‏ 467 00:28:18,131 --> 00:28:23,113 پس-- پس اگه من و تو دوست هستيم،‏ من به کمک تو احتياج دارم.‏ 468 00:28:23,211 --> 00:28:25,525 من لازمه که با پني تماس بگيرم همين الان.‏ 469 00:28:25,623 --> 00:28:27,673 شما پسرا دارين خيلي از خودتون جلوتر مي رين.‏ 470 00:28:28,271 --> 00:28:31,232 دو روز پيش، يک نفر تمام دستگاهها رو خراب کرده.‏ 471 00:28:31,330 --> 00:28:34,027 ما تمام ارتباطات رو با مقر از دست داديم.‏ 472 00:28:34,125 --> 00:28:37,283 من احتمالاً مي تونستم درستشون کنم، ولي بعد...‏ 473 00:28:37,381 --> 00:28:38,538 بعدش خل شدم.‏ 474 00:28:38,636 --> 00:28:41,510 ‏- کابين راديو کجاست؟ ‏- يک طبقه بالاتره.‏ 475 00:28:41,608 --> 00:28:43,167 من شما رو مي برم اونجا.‏ 476 00:28:43,265 --> 00:28:45,589 بيا.‏ 477 00:28:46,345 --> 00:28:48,904 و چطوري از اينجا خارج بشيم؟ 478 00:28:49,002 --> 00:28:51,375 از در!‏ 479 00:28:54,170 --> 00:28:59,054 به نظر مياد شما بچه ها يه--‏ يه دوست توي اين کشتي دارين.‏ 480 00:29:04,536 --> 00:29:06,801 هي، آه...‏ 481 00:29:08,106 --> 00:29:11,783 بيني، برادر.‏ 482 00:29:16,323 --> 00:29:18,402 هيچکس نيست.‏ 483 00:29:19,030 --> 00:29:21,276 بياين بريم--‏ 484 00:29:35,848 --> 00:29:40,909 کشتي "صخره سياه" از بندر پورتزمات انگليس در 22 مارچ 1845 حرکت کرد،‏ 485 00:29:41,007 --> 00:29:43,387 براي يک ماموريت تجاري به طرف پادشاهي سيام...‏ 486 00:29:43,485 --> 00:29:46,057 که به طور غم انگيزي در دريا گم شد.‏ 487 00:29:46,155 --> 00:29:51,186 تنها شيئ پيدا شده از اين سفر دفتر يادداشت هاي روزانه کمک ناخدا بود،‏ 488 00:29:51,284 --> 00:29:53,257 که در ميان اشياي دزدان دريايي...‏ 489 00:29:53,355 --> 00:29:56,844 هفت سال بعد در جزيره سانتا-ماري،‏ در ماداگاسکار پيدا شد.‏ 490 00:29:56,942 --> 00:29:58,923 محتويات اين دفتر هرگز براي عموم برملا نشده،‏ 491 00:29:59,021 --> 00:30:03,886 و همچنين براي هيچکس به غير از خانوادهء فروشنده، توارد هانسو.‏ 492 00:30:03,984 --> 00:30:09,623 ما حراج رو براي کالاي شماره 2-4-3-2 از 150000 پوند آغاز مي کنيم.‏ 493 00:30:09,721 --> 00:30:12,221 ‏150000 براي آقا.‏ 494 00:30:12,319 --> 00:30:13,739 160000؟ من 160000 تا دارم؟ 495 00:30:13,837 --> 00:30:14,855 ‏160000 براي آقا.‏ 496 00:30:14,879 --> 00:30:16,105 ‏170000 براي آقا.‏ 497 00:30:16,203 --> 00:30:17,487 ‏180000 روي خط تلفن.‏ 498 00:30:17,586 --> 00:30:19,292 ‏200000 پوند.‏ 499 00:30:19,390 --> 00:30:21,096 ‏220000 پوند.‏ ‏240.‏ 500 00:30:22,371 --> 00:30:24,480 ‏260000 پوند براي آقا.‏ ‏280.‏ 501 00:30:25,509 --> 00:30:28,677 روي تلفن، من 300000 تا دارم-- 320000.‏ 502 00:30:28,775 --> 00:30:30,579 ‏340000 پوند.‏ ‏360.‏ 503 00:30:32,866 --> 00:30:33,912 ‏380.‏ ‏380000 پوند...‏ 504 00:30:33,936 --> 00:30:35,428 قربان اين حراج با تعيين وقت قبلي است.‏ 505 00:30:35,526 --> 00:30:37,111 من 400000 پوند رو دارم؟ 506 00:30:37,209 --> 00:30:38,827 بله، گوش کن، رفيق، من فقط مي خوام صحبت کنم با...‏ 507 00:30:38,925 --> 00:30:40,567 فقط براي يک لحظه با آقاي محترمي که اونجاست، باشه؟ 508 00:30:40,665 --> 00:30:41,665 معذرت مي خوام قربان.‏ 509 00:30:41,788 --> 00:30:42,806 فروخته شد...‏ 510 00:30:42,830 --> 00:30:47,800 به مبلغ 380000 پوند به شماره 5-5-7.‏ 511 00:30:47,898 --> 00:30:49,428 ‏- متشکرم.‏ ‏- فقط براي يک دقيقه، خيلي خب؟ 512 00:30:49,526 --> 00:30:50,914 ‏- ببينين--‏ ‏- آقاي ويدمور.‏ 513 00:30:51,012 --> 00:30:52,052 دزموند؟ 514 00:30:52,150 --> 00:30:53,468 ممکنه چند کلمه صحبت کنيم قربان؟ 515 00:30:53,566 --> 00:30:54,915 من معذرت مي خوام آقاي ويدمور. اين شخص--‏ 516 00:30:54,939 --> 00:30:56,149 نه، نه، اشکالي نداره.‏ 517 00:30:56,247 --> 00:30:58,342 ‏...در مالکيت چارلز ديکنز تا زمان مرگ 518 00:30:58,440 --> 00:31:02,108 ‏- با من قدم بزن.‏ 519 00:31:07,393 --> 00:31:09,826 چند کلمه رو. بذار بشنويم.‏ 520 00:31:12,915 --> 00:31:16,014 من لازمه که با پني تماس بگيرم.‏ 521 00:31:16,612 --> 00:31:21,044 من نمي دونم چطوري پيداش کنم،‏ و تلفن اون بايد قطع شده باشه.‏ 522 00:31:22,113 --> 00:31:24,231 يک زماني بود که اگه از اون تقاضاي ازدواج مي کردي،‏ 523 00:31:24,329 --> 00:31:26,820 به طور حتم جواب مثبت مي داد.‏ 524 00:31:26,918 --> 00:31:28,742 خوش بختانه...‏ 525 00:31:28,841 --> 00:31:32,067 به جاش بزدلي تو برنده شد.‏ 526 00:31:37,706 --> 00:31:41,962 من اينطور فکر مي کنم که تو شک کردي.‏ 527 00:31:43,541 --> 00:31:46,659 و تو دوست داري که اون به تو يک فرصت ديگه بده.‏ 528 00:31:46,757 --> 00:31:49,464 چرا شما اين قدر از من متنفريد؟ 529 00:31:49,562 --> 00:31:52,690 اين من نيستم که از تو متنفره.‏ 530 00:31:54,357 --> 00:31:56,995 اين آدرس اونه.‏ 531 00:31:57,966 --> 00:32:02,360 مي ذارم اون خودش بهت بگه.‏ 532 00:32:18,080 --> 00:32:20,433 دزموند.‏ 533 00:32:22,159 --> 00:32:23,287 مي دونم.‏ 534 00:32:23,385 --> 00:32:24,885 داره سخت تر مي شه.‏ 535 00:32:24,984 --> 00:32:28,161 سريعتر هم اتفاق مي افته.‏ 536 00:32:28,524 --> 00:32:30,966 بياين. بياين بريم.‏ 537 00:32:33,182 --> 00:32:36,389 هي، اين بلا چه طوري سر تو اومد؟ 538 00:32:36,487 --> 00:32:43,185 ما اينجا لنگر انداخته بوديم، منتظر دستورات، خيلي حوصله مون سر رفته بود.‏ 539 00:32:43,783 --> 00:32:47,358 من و براندون-- اون يکي از خدمه کشتي يه--‏ 540 00:32:47,456 --> 00:32:50,030 ما-- ما قايق نجات کشتي رو برداشتيم.‏ 541 00:32:50,128 --> 00:32:52,854 ما فقط مي خواستيم جزيره رو ببينيم.‏ 542 00:32:52,952 --> 00:32:57,950 ولي براندون شروع کرد به ديوونه بازي، پس مجبور شديم که برگرديم.‏ 543 00:32:58,048 --> 00:32:59,116 اون کجاست؟ 544 00:32:59,140 --> 00:33:02,386 توي کيف اجساد.‏ 545 00:33:05,917 --> 00:33:08,309 اونجان.‏ 546 00:33:09,967 --> 00:33:11,457 کي اين کار رو کرده؟ 547 00:33:12,555 --> 00:33:14,056 من هم مثل تو!‏ 548 00:33:14,154 --> 00:33:17,969 ولي وقتي ناخدا مي فهمه، گويا من ناراحت--‏ 549 00:33:21,313 --> 00:33:26,226 بعد از تماس تو، يک نفر بايد به من بگه دقيقاً اينجا چه خبره.‏ 550 00:33:27,530 --> 00:33:29,158 مي توني درستش کني برادر؟ 551 00:33:29,256 --> 00:33:32,198 يک دقيقه وقت مي خوام.‏ 552 00:33:33,032 --> 00:33:36,170 تو شماره اي رو که مي خواي بهش زنگ بزني داري؟ 553 00:33:36,268 --> 00:33:38,249 جورج؟ بيدار شو برادر. بيدار شو.‏ 554 00:33:38,347 --> 00:33:39,828 تو بايد برگردي.‏ تو بايد برگردي.‏ 555 00:33:39,926 --> 00:33:43,133 دزموند، تو شماره رو مي دوني؟ 556 00:33:45,339 --> 00:33:50,429 ‏- نه.‏ ‏- خب، بهتره يادت بياد.‏ 557 00:33:56,695 --> 00:33:59,235 اين سال 2004 هست!‏ 558 00:33:59,333 --> 00:34:01,441 متوجه نشدم که تقريباً کريسمس شده.‏ 559 00:34:01,540 --> 00:34:04,021 اين تقريباً...‏ 560 00:34:04,119 --> 00:34:06,865 دزموند.‏ 561 00:34:09,081 --> 00:34:11,327 نه!‏ 562 00:34:14,229 --> 00:34:15,955 من نمي تونم...‏ 563 00:34:16,053 --> 00:34:17,897 بر...‏ 564 00:34:17,995 --> 00:34:21,310 برگردم.‏ 565 00:34:30,675 --> 00:34:34,039 چه اتفاقي براش افتاد؟ 566 00:34:35,049 --> 00:34:39,393 همين چيز قراره سر من هم بياد.‏ 567 00:35:34,154 --> 00:35:36,772 دزموند؟ 568 00:35:38,574 --> 00:35:39,869 تو اينجا چي کار مي کني؟ 569 00:35:40,567 --> 00:35:44,411 من بايد-- منظورم اينه، سعي کردم بهت زنگ بزنم، ولي تو-- تو تلفن رو مسدود کرده بودي.‏ 570 00:35:44,509 --> 00:35:46,480 بله، براي اينکه اسباب کشي کردم.‏ 571 00:35:46,734 --> 00:35:48,450 ببين، نمي دونم اگه سيگنال ها رو مي گيري يا نه دزموند،‏ 572 00:35:48,548 --> 00:35:50,222 ولي دارم سعي مي کنم رابطه ام رو با تو قشنگ تموم کنم...‏ 573 00:35:50,320 --> 00:35:51,639 پس اگه اجازه بدي، من مي خوام--‏ 574 00:35:51,737 --> 00:35:53,237 صبر، صبر، صبر، صبر.‏ پن، خواهش مي کنم صبر کن.‏ 575 00:35:53,335 --> 00:35:55,022 من فقط-- من فقط مي خوام شماره تلفن جديد تو رو بگيرم، باشه؟ 576 00:35:55,120 --> 00:35:56,267 براي چي بايد اون رو بهت بدم؟ 577 00:35:56,291 --> 00:35:57,758 چون من---‏ من يک اشتباه بزرگ کردم.‏ 578 00:35:57,856 --> 00:35:59,949 من-- من هيچوقت نبايد با تو بهم مي زدم، و-- و-- و ...‏ 579 00:36:00,047 --> 00:36:02,340 من مي فهمم-- من الان اين رو مي فهمم، و-- و من متاسفم و--‏ 580 00:36:02,438 --> 00:36:04,495 ‏- اوه، بس کن. فقط بس کن--‏ ‏- من متوجه مي شم. و--‏ 581 00:36:04,593 --> 00:36:06,859 و من- من مي دونم اين-- اين براي تغيير چيزها خيلي ديره،‏ 582 00:36:06,957 --> 00:36:11,762 ولي من لازمه چيزي رو بهت بگم، و--‏ و لازمه که تو به من گوش بدي، و...‏ 583 00:36:12,360 --> 00:36:15,528 ببين، من- من مي دونم که قضيه مضحکه، ولي...‏ 584 00:36:15,626 --> 00:36:17,940 خواهش مي کنم پن.‏ 585 00:36:18,038 --> 00:36:22,216 من احتياج دارم به من گوش بدي.‏ 586 00:36:28,796 --> 00:36:32,735 فقط چيزي رو که مي خواي بگي بگو و بعد هم برو.‏ 587 00:36:32,833 --> 00:36:34,288 مي دونم که اين هيچ معني برات نداره،‏ 588 00:36:34,386 --> 00:36:40,535 چون براي من هم اين هيچ معني نداره،‏ ولي هشت سال ديگه از الان، من...‏ 589 00:36:40,633 --> 00:36:46,497 من نياز دارم که بهت زنگ بزنم، و نمي تونم بهت زنگ بزنم اگه شماره تلفن تو رو نداشته باشم.‏ 590 00:36:47,295 --> 00:36:48,336 چي؟ 591 00:36:48,360 --> 00:36:50,292 ببين، پني، فقط--‏ فقط شمارت رو به من بده.‏ 592 00:36:50,390 --> 00:36:51,998 من- من مي دونم-- من مي دونم که همهء چيزها رو خراب کردم.‏ 593 00:36:52,097 --> 00:36:53,970 من مي دونم که تو فکر مي کني همه چي بين ما تموم شده، ولي نشده.‏ 594 00:36:54,068 --> 00:36:58,137 اگه حتي ذره اي از وجود تو هنوز به باهم بودن ما اعتقاد داره، فقط...‏ 595 00:36:58,236 --> 00:36:59,491 فقط شمارت رو به من بده.‏ 596 00:36:59,589 --> 00:37:01,187 و چي مي گه که تو امشب يا فردا به من زنگ نمي زني--‏ 597 00:37:01,285 --> 00:37:03,384 من زنگ نمي زنم...‏ 598 00:37:03,482 --> 00:37:07,611 تا هشت سال ديگه.‏ 599 00:37:07,709 --> 00:37:11,043 تا 24 دسامبر، سال 2004.‏ 600 00:37:11,141 --> 00:37:14,681 عصر کريسمس.‏ 601 00:37:14,779 --> 00:37:17,751 قول مي دم.‏ 602 00:37:19,143 --> 00:37:22,948 خواهش مي کنم پن.‏ 603 00:37:24,057 --> 00:37:26,851 اگه شماره رو بهت بدم، از اينجا مي ري؟ 604 00:37:26,949 --> 00:37:30,235 آري.‏ 605 00:37:34,903 --> 00:37:39,345 7946-0893 606 00:37:40,326 --> 00:37:42,483 ‏7946-0893. 7946...‏ 607 00:37:42,581 --> 00:37:46,779 فقط همين، و تو اون رو نمي نويسي؟ 608 00:37:48,691 --> 00:37:51,368 نوشتنش فايده اي نداره.‏ 609 00:37:51,466 --> 00:37:52,672 بايد اين شماره رو نگه داري.‏ 610 00:37:52,770 --> 00:37:54,272 تو نمي توني شماره رو براي مدت هشت سال عوض کني.‏ 611 00:37:54,370 --> 00:37:55,459 برو بيرون!‏ 612 00:37:55,483 --> 00:37:57,703 فقط-- فقط يادت باشه، 24 دسامبر، 2004.‏ 613 00:37:57,801 --> 00:38:00,231 ببين پن، اگه-- اگه هنوز به من علاقه اي داري، بايد جواب بدي.‏ 614 00:38:00,329 --> 00:38:01,407 من ديوونه نيستم پني!‏ 615 00:38:01,431 --> 00:38:02,783 بايد من رو باور کني!‏ 616 00:38:02,881 --> 00:38:05,470 بايد-- بايد به من اعتماد کني.‏ 617 00:38:05,568 --> 00:38:12,266 من بهت اعتماد دارم، ولي تو هنوز لازمه اون شماره رو به خاطر بياري.‏ 618 00:38:12,364 --> 00:38:17,787 7946-0893 619 00:38:17,885 --> 00:38:18,985 اين يک شماره در لندن است.‏ 620 00:38:19,474 --> 00:38:21,945 درست سر وقت.‏ 621 00:38:22,043 --> 00:38:28,192 اتصال سيم ها تمومه، ولي من نمي دونم باطري چه قدر دوام مياره.‏ 622 00:38:29,673 --> 00:38:31,820 اميدوارم اونجا باشه.‏ 623 00:38:31,918 --> 00:38:34,380 من هم اميدوارم.‏ 624 00:39:10,468 --> 00:39:12,685 الو؟ 625 00:39:14,263 --> 00:39:16,372 پني؟ 626 00:39:16,470 --> 00:39:19,382 دزموند؟ 627 00:39:29,474 --> 00:39:32,984 پني. پني، تو جواب دادي.‏ 628 00:39:33,082 --> 00:39:35,966 تو جواب دادي پني.‏ 629 00:39:37,868 --> 00:39:40,281 دز، تو کجايي؟ 630 00:39:40,379 --> 00:39:42,418 من...‏ 631 00:39:43,752 --> 00:39:45,017 من...‏ 632 00:39:45,115 --> 00:39:46,302 من-- من داخل يک کشتي هستم.‏ 633 00:39:47,400 --> 00:39:54,265 من-- من توي يک جزيره بودم پن.‏ 634 00:39:54,716 --> 00:39:56,265 خداي من پني، اين واقعاً تو هستي؟ 635 00:39:56,363 --> 00:39:58,070 آره!‏ 636 00:39:58,168 --> 00:40:01,531 بله، خودمم!‏ 637 00:40:02,267 --> 00:40:05,552 تو من رو باور کردي.‏ 638 00:40:05,876 --> 00:40:07,570 تو هنوز به من علاقه داري.‏ 639 00:40:07,668 --> 00:40:08,676 دز...‏ 640 00:40:08,700 --> 00:40:11,877 من سه سال گذشته رو داشتم دنبال تو مي گشتم.‏ 641 00:40:11,975 --> 00:40:13,790 من در مورد جزيره هم خبر دارم.‏ 642 00:40:13,888 --> 00:40:19,409 من تحقيقات کردم-- و وقتي با دوستت چارلي حرف زدم...‏ 643 00:40:19,507 --> 00:40:22,037 اونوقت بود که فهميدم تو هنوز زنده اي.‏ 644 00:40:22,635 --> 00:40:27,421 اونوقت بود که فهميدم ديوونه نبودم.‏ 645 00:40:27,611 --> 00:40:28,700 دز، تو هنوز اونجايي؟ 646 00:40:28,798 --> 00:40:30,092 بله! بله، من اينجام!‏ 647 00:40:30,190 --> 00:40:31,628 من هنوز اينجام. صداي من رو مي شنوي؟ 648 00:40:31,726 --> 00:40:34,511 آره، آره، بهتر شد.‏ 649 00:40:34,609 --> 00:40:37,551 من تو رو دوست دارم، پني.‏ 650 00:40:39,238 --> 00:40:42,729 من هميشه تو رو دوست داشتم.‏ 651 00:40:43,288 --> 00:40:46,720 من خيلي متاسفم.‏ 652 00:40:46,819 --> 00:40:48,927 من تو رو دوست دارم.‏ 653 00:40:49,025 --> 00:40:50,728 من هم تو رو دوست دارم.‏ 654 00:40:50,826 --> 00:40:52,026 من نمي دونم کجا هستم، ولي...‏ 655 00:40:52,075 --> 00:40:53,075 من پيدات مي کنم، دز...‏ 656 00:40:53,497 --> 00:40:54,991 ‏- من قول مي دم...‏ ‏- هر اتفاقي هم بيافته...‏ 657 00:40:55,089 --> 00:40:56,496 ‏- من پيش تو بر مي گردم.‏ ‏- من تسليم نمي شم.‏ 658 00:40:56,594 --> 00:40:57,761 ‏- قول مي دم.‏ ‏- قول مي دم.‏ 659 00:40:57,859 --> 00:41:00,928 من تو رو دوست دارم.‏ 660 00:41:09,952 --> 00:41:11,041 من متاسفم.‏ 661 00:41:11,139 --> 00:41:14,120 باطريش تموم شد. فقط همين رو داشتيم.‏ 662 00:41:23,995 --> 00:41:27,604 متشکرم، سعيد.‏ 663 00:41:30,664 --> 00:41:33,645 همين بس بود.‏ 664 00:41:34,930 --> 00:41:39,098 حالا حالت خوبه؟ 665 00:41:39,696 --> 00:41:41,863 آري.‏ 666 00:41:41,961 --> 00:41:45,286 من عالي هستم.‏ 667 00:42:08,890 --> 00:42:13,844 "اگه چيزي اشتباه شد، دزموند هيوم ثابت من خواهد بود" 668 00:42:21,139 --> 00:42:25,493 *** LostDoc@yahoo.com ترجمه و زيرنويس توسط *** *** Translated by LostDoc@yahoo.com *** نسخه دوم - تقديم به دوستداران سريال "گمشده"‏‏‏