1
00:00:15,327 --> 00:00:17,296
يه مقدار جلو افتاديم.
2
00:00:20,937 --> 00:00:22,826
اون رو بذار کنار، مرد.
داري من رو مي ترسوني.
3
00:00:23,173 --> 00:00:24,747
ما به اين نياز داريم.
4
00:00:24,797 --> 00:00:27,014
بخاطر محموله اي که اون پشت داريم!
5
00:00:27,795 --> 00:00:29,044
شگون نداره.
6
00:00:29,045 --> 00:00:30,133
خانم (دکر)؟
7
00:00:30,134 --> 00:00:31,192
بله؟
8
00:00:31,193 --> 00:00:33,242
مي خواين برين اون پشت، بهشون
بگين که داريم فرود مي آيم؟
9
00:00:33,243 --> 00:00:34,642
البته، حتماً.
10
00:00:47,678 --> 00:00:50,288
داريم براي فرود آماده مي شيم.
11
00:00:52,656 --> 00:00:55,812
يه پادگان نظاميه در غرب (هونولولو).
12
00:00:55,813 --> 00:00:58,382
کاملاً خصوصيه.
13
00:01:00,098 --> 00:01:03,515
فاميلهاتون اونجان منتظر هستن.
14
00:01:05,904 --> 00:01:09,184
خبرنگاراي زيادي اونجا هستن که
مي خوان با شما صحبت کنن،
15
00:01:09,185 --> 00:01:11,637
ولي تا اونجايي که به (اوشنيک) مربوطه،
16
00:01:11,638 --> 00:01:14,642
شما مجبور نيستين با هيچ
خبرنگاري حرف بزنين.
17
00:01:18,925 --> 00:01:20,893
ما باهاشون حرف مي زنيم.
18
00:01:24,121 --> 00:01:26,399
همه شما موافق هستين؟
19
00:01:27,311 --> 00:01:28,342
مشکلي نيست.
20
00:01:28,343 --> 00:01:29,512
ما همه توافق کرديم.
21
00:01:29,513 --> 00:01:31,726
ما فقط... ما فقط مي خوايم تموم بشه.
22
00:01:31,727 --> 00:01:32,855
باشه.
23
00:01:32,856 --> 00:01:37,398
آم، اونها به شما (شش نفر اوشنيک) مي گن.
24
00:01:37,399 --> 00:01:42,649
تا اونجايي که به ما مربوط مي شه
بهترين عنوان ممکن نيست، ولي گيراست.
25
00:01:42,810 --> 00:01:44,892
روي زمين شما رو مي بينيم.
26
00:01:54,574 --> 00:01:56,656
ما همه داستان رو بلديم.
27
00:01:57,296 --> 00:02:01,653
اگه سئوالي بود که نمي خواستيم
جواب بديم، يا نمي تونستيم،
28
00:02:01,654 --> 00:02:03,602
فقط حرفي نمي زنيم.
29
00:02:09,168 --> 00:02:10,450
مشکلي نداره. اونها...
30
00:02:10,451 --> 00:02:12,585
اونها فکر مي کنن که ما در شوک هستيم.
31
00:02:13,545 --> 00:02:16,166
ما در شوک هم هستيم، جک.
32
00:02:16,930 --> 00:02:17,984
خوبه...
33
00:02:17,985 --> 00:02:20,626
پس قضيه آسون تر مي شه.
34
00:04:48,792 --> 00:04:52,662
اون (سعيد) و (دزموند) بودن
توي هليکوپتر ديگه، مگه نه؟
35
00:04:52,663 --> 00:04:54,183
منظورم اينه، بايد اين طور باشه.
36
00:04:54,184 --> 00:04:58,251
وگرنه چرا بايد يه چيزي از اون
بالا درست روي سرمون بندازن؟
37
00:04:58,252 --> 00:05:00,280
پس چرا فرود نيومدن؟
38
00:05:00,281 --> 00:05:02,588
نمي دونم، ولي اين دستگاه محل
هليکوپتر رو گزارش مي ده.
39
00:05:02,589 --> 00:05:05,040
پس اگه اونها توش بودن، مي خوان
که ما بدونيم کجا دارن مي رن.
40
00:05:05,041 --> 00:05:06,521
اون تلفن هستش، درسته؟
41
00:05:06,522 --> 00:05:08,252
نمي تونيم الان بهشون زنگ بزنيم؟
42
00:05:10,445 --> 00:05:11,708
خب؟
43
00:05:14,789 --> 00:05:16,713
کار احمقانه اي نکن.
44
00:05:16,714 --> 00:05:18,164
مفهومه.
45
00:05:27,767 --> 00:05:29,992
- اون پايين بشونش.
- اين از هليکوپتره؟
46
00:05:29,993 --> 00:05:32,217
ما هنوز 5 درجه از محل عقب تريم.
47
00:05:32,218 --> 00:05:34,052
گفتم بشونش، فرانک.
48
00:05:34,053 --> 00:05:35,342
باشه، وسايل رو بردارين، پسرا.
49
00:05:35,343 --> 00:05:37,309
به محض اينکه به زمين برسيم،
به سمت (ارکيد) مي ريم.
50
00:05:37,310 --> 00:05:38,748
سرها پايين!
51
00:05:38,749 --> 00:05:40,241
بريم جلو.
52
00:05:41,787 --> 00:05:43,212
تو مي دوني (ارکيد) چيه؟
53
00:05:43,213 --> 00:05:44,229
نه.
54
00:05:44,230 --> 00:05:47,026
من صداي (دزموند) يا
(سعيد) رو هم نشنيدم.
55
00:05:48,202 --> 00:05:49,798
کيت.
56
00:05:53,367 --> 00:05:54,715
مي خواي يه قدمي بزنيم؟
57
00:05:54,716 --> 00:05:55,905
حتماً.
58
00:05:55,906 --> 00:05:56,906
من اسلحه ها رو ميارم.
59
00:05:56,907 --> 00:05:58,730
- تو يه کمي آب بردار، باشه؟
- باشه.
60
00:05:59,470 --> 00:06:02,615
تو اصلاً فکرش رو هم نبايد بکني.
61
00:06:02,616 --> 00:06:04,669
- تو تازه جراحي داشتي، جک.
- من خوبم.
62
00:06:04,670 --> 00:06:06,324
اگه بخيه هات باز بشن،
ديگه خوب نمي موني.
63
00:06:06,326 --> 00:06:07,521
من نمي تونم فقط يه جا بشينم.
64
00:06:07,522 --> 00:06:09,529
بهبودي "يه جا نشستن" که نيست!
65
00:06:09,530 --> 00:06:11,219
- ببين، من بايد اين کار رو بکنم.
- چرا؟
66
00:06:11,226 --> 00:06:16,236
چون من به اين آدمها قول دادم که
از اين جزيره مي برمشون بيرون.
67
00:06:17,911 --> 00:06:20,201
تا سرحد مرگ خونريزي نکن، جک.
68
00:06:21,058 --> 00:06:23,410
من چند ساعت ديگه مي بينمت.
69
00:06:29,056 --> 00:06:30,717
دنيل؟
70
00:06:30,718 --> 00:06:31,777
چه مشکلي پيش اومده؟
71
00:06:31,778 --> 00:06:33,609
شارلوت، شنيدي اون چي گفت؟
72
00:06:33,610 --> 00:06:35,099
اونها دارن به سمت (ارکيد) مي رن.
73
00:06:35,100 --> 00:06:37,521
اونها از دستورات ثانويه
دارن استفاده مي کنن.
74
00:06:37,522 --> 00:06:39,294
دربارهء چي حرف مي زني؟
75
00:06:47,588 --> 00:06:50,664
ما حتماً بايد از اين جزيره بريم.
76
00:06:51,655 --> 00:06:53,883
همين الان.
77
00:06:54,800 --> 00:06:57,800
:جمع آوري و هماهنگي زماني زيرنويس سريال لاست
D@voooood
78
00:06:58,000 --> 00:07:03,000
"LOST"
فصل 4
قسمت 12 : هيچ جا مثل خونه نيست (بخش اول)
79
00:07:12,216 --> 00:07:13,695
داريم بهشون مي رسيم.
80
00:07:13,696 --> 00:07:15,413
هليکوپتر بايد نشسته باشه.
81
00:07:15,414 --> 00:07:17,372
چطوره يه استراحت بدي؟
82
00:07:35,031 --> 00:07:37,185
داري خونريزي مي کني.
83
00:07:37,401 --> 00:07:39,204
نه، خونريزي نمي کنم.
84
00:07:39,274 --> 00:07:41,147
من... داره چرکي مي شه. اين...
85
00:07:41,148 --> 00:07:42,689
ترشح هاشه.
86
00:07:42,690 --> 00:07:46,101
بدنم داره با عفونت اطراف
بخيه ها مبارزه مي کنه.
87
00:07:46,102 --> 00:07:49,426
مي دوني يعضي از آدمها دروغ که
مي گن نمي تونن به چشمات نگاه کنن؟
88
00:07:50,490 --> 00:07:53,007
تو دقيقاً بر عکسي!
89
00:08:08,502 --> 00:08:10,688
هي، خيلي وقته همديگه رو نديديم.
90
00:08:12,393 --> 00:08:15,344
هي، با کي داري حرف مي زني، چنگيز خان!
91
00:08:31,309 --> 00:08:33,225
کلير کجاست؟
92
00:08:36,981 --> 00:08:38,284
ما گمش کرديم.
93
00:08:38,285 --> 00:08:40,119
شما چي کار کردين؟
94
00:08:41,058 --> 00:08:43,604
اون يهو نصفه شب گذاشت و رفت.
95
00:08:43,605 --> 00:08:46,588
ما يه روز رو دنبالش
گشتيم ولي غيب شده بود.
96
00:08:46,861 --> 00:08:49,438
اميدوار بودم که شايد
برگشته باشه به ساحل.
97
00:08:49,439 --> 00:08:51,106
برنگشته.
98
00:08:53,599 --> 00:08:56,302
خب، شما ها اينجا چي کار مي کنين؟
99
00:08:56,921 --> 00:08:58,276
اون تلفن براي چيه؟
100
00:08:58,277 --> 00:09:01,329
هليکوپتر که از بالاي ساحل رد
شد، يکي اين رو ازش پرت کرد.
101
00:09:01,330 --> 00:09:03,575
بايد سعيد بوده باشه.
102
00:09:03,576 --> 00:09:06,104
خب، بهتره اميدوار باشي
که سعيد نباشه،
103
00:09:06,116 --> 00:09:08,817
چون اگه با اون حيوونهايي که نصف
(نيو اوترتون) رو ترکوندن باشه،
104
00:09:08,818 --> 00:09:11,386
نمي خواي که باهاشون درگير شي.
105
00:09:12,223 --> 00:09:14,243
چي، سعي کردن شما رو بکشن؟
106
00:09:14,479 --> 00:09:17,337
درست مثل حرفي که (لاک) زده بود.
107
00:09:19,567 --> 00:09:22,205
خب... که چي؟ ما فقط بايد...
108
00:09:22,206 --> 00:09:23,457
برگرديم و قايم شيم؟
109
00:09:23,458 --> 00:09:26,262
چون به نظر کار خيلي
خوبي براي شما نبوده.
110
00:09:26,263 --> 00:09:28,290
من متاسفم دکي، اين ممکنه "دژاوو" باشه؟
111
00:09:28,291 --> 00:09:30,857
ولي تو نقشه "دويدن داخل جنگل با يه
بي سيم" رو الان دوباره انجام نمي دي؟
112
00:09:30,858 --> 00:09:33,559
اون هليکوپتر تنها راه
خروج از اين جزيره است.
113
00:09:33,560 --> 00:09:35,411
تو با اين "رفتن از جزيره"
چه موردي داري؟
114
00:09:35,412 --> 00:09:37,691
- تو سوزن لعنتيت گير کرده.
- بس کن!
115
00:09:37,927 --> 00:09:40,154
حالا شما مي خواين با هم دعوا کنين؟
116
00:09:44,524 --> 00:09:45,921
ببين.
117
00:09:45,922 --> 00:09:48,053
من (سعيد) و (دزموند) رو
توي اون هليکوپتر گذاشتم.
118
00:09:48,054 --> 00:09:49,854
تقصير من بود.
119
00:09:49,855 --> 00:09:52,547
مسئوليت اونها با من هستش.
120
00:09:54,026 --> 00:09:57,733
من مي رم دنبالش چه اونها
توش باشن، چه نباشن.
121
00:09:59,560 --> 00:10:00,942
شما همه مي تونين برگردين به ساحل.
122
00:10:00,944 --> 00:10:02,015
جک...
123
00:10:02,016 --> 00:10:04,398
نه، نه، نه. نمي توني تنهايي بري.
124
00:10:06,761 --> 00:10:08,698
مواظب بچه باش، باشه؟
125
00:10:17,938 --> 00:10:19,948
اون حرومزاده خيلي کله شقه.
126
00:10:19,978 --> 00:10:21,250
وايسا!
127
00:10:21,251 --> 00:10:23,260
تو تنهايي به مرگ نمي رسي.
128
00:10:27,684 --> 00:10:30,291
براساس محل بقاياي هواپيما،
129
00:10:30,292 --> 00:10:33,955
بهترين تخمين ما از محل حادثه...
130
00:10:33,956 --> 00:10:34,990
اينجاست.
131
00:10:34,991 --> 00:10:40,111
از اينجا، نجات يافتگان بوسلهء
جريان آب اقيانوس به...
132
00:10:40,112 --> 00:10:47,388
اينجا رسيدن... يه جزيره خالي از سکنه و
کوچکتر از جزاير (سوندا) به نام (ممباتا).
133
00:10:47,389 --> 00:10:51,421
همين طور که همهء شما در جزوهء
اطلاعيه ديدين، در روز 103...
134
00:10:51,422 --> 00:10:55,623
گردابي بقاياي يک کشتي ماهيگيري
اندونزيايي رو به ساحل آورد،
135
00:10:55,624 --> 00:10:59,690
شامل مايحتاج اوليه و يه قايق نجات.
136
00:10:59,691 --> 00:11:06,624
در روز 108، شش نفر باقي مانده،
شامل بچه خانم (آستين)،
137
00:11:06,625 --> 00:11:10,028
که در جزيره (ممباتا) متولد شده،
138
00:11:10,029 --> 00:11:12,688
از اين قايق استفاده کردن
براي رسيدن به اينجا...
139
00:11:12,689 --> 00:11:14,790
يک جزيره به نام (سومبا).
140
00:11:14,791 --> 00:11:18,754
بعد اونها به ساحل رسيدن،
به دهکده اي به نام (مانوکانگا).
141
00:11:18,755 --> 00:11:22,812
اين عکس بوسيله ماهيگيران محلي
که اونها رو پيدا کردن گرفته شده.
142
00:11:22,813 --> 00:11:25,069
به محض اينکه معلوم شد
اونها چه کساني هستند،
143
00:11:25,070 --> 00:11:28,370
اونها بوسيله گارد ساحلي آمريکا
به (هونولولو) منتقل شدند.
144
00:11:28,371 --> 00:11:33,762
همين طور که مي تونيد تصور کنيد، اين
يک تجربه غير عادي و طاقت فرسا بوده.
145
00:11:33,763 --> 00:11:36,899
با اين وجود، اونها قبول کردن
که چند سئوالي رو پاسخ بدن.
146
00:11:36,900 --> 00:11:42,777
پس، خانمها و آقايان، نجات
يافتگان پرواز اوشنيک 815.
147
00:11:42,778 --> 00:11:44,319
- دکتر شپارد! دکتر شپارد!
- بله.
148
00:11:44,320 --> 00:11:48,334
مي تونيد توضيح بدين وقتي هواپيما
به اقيانوس برخورد به چه شکل بود؟
149
00:11:48,335 --> 00:11:50,904
آه، چطور زنده موندين.
150
00:11:54,245 --> 00:11:57,556
اون... اون جريان خيلي
سريع اتفاق افتاد.
151
00:11:57,557 --> 00:11:59,503
من برخورد رو به يادم هست.
152
00:11:59,504 --> 00:12:03,270
من يادمه... هواپيما
داشت پر آب مي شد.
153
00:12:03,271 --> 00:12:07,037
يه گروه از ما به درب
اضطراري رسيديم، و، آم...
154
00:12:07,039 --> 00:12:09,976
قبل از اينکه غرق بشه رفتيم بيرون.
155
00:12:09,977 --> 00:12:14,054
و اونهايي که نجات پيدا کردن...
با شنا کردن به جزيره رسيدين؟
156
00:12:14,055 --> 00:12:15,224
نه.
157
00:12:15,225 --> 00:12:17,180
ما، آه، جليقه داشتيم.
158
00:12:17,181 --> 00:12:19,685
ما چند تا جليقه نجات داشتيم.
159
00:12:19,686 --> 00:12:23,463
ما بيشتر از يک روز در داخل آب بوديم
قبل از اينکه جريان آب ما رو ببره.
160
00:12:23,464 --> 00:12:25,836
تا اون لحظه، فقط هشت نفر
از ما باقي مونده بودن.
161
00:12:27,484 --> 00:12:29,477
برای 3 نفر دیگه چه اتفاقی افتاد؟
162
00:12:29,523 --> 00:12:32,310
یکیشون،اسمش "بون کارلیل" بود
163
00:12:32,364 --> 00:12:36,611
چند روز پس از سقوط بر اثر
صدمات داخلی درگذشت
164
00:12:36,660 --> 00:12:39,696
"یک زن،"لیبی
165
00:12:39,746 --> 00:12:42,019
اون تا هفته اول بیشتر دوم نیاورد
166
00:12:42,166 --> 00:12:44,621
"چارلی پیس"
167
00:12:44,668 --> 00:12:48,832
اون چند هفته قبل از اینه که بتونیم
خارج شیم غرق شد
168
00:12:49,622 --> 00:12:55,582
خب، در حقيقت آقاي (ريس)، شما 150
ميليون دلار ثروت داشتين در زمان...
169
00:12:55,583 --> 00:12:56,918
مرگتون.
170
00:12:56,919 --> 00:12:59,587
چه احساسي دارين که مي دونين همهء
اون پولها رو دوباره بدست ميارين؟
171
00:12:59,588 --> 00:13:02,693
من اونها رو نمي خوام، هيچ چيز ازشون رو.
172
00:13:02,694 --> 00:13:05,139
اون پول بد شانسي بود.
173
00:13:09,925 --> 00:13:12,038
مي شه يک نفر ترجمه کنه؟
174
00:13:13,567 --> 00:13:19,034
اون پرسيد که آيا شوهر من از
افرادي بوده که در جزيره مرده.
175
00:13:26,681 --> 00:13:28,791
جواب منفي يه.
176
00:13:28,792 --> 00:13:31,558
اون هيچوقت نتونست از
هواپيما بيرون بياد.
177
00:13:31,673 --> 00:13:34,509
اقای جراه آیا در عراق کسی از وضعیت شما آگاهه؟
178
00:13:34,551 --> 00:13:36,378
هیچ برنامه ای برای برگشت دارین؟
179
00:13:37,888 --> 00:13:39,964
هیچی برای من تو عراق وجود نداره
180
00:13:40,015 --> 00:13:43,514
و آقای شپرد،حالا که تو خونه هستین، نقشتون چیه؟
181
00:13:44,394 --> 00:13:46,968
من واقعا زیاد بهش فکر نمیکنم
182
00:13:48,482 --> 00:13:50,190
پدرم در سیدنی فوت کرد
183
00:13:50,234 --> 00:13:53,982
زمانی که هواپیما سقوط کرد،من داشتم
برای تشییع جنازه میاوردمش خونه
184
00:13:55,239 --> 00:13:57,362
... حتی اگرچه بدنش
185
00:13:58,780 --> 00:14:00,207
میخوام بهش استراحت بدم
186
00:14:00,231 --> 00:14:01,588
خانم آستن...
187
00:14:03,137 --> 00:14:05,882
زايمان در جزيره به چه شکل بود؟
188
00:14:06,511 --> 00:14:08,115
ترسناک.
189
00:14:08,116 --> 00:14:10,816
پسر شما... آه، آرون؟
190
00:14:10,817 --> 00:14:12,183
الان چند وقتشه؟
191
00:14:12,184 --> 00:14:14,232
اون کمي بيشتر از 5 هفته اش است.
192
00:14:14,233 --> 00:14:16,736
پس اين باعث اين مي شه که شما
تقريباً شش ماهه حامله بودين،
193
00:14:16,737 --> 00:14:21,463
وقتي مارشال ايالتي در استراليا به
جرم قتل عمد شما روبازداشت کرد.
194
00:14:21,464 --> 00:14:22,511
اين موضوع حقيقت داره؟
195
00:14:22,512 --> 00:14:26,220
آه، من متاسفم ولي مشکلات حقوقي خانم
آستن، به اين مجمع ارتباطي ندارند.
196
00:14:26,429 --> 00:14:27,469
سئوال بعدي.
197
00:14:27,470 --> 00:14:32,209
آقاي جراح، با توجه به نجات
شگفت انگيز شما شش نفر،
198
00:14:32,211 --> 00:14:37,848
ممکنه اشخاص ديگري از حادثه زنده
مونده باشن ولي هنوز پيدا نشده باشن؟
199
00:14:37,849 --> 00:14:40,252
نه. مطلقاً خير.
200
00:14:47,888 --> 00:14:50,012
کارت خوب بود.
201
00:14:53,214 --> 00:14:55,286
آقاي جراح؟
202
00:14:56,051 --> 00:14:57,509
يه خانمي بيرون هست.
203
00:14:57,510 --> 00:15:00,883
ميگه شما رو مي شناسه، ولي
در فهرست خويشاوندان نبوده.
204
00:15:00,884 --> 00:15:04,829
اسمشون (نور آبد جاسيم) هست.
205
00:15:24,311 --> 00:15:26,269
ناديا؟
206
00:15:30,221 --> 00:15:32,314
ناديا.
207
00:16:07,701 --> 00:16:09,389
بياين اينجا!
208
00:16:12,203 --> 00:16:13,807
سعيد!
209
00:16:13,808 --> 00:16:15,172
دزموند کجاست؟
210
00:16:15,174 --> 00:16:16,728
حالش خوبه. روي کشتي يه.
211
00:16:16,933 --> 00:16:19,654
گوش بدين، مي خوام شروع به بردن
افراد کنم... هر بار شش نفر.
212
00:16:19,655 --> 00:16:23,670
ما بايد همين الان بريم، قبل از
اينکه هليکوپتر به کشتي برگرده.
213
00:16:23,671 --> 00:16:26,889
چرا قبل از برگشتن هليکوپتر بايد برگرديم؟
214
00:16:26,890 --> 00:16:31,332
چون مرد داخل اون هليکوپتر
قصد کشتن همهء ما رو داره.
215
00:16:33,097 --> 00:16:34,193
چي؟
216
00:16:34,194 --> 00:16:36,659
(جک) و (کيت) رفتن دنبال اون.
217
00:16:44,196 --> 00:16:46,879
خب چه موقع يه کسي به من
ميگه که کجا داريم مي ريم؟
218
00:16:47,322 --> 00:16:50,530
ما داريم به يه محلي به اسم
(ارکيد) مي ريم، هيوگو.
219
00:16:50,531 --> 00:16:51,948
و اون چي هست؟
220
00:16:51,949 --> 00:16:54,134
اونجا يه گلخونه است.
221
00:16:54,536 --> 00:16:57,816
و دقيقاً براي چي داريم
به يه گلخونه مي ريم؟
222
00:16:57,817 --> 00:17:00,997
تو حرفاي (جان) رو شنيدي.
مي ريم که جزيره رو منتقل کنيم.
223
00:17:01,337 --> 00:17:02,577
درست.
224
00:17:02,578 --> 00:17:04,295
و چطوري مي خوايم اين کار رو بکنيم؟
225
00:17:04,296 --> 00:17:06,169
خيلي با احتياط.
226
00:17:06,170 --> 00:17:09,873
خب، اگه مي تونستين هر وقت
بخواين جزيره رو منتقل کنين،
227
00:17:09,874 --> 00:17:13,714
چرا قبل از اينکه رواني هاي مسلح
بياين اينجا منتقلش نکردين؟
228
00:17:13,715 --> 00:17:18,116
براي اينکه انجامش هم خطرناکه
و هم غير قابل پيش بيني.
229
00:17:18,117 --> 00:17:20,497
اون آخرين راه چاره است.
230
00:17:20,498 --> 00:17:22,187
عجب.
231
00:17:39,832 --> 00:17:41,604
اجازه مي دي.
232
00:18:00,247 --> 00:18:03,044
ممکنه اون آينه رو بدي، لطفاً؟
233
00:18:04,542 --> 00:18:06,873
مي دوني، اونها 15 ساله که اونجان.
234
00:18:17,828 --> 00:18:19,224
داري چي کار مي کني، پسر؟
235
00:18:19,225 --> 00:18:20,862
ارتباط.
236
00:18:23,055 --> 00:18:25,333
ارتباط با چه کسي؟
237
00:18:28,178 --> 00:18:30,653
فکر مي کني چه کسي؟
238
00:18:41,861 --> 00:18:43,839
خيلي خب. حالا مي تونيم بريم.
239
00:18:44,034 --> 00:18:46,074
وايسا. اون چي بود. چي بهشون گفتي؟
240
00:18:46,673 --> 00:18:48,911
به تو مربوط نيست، جان.
241
00:18:59,923 --> 00:19:01,877
هي، سعيد، گوش کن.
242
00:19:01,948 --> 00:19:04,597
اگه مي خواي بري توي جنگل دنبال
هليکوپتر، مي توني اين کار رو بکني.
243
00:19:04,598 --> 00:19:06,791
ولي در اين فاصله، ما بايد
اين آدمها رو از جزيره ببريم.
244
00:19:06,792 --> 00:19:07,874
من زياد طول نمي دم.
245
00:19:07,875 --> 00:19:09,289
اگه بتونم به (جک) و (کيت) برسم...
246
00:19:09,290 --> 00:19:11,031
من مي تونم الان شروع به بردن افراد کنم.
247
00:19:11,032 --> 00:19:12,487
من مي تونم سالم به اونجا برسونمشون.
248
00:19:12,488 --> 00:19:16,112
تا وقتي که برگردي، من
بيشترشون رو به کشتي رسوندم.
249
00:19:22,831 --> 00:19:24,838
مطمئن هستم که مقتصات رو بلدي.
250
00:19:24,839 --> 00:19:26,880
- بهتره راه بيافتي.
- متشکرم.
251
00:19:27,668 --> 00:19:29,075
خيلي خوب، گروه اول برن داخل قايق.
252
00:19:29,076 --> 00:19:30,189
مي تونيم شش نفر رو ببريم.
253
00:19:30,190 --> 00:19:32,021
باشه، باشه، صبر کنين.
254
00:19:32,023 --> 00:19:33,646
سان، بارداره.
255
00:19:33,647 --> 00:19:35,946
تو بايد اول بري.
256
00:19:40,530 --> 00:19:41,957
سعيد؟
257
00:19:41,958 --> 00:19:43,823
اينجا داري چي کار مي کني؟
258
00:19:43,966 --> 00:19:45,600
- (جک) فکر کرد که شماها...
- مي دونم چي فکر کرده.
259
00:19:45,601 --> 00:19:48,115
براي همين دارم مي رم
دنبالش، چقدر جلو تره؟
260
00:19:48,116 --> 00:19:49,958
من نمي دونم. اون...
اون با (ساير) رفت.
261
00:19:49,959 --> 00:19:51,437
من يه ساعت پيش ازشون جدا شدم.
262
00:19:51,438 --> 00:19:54,202
جک، يه تلفن ماهواره اي داره و
اونها دارن به سمت هليکوپتر مي رن.
263
00:19:54,203 --> 00:19:55,964
من مي تونم ردشون رو بگيرم.
264
00:19:57,716 --> 00:20:01,557
ببين، تو بهشون نمي رسي
مگه اينکه من باهات بيام.
265
00:20:01,939 --> 00:20:03,607
- پس بريم.
- باشه.
266
00:20:04,971 --> 00:20:06,129
سان.
267
00:20:06,130 --> 00:20:07,223
کلير، کجاست؟
268
00:20:07,224 --> 00:20:08,872
- (آرون) رو ببر به کشتي، باشه؟
- چي؟
269
00:20:08,873 --> 00:20:10,269
متاسفم. فقط...
270
00:20:10,270 --> 00:20:11,822
اونجا مي بينمت.
271
00:20:11,823 --> 00:20:13,626
فقط مواظبش باش!
272
00:20:18,271 --> 00:20:20,422
خيلي خوب، اين اولين دوره.
شروع مي کنيم.
273
00:20:20,423 --> 00:20:21,423
باشه.
274
00:20:27,114 --> 00:20:28,154
باشه؟
275
00:20:28,155 --> 00:20:29,155
باشه.
276
00:20:53,891 --> 00:20:56,221
بهت گفتم از اين جزيره مي برمت.
277
00:21:20,588 --> 00:21:22,298
چطور اين قضيه پيش اومده؟
278
00:21:22,658 --> 00:21:24,885
هر کسي که اين کار رو کرده، قربان...
279
00:21:24,935 --> 00:21:27,266
... از پنج بانک مختلف استفاده کرده.
280
00:21:27,730 --> 00:21:30,060
همين الان (يوون) رو بيارين اينجا!
281
00:21:31,249 --> 00:21:32,958
الان!
282
00:21:36,217 --> 00:21:37,561
سلام، پدر.
283
00:21:37,562 --> 00:21:39,424
اميدوارم مزاحم نباشم.
284
00:21:39,425 --> 00:21:41,859
نه... فقط راجع به کاره.
285
00:21:42,944 --> 00:21:44,861
اتفاق بدي افتاده؟
286
00:21:45,118 --> 00:21:47,448
فقط يه دردسرهايي توي شرکته.
287
00:21:47,601 --> 00:21:49,622
چيزي نيست که تو سر دربياري.
288
00:21:50,909 --> 00:21:52,825
حاملگي چطور پيش مي ره؟
289
00:21:55,464 --> 00:21:58,208
وانمود نکن که به بچهء من علاقه داري.
290
00:22:00,017 --> 00:22:02,658
هر دو مي دونيم که از
شوهر من متنفر بودي.
291
00:22:04,364 --> 00:22:05,916
چي گفتي؟
292
00:22:05,917 --> 00:22:07,523
شنيدي چي گفتم.
293
00:22:07,884 --> 00:22:10,214
تو از (جين) متنفر بودي.
294
00:22:10,574 --> 00:22:12,539
فکر مي کني کي هستي؟
295
00:22:12,540 --> 00:22:14,092
من پدرت هستم.
296
00:22:14,093 --> 00:22:16,320
بايد به من احترام بذاري!
297
00:22:19,785 --> 00:22:22,323
اوشنيک غرامت ما رو بخاطر
حادثه پرداخت کرده.
298
00:22:22,683 --> 00:22:25,221
کاملاً کافي بود.
299
00:22:26,509 --> 00:22:29,461
امروز صبح، من سهام عمدهء
شرکت شما رو خريدم.
300
00:22:32,926 --> 00:22:35,567
پس حالا تو بايد به من احترام بذاري.
301
00:22:36,238 --> 00:22:39,604
چرا... بايد اين کار رو بکني؟
302
00:22:40,896 --> 00:22:43,226
تو زندگي يه شوهر من رو داغون کردي.
303
00:22:43,690 --> 00:22:46,435
به خاطر تو بود که ما
توي اون هواپيما بوديم.
304
00:22:48,865 --> 00:22:51,817
دو نفر مسئول مرگ اون هستن.
305
00:22:53,523 --> 00:22:55,854
تو يکي شون هستي.
306
00:23:01,177 --> 00:23:03,507
من بچه ام رو ميارم.
307
00:23:04,179 --> 00:23:07,544
و بعدش راجع به برنامه هاي
آتي شرکت باهم بحث مي کنيم.
308
00:23:09,560 --> 00:23:11,891
شرکت ما.
309
00:23:41,754 --> 00:23:43,112
مامان؟
310
00:23:44,869 --> 00:23:46,020
بابا؟
311
00:23:51,741 --> 00:23:52,954
آقاي (ترون)؟
312
00:23:53,500 --> 00:23:54,559
خانم (ترون)؟
313
00:24:12,814 --> 00:24:13,861
الو؟
314
00:24:29,896 --> 00:24:31,292
اصلاً چرا دارم اين کار رو مي کنم؟
315
00:24:31,438 --> 00:24:33,459
چرا دارم اين کار رو مي کنم؟
316
00:24:35,050 --> 00:24:36,254
چرا دارم اين کار رو مي کنم؟
317
00:24:36,738 --> 00:24:38,572
سوپرايز!
318
00:24:38,643 --> 00:24:40,704
تولدت مبارک!
تولدت مبارک!
319
00:24:41,085 --> 00:24:42,256
تولدت مبارک، هيوگو!
320
00:24:43,672 --> 00:24:46,634
هيوگو، با اون داري چي کار مي کني؟
321
00:24:47,088 --> 00:24:50,309
نمي دونم. فکر کردم ممکنه
دزدي چيزي باشه.
322
00:24:50,462 --> 00:24:52,668
عيسي مسيح يه سلاح نيست.
323
00:24:52,925 --> 00:24:53,925
باشه.
324
00:24:54,167 --> 00:24:55,742
از پارتيت لذت ببر.
325
00:25:09,842 --> 00:25:11,366
تولدت مبارک، هارلي.
326
00:25:12,120 --> 00:25:13,453
- سلام، کيت.
- سلام.
327
00:25:13,454 --> 00:25:15,309
- سلام, دوست کوچولو.
- بگو سلام.
328
00:25:15,721 --> 00:25:17,545
جک دير مياد. ببخشيد.
329
00:25:17,636 --> 00:25:19,367
تولدت مبارک، هيوگو.
330
00:25:19,820 --> 00:25:21,592
عجب، شما هم اينجايين.
331
00:25:23,981 --> 00:25:25,543
تم جالبيه براي مهموني!
332
00:25:25,544 --> 00:25:28,730
آره، مامان من...
اصلاً متوجه نيست، پسر.
333
00:25:28,732 --> 00:25:30,389
هي! همه سر حالين؟
334
00:25:30,584 --> 00:25:31,618
در مورد چي حرف مي زنين؟
335
00:25:31,619 --> 00:25:33,836
درست کردن آتيش يا شکار گراز؟
336
00:25:34,931 --> 00:25:36,566
فکر نکنم.
337
00:25:36,567 --> 00:25:39,484
آه، گوش بدين. آه، اشکالي
نداره چند لحظه ما رو ببخشين؟
338
00:25:39,485 --> 00:25:41,779
من- من مي خوام کادوي
تولدت رو نشونت بدم. هوم؟
339
00:25:41,780 --> 00:25:44,386
بيا.
فعلاً خداحافظ.
340
00:25:44,387 --> 00:25:45,928
من بهتون گفتم که چيزي نمي خوام.
341
00:25:45,929 --> 00:25:48,515
هيوگو، اين تولدته.
بايد يه چيزي بگيري.
342
00:25:48,516 --> 00:25:51,279
نه با اون پول. من از
اون پول هيچي نمي خوام.
343
00:25:51,280 --> 00:25:54,439
آروم باش. من اين رو قبل از
اينکه پول رو به ما بدي گرفتم.
344
00:25:56,589 --> 00:25:57,875
چطوره!
345
00:26:04,300 --> 00:26:06,383
- درستش کردي.
- آره...
346
00:26:06,878 --> 00:26:11,299
بعد از حادثه، من روش
به ياد تو کار مي کردم.
347
00:26:11,552 --> 00:26:14,358
وقتي درستش مي کردم، تقريباً
مثل اين بود که باهم هستم.
348
00:26:15,629 --> 00:26:17,131
ولي حالا خودت برگشتي،
349
00:26:17,637 --> 00:26:19,316
و همش مال خودته.
350
00:26:19,366 --> 00:26:21,117
مي خواي يه چرخ کوچولو بزني؟
351
00:26:38,823 --> 00:26:41,578
- اشکالي هست، پسرم؟
- اين يه جور شوخي يه؟
352
00:26:42,715 --> 00:26:43,966
دربارهء چي حرف مي زني؟
353
00:26:43,967 --> 00:26:46,661
4. 8. 15. 16. 23. 42.
354
00:26:46,720 --> 00:26:48,088
تو اين کار رو کردي؟
355
00:26:48,392 --> 00:26:50,805
- چه کاري؟
- اونها همون عددها هستن.
356
00:26:50,876 --> 00:26:53,090
درست اونجا! عددهايي که من
باهاشون لاتاري رو بردم.
357
00:26:53,091 --> 00:26:54,737
عجب. اتفاق جالبيه!
358
00:26:54,738 --> 00:26:57,590
نه. نه، اتفاق نيست.
من اين رو نمي خوام.
359
00:26:57,591 --> 00:26:59,262
- من هيچ چيزش رو نمي خوام.
- هيوگو؟
360
00:26:59,263 --> 00:27:01,278
صبر کن-- يه دقيقه صبر کن.
هيوگو، چي کار داري...
361
00:27:01,279 --> 00:27:02,708
پسرم! هي...
362
00:27:04,208 --> 00:27:05,544
هيوگو! هيوگو!
363
00:27:05,635 --> 00:27:08,566
هيوگو، کجا مي ري؟
برگرد! هيوگو!
364
00:27:10,166 --> 00:27:14,432
باشه، فرض کنيم اين گلخونه همون
کاري رو مي کنه که تو مي گي،
365
00:27:14,648 --> 00:27:17,588
و آره، مي فهمم. خيلي خطرناک
و غير قابل پيش بيني هم هست.
366
00:27:17,628 --> 00:27:20,711
با فرض اينکه يه جوري
اين کار رو انجام داديم،
367
00:27:20,712 --> 00:27:22,243
و ما جزيره رو منتقل کرديم.
368
00:27:22,244 --> 00:27:24,841
اين معني رو نمي ده که
مرداي مسلح هم منتقل مي شن؟
369
00:27:24,842 --> 00:27:26,401
بله، فکر کنم بشن.
370
00:27:26,402 --> 00:27:28,712
خب، اين خودش، مي دوني،
يه جوري مشکل نيست؟
371
00:27:28,713 --> 00:27:30,223
دارم روش فکر مي کنم.
372
00:27:30,224 --> 00:27:32,343
خب، من چي؟ من هنوز هم
مي خوام ازش برم بيرون!
373
00:27:32,344 --> 00:27:34,581
متاسفم که يه کمي براي
اين قضيه دير شده، هيوگو.
374
00:27:45,643 --> 00:27:47,322
مي شه دوربين رو بدي، لطفاً؟
375
00:27:50,032 --> 00:27:52,083
بهتره يه کمي بياين پايين تر
نزديک به زمين.
376
00:27:52,526 --> 00:27:54,443
و براي چي بايد اين کار رو بکنيم؟
377
00:27:55,092 --> 00:27:56,771
براي اينکه به (ارکيد) رسيديم.
378
00:28:09,651 --> 00:28:11,173
منتظر چي هستيم؟
379
00:28:12,435 --> 00:28:14,838
ما منتظريم، جان،
چون (چارلز ويدمور)،
380
00:28:14,919 --> 00:28:17,477
مردي که سعي مي کنه من رو
بگيره و بقيه شماها رو بکشه،
381
00:28:17,579 --> 00:28:20,613
اين محل رو مي شناسه و مي دونه
چيزي که ما لازم داريم اون داخله.
382
00:28:21,698 --> 00:28:26,285
فکر کنم گفتي هيچ نظري نداري چرا
اون مي خواد جزيره رو پيدا کنه.
383
00:28:26,331 --> 00:28:28,244
کاملاً صادق نبودم.
384
00:28:28,245 --> 00:28:31,456
بله. اصلاً تو کي کاملاً صادق هستي؟
385
00:28:33,182 --> 00:28:34,685
بايد اين رو ببيني.
386
00:28:38,295 --> 00:28:39,340
دنبال چي بگردم؟
387
00:28:39,341 --> 00:28:40,706
اونجا رو در سمت چپ ببين.
388
00:28:40,707 --> 00:28:42,293
علفهاي پشتي رو نگاه کن.
389
00:28:43,667 --> 00:28:45,046
من که چيزي نمي...
390
00:28:51,022 --> 00:28:52,772
اونها اينجان.
391
00:29:17,369 --> 00:29:19,017
هي، ما برگشتيم.
392
00:29:30,856 --> 00:29:32,159
سعيد کجاست؟
393
00:29:32,160 --> 00:29:35,059
بايد مي رفت دنبال (جک).
تو برو.
394
00:29:35,347 --> 00:29:36,840
اونها رفتن دنبال هليکوپتر.
395
00:29:40,975 --> 00:29:42,074
تو خوبي؟
396
00:29:42,075 --> 00:29:43,682
بله، خوبم. ممنون.
397
00:29:49,134 --> 00:29:51,413
من برمي گردم دنبال گروه بعدي.
398
00:30:00,370 --> 00:30:01,517
موتورها درست شدن.
399
00:30:01,518 --> 00:30:03,125
به (هندريکس) بگو امتحانش کنه.
400
00:30:19,920 --> 00:30:21,951
خب، موتورها بايد کار کنن.
401
00:30:29,111 --> 00:30:30,355
بعله کار مي کنن.
402
00:30:32,020 --> 00:30:34,950
خيلي خب، خوبه، ما رو ببر به جزيره.
403
00:30:37,164 --> 00:30:39,708
ولي مطمئن شو روي مقتصات 5-0-3 مي موني.
404
00:30:39,709 --> 00:30:41,957
دقيقاً بايد 5-0-3 باشه.
405
00:30:43,208 --> 00:30:46,346
ما يه جور اختلال راديويي با
دستگاه عمق سنج داريم.
406
00:30:46,613 --> 00:30:48,313
من کف دريا رو نمي بينم، همسفر.
407
00:30:48,559 --> 00:30:49,990
اختلال راديويي؟
408
00:30:51,090 --> 00:30:53,034
چطور ممکنه؟ کابين
راديو که خاموشه.
409
00:30:53,035 --> 00:30:56,160
نمي دونم، ولي يه چيزي توي
اين کشتي امواج مي فرسته.
410
00:30:56,161 --> 00:30:57,257
اگه خاموشش نکنيم،
411
00:30:57,258 --> 00:30:59,703
من بيشتر از 5 مايل به
ساحل نزديک تر نمي شم.
412
00:31:00,332 --> 00:31:01,597
پس من پيداش مي کنم.
413
00:31:10,145 --> 00:31:11,534
موقع اصلاح خودت رو بريدي؟
414
00:31:13,612 --> 00:31:16,377
(جوليت) چند روز پيش
آپانديس من رو در آورد.
415
00:31:17,296 --> 00:31:18,489
شوخي مي کني؟
416
00:31:18,797 --> 00:31:19,797
نه!
417
00:31:21,229 --> 00:31:22,804
خب، ديگه چي رو از دست دادم؟
418
00:31:29,137 --> 00:31:30,381
رسيديم.
419
00:31:47,089 --> 00:31:48,677
لاپيدوس!
420
00:31:49,399 --> 00:31:50,776
هان؟
421
00:31:51,530 --> 00:31:52,898
تو اين موجود رو مي شناسي؟
422
00:31:52,899 --> 00:31:53,981
آره!
423
00:31:53,982 --> 00:31:55,319
"موجود"؟
424
00:31:55,545 --> 00:31:58,187
همين موجود اون تلفن رو
براي شما آدمها انداخت.
425
00:31:58,381 --> 00:31:59,925
که بتونين من رو پيدا کنين.
426
00:32:00,358 --> 00:32:01,930
و من بتونم از اينجا ببرمتون.
427
00:32:01,931 --> 00:32:05,853
پس چرا يه لطفي نمي کني و اون
قفسه پشتي رو باز نمي کني.
428
00:32:05,854 --> 00:32:08,940
يه جعبه ابزار اونجاست. ببين مي توني
يه چيزي پيدا کني و من رو باز کني.
429
00:32:09,798 --> 00:32:10,979
شنيدي که چي گفت.
430
00:32:10,991 --> 00:32:12,083
خب، باشه.
431
00:32:12,084 --> 00:32:15,150
تا اون پشت هستم شايد بتونم يه
ليوان نوشابه خنک هم براتون بيارم؟
432
00:32:15,151 --> 00:32:16,972
(دزموند) و (سعيد) کجان؟
433
00:32:16,990 --> 00:32:19,277
دوستاتون به اندازه کافي
زرنگ بودن که روي کشتي بمونن.
434
00:32:19,278 --> 00:32:21,163
چون در حال حاضر اونجا
امن ترين جاي ممکنه.
435
00:32:23,381 --> 00:32:26,561
چون وقتي بچه هايي که من اينجا
آوردم از اين جنگل بريزن بيرون.
436
00:32:27,097 --> 00:32:28,827
شما بهتره خيلي از اينجا دور شده باشين.
437
00:32:29,374 --> 00:32:32,529
- کجا رفتن؟
- رفتن به يه جور گلخونه.
438
00:32:32,530 --> 00:32:34,923
اونجا قايم شدن، منتظرن
که (لاينوس) رو بگيرن.
439
00:32:35,366 --> 00:32:38,025
به محض اينکه نجاتت بديم، مي توني
ما رو از اينجا ببري ديگه؟
440
00:32:38,027 --> 00:32:40,191
- مطمئناً، آره.
- وايسا، پشمالو.
441
00:32:40,386 --> 00:32:42,569
گفتي جوخه آتش قراره
(بن لاينوس) رو بگيره؟
442
00:32:42,570 --> 00:32:44,442
خب، چيزي نيست که بتونه
جلوشون رو بگيره.
443
00:32:44,444 --> 00:32:46,474
با آدمهايي که باهاش
هستن چي کار مي کنن؟
444
00:32:47,289 --> 00:32:48,741
کار خوبي نمي کنن.
445
00:32:51,989 --> 00:32:53,418
(هيوگو) با (بن) رفته.
446
00:32:56,574 --> 00:32:58,293
حرومزاده.
447
00:32:59,632 --> 00:33:01,049
تقريباً ده ماه پيش،
448
00:33:01,050 --> 00:33:04,527
من کلماتي رو که مي خواستم
در مراسم تدفين پدرم بگم،
449
00:33:04,528 --> 00:33:08,400
پشت يه دستمال کاکتل توي
فرودگاه سيدني نوشته بودم.
450
00:33:10,292 --> 00:33:13,027
من به ياد ندارم که چي
نوشته بودم، ولي هر چي بود،
451
00:33:13,935 --> 00:33:15,242
حتماً ناراحتش مي کرد.
452
00:33:17,061 --> 00:33:19,371
پدر من نمي تونست نوحه رو تحمل کنه.
453
00:33:20,001 --> 00:33:23,563
اون مي گفت، "تنها نکته خوب
مراسم تدفين مشروب مجانيه".
454
00:33:26,708 --> 00:33:27,825
اين خيلي مراسم تدفين نيست،
455
00:33:27,826 --> 00:33:30,518
چون من حتي نمي تونم اون رو خاک کنم.
456
00:33:33,041 --> 00:33:34,151
پس...
457
00:33:34,676 --> 00:33:37,225
پس چيزي رو که مي خوام
بگم به خاطر پدرم نيست.
458
00:33:38,175 --> 00:33:39,460
به خاطر خودمه.
459
00:33:46,880 --> 00:33:48,155
خدانگهدار، پدر.
460
00:33:50,347 --> 00:33:51,673
دوستت داشتم.
461
00:33:55,728 --> 00:33:57,293
دلم برات تنگ مي شه.
462
00:34:01,289 --> 00:34:02,948
- از اومدنتون ممنونم.
- تسليت مي گم.
463
00:34:02,949 --> 00:34:05,021
- متشکرم.
- از حضورتون ممنون. مرسي.
464
00:34:06,944 --> 00:34:09,074
- توي خونه مي بينمت؟
- آره.
465
00:34:10,049 --> 00:34:12,722
- دوستت دارم، عزيزم.
- دوستت دارم، مامان.
466
00:34:14,831 --> 00:34:16,489
خيلي خوشحالم که برگشتي خونه.
467
00:34:16,922 --> 00:34:18,765
- زود ميام.
- باشه.
468
00:34:29,031 --> 00:34:30,389
خوب برگزار کردي.
469
00:34:32,260 --> 00:34:33,721
تمرين زيادي داشتم.
470
00:34:37,860 --> 00:34:39,310
معذرت مي خوام.
471
00:34:39,392 --> 00:34:41,391
ممکنه يه کلمه با شما حرف بزنم؟
472
00:34:43,687 --> 00:34:45,065
آقاي شپارد...
473
00:34:46,626 --> 00:34:49,319
از از دست دادن عزيزتون خيلي متاسفم.
474
00:34:50,352 --> 00:34:51,638
ممنون.
475
00:34:52,738 --> 00:34:54,261
شما پدرم رو از کجا مي شناختين؟
476
00:34:55,874 --> 00:34:59,913
فکر مي کنم دليل اصلي بودن
اون در استراليا، من بودم.
477
00:35:02,353 --> 00:35:04,764
ببخشيد. متوجه نمي شم.
478
00:35:04,765 --> 00:35:06,678
چرا بايد براي ديدن شما ميومد؟
479
00:35:06,679 --> 00:35:10,108
اوه، اون... اون براي
ديدن من نيومده بود.
480
00:35:11,306 --> 00:35:14,651
من هنوز توي بيمارستان
بودم. من هرگز نديدمش.
481
00:35:18,199 --> 00:35:20,602
اون براي ديدن دخترش اومده بود.
482
00:35:22,981 --> 00:35:24,988
دختر من،
483
00:35:24,989 --> 00:35:26,212
آقاي شپارد.
484
00:35:29,260 --> 00:35:31,255
پدر من دختري نداشت--
485
00:35:31,256 --> 00:35:33,494
بله. داشت.
486
00:35:34,900 --> 00:35:38,328
اگه حرف من رو باور نمي کنين،
صورت مکالمات تلفنش رو چک کنين.
487
00:35:40,852 --> 00:35:45,759
دوست دارين عجيب ترين قسمت تمام
اين قضايا رو بدونين، آقاي شپارد؟
488
00:35:48,407 --> 00:35:52,083
دختر من هم توي هواپيماي شما بود.
489
00:35:52,888 --> 00:35:55,840
اون توي پرواز 815 بود.
490
00:35:58,805 --> 00:36:05,007
شما شش ساعت توي آسمون بودين، احتمالاً
فقط چند رديف باهاش فاصله داشتين.
491
00:36:05,988 --> 00:36:09,239
و شما حتي نمي دونستين
که اون خواهر شماست.
492
00:36:12,332 --> 00:36:17,126
اون جزو کساني بود که مردن،
وقتي هواپيما به سطح آب برخورد.
493
00:36:21,533 --> 00:36:23,077
اسم اون...
494
00:36:23,175 --> 00:36:24,636
(کلير) بود.
495
00:36:31,341 --> 00:36:34,179
من نمي خواستم بار غم و قصهء شما
رو با اين قضيه زياد کنم، ولي...
496
00:36:35,451 --> 00:36:36,943
شما بايد مي دونستين.
497
00:36:38,893 --> 00:36:40,157
من...
498
00:36:40,911 --> 00:36:43,563
به خاطر غم شما متاسفم.
499
00:36:57,568 --> 00:36:59,371
پسرتون خيلي خوشگله.
500
00:37:03,241 --> 00:37:04,360
ممنون.
501
00:37:16,679 --> 00:37:19,983
من متوجه نمي شم. چطوري
برگشتين به نيويورک؟
502
00:37:20,384 --> 00:37:23,098
آه، (والت) و من، آه، آه...
503
00:37:23,489 --> 00:37:26,666
ما قايق (بن) رو گرفتيم و
مختصات اون رو دنبال کرديم.
504
00:37:26,667 --> 00:37:28,291
چند روز بعد به يه جزيره رسيديم،
505
00:37:28,292 --> 00:37:30,623
مي دوني، با سکنه.
من قايق رو فروختم.
506
00:37:31,459 --> 00:37:33,665
ما سوار يه کشتي باري شديم
که به آمريکا مي رفت.
507
00:37:35,164 --> 00:37:36,677
به کسي نگفتيم که کي هستيم.
508
00:37:38,248 --> 00:37:40,144
و حالا داري براي (بن) کار مي کني؟
509
00:37:42,005 --> 00:37:44,823
من براي (بن) کار نمي کنم.
510
00:37:47,015 --> 00:37:48,669
دارم سعي مي کنم تقاص
کارهام رو پس بدم.
511
00:37:48,670 --> 00:37:50,836
دارم سعي مي کنم به شما کمک کنم.
512
00:37:53,122 --> 00:37:54,459
ترجمه کن که چي گفتم.
513
00:37:54,674 --> 00:37:55,907
من متوجه مي شم.
514
00:37:58,079 --> 00:38:00,897
هي! مايکل! من بهت نياز دارم، الان!
515
00:38:08,694 --> 00:38:10,001
اوه، خداي من.
516
00:38:18,952 --> 00:38:19,952
همين الان.
517
00:38:37,752 --> 00:38:38,881
چي شده؟
518
00:38:42,222 --> 00:38:43,746
اينها مال (جک) و (ساير) نيستن.
519
00:38:44,417 --> 00:38:46,872
اينها رد ديگه اي هستن، جديدن...
520
00:38:49,053 --> 00:38:50,971
و پشت سرمون بيشتر هم مي شن.
521
00:38:55,056 --> 00:38:56,859
هرکسي هستين، بياين بيرون.
522
00:39:02,602 --> 00:39:03,602
خيلي خب.
523
00:39:03,875 --> 00:39:05,554
خيلي خب، فقط آروم باشين.
524
00:39:07,239 --> 00:39:09,950
- خيلي خب، فقط آروم باشين.
- صبرکن! وايسا!
525
00:39:09,951 --> 00:39:12,133
- آروم باشين. اسلحه رو بذارين کنار.
- گفتم همونجا وايسا.
526
00:39:12,134 --> 00:39:15,200
- لطفاً فقط اسلحه هاتون رو بندازين.
- يه قدم ديگه برداري--
527
00:39:29,664 --> 00:39:31,207
گفتم، اسلحه هاتون رو بندازين.
528
00:39:41,990 --> 00:39:43,265
من دو نفرشون رو مي بينم،
529
00:39:44,671 --> 00:39:46,533
ولي اوني که (الکس) رو کشت رو نه.
530
00:39:46,534 --> 00:39:47,922
اون اونجاست.
531
00:39:50,819 --> 00:39:52,498
اين رو برام نگه دار، باشه؟
532
00:39:52,712 --> 00:39:53,712
چي؟
533
00:39:53,954 --> 00:39:57,662
خيلي با دقت به من گوش کن، جان،
چون وقت تکرارش رو ندارم.
534
00:39:58,173 --> 00:40:01,011
تو بايد بري توي گلخونه از سوراخ اونجا.
535
00:40:02,158 --> 00:40:03,781
وقتي رفتي داخل، مي پيچي به چپ.
536
00:40:03,782 --> 00:40:07,211
تقريباً 20 قدم برو تا يه دسته
گل شيپوري سمت چپ برسي.
537
00:40:07,736 --> 00:40:10,069
اونها توي يه آلاچيق
جنب ديوار شمالي هستن.
538
00:40:10,070 --> 00:40:12,175
روبروي ديوار وايسا،
با دست چپت برو پايين.
539
00:40:12,176 --> 00:40:14,756
يه کليد پيدا مي کني که
آسانسور رو فعال مي کنه.
540
00:40:15,778 --> 00:40:18,854
آسانسور تو رو به ايستگاه
اصلي يه (ارکيد) مي بره.
541
00:40:19,070 --> 00:40:22,267
- هوهو، صبرکن، چي؟
- باشه، معذرت مي خوام، بن.
542
00:40:22,268 --> 00:40:26,958
ولي ممکنه قسمتي که توضيح مي ده با مرداي
مسلح اونجا چي کار بايد بکنم رو نشنيدم.
543
00:40:27,359 --> 00:40:28,652
من خدمت اونا مي رسم.
544
00:40:28,654 --> 00:40:30,311
لعنتي چطوري مي خواي اين کار رو بکني؟
545
00:40:32,173 --> 00:40:34,286
چند بار بايد بهت بگم، جان؟
546
00:40:34,957 --> 00:40:36,604
من هميشه يه نقشه اي دارم.
547
00:40:42,147 --> 00:40:43,400
بن!
548
00:40:43,740 --> 00:40:44,740
بن!
549
00:41:59,519 --> 00:42:01,322
اسم من (بنجامين لاينوس) هست.
550
00:42:02,210 --> 00:42:04,158
فکر کنم دنبال من مي گردي.