1 00:00:00,402 --> 00:00:01,785 ...آنچه گذشت 2 00:00:04,748 --> 00:00:05,509 .سلام بن 3 00:00:06,877 --> 00:00:09,219 .تو زنده اي .آره، زنده ام 4 00:00:09,420 --> 00:00:11,309 يعني ميگي ميدوني چطوري اونا رو پيدا کنيم؟ 5 00:00:11,310 --> 00:00:12,495 چطوري جين رو پيدا کنيم؟ 6 00:00:12,496 --> 00:00:13,726 .يه فکرايي دارم 7 00:00:13,727 --> 00:00:14,852 ...پس تو ميدونستي 8 00:00:15,519 --> 00:00:18,556 اگه لاک رو برگردونيم اينجا اين اتفاق واسش ميفته؟ 9 00:00:18,557 --> 00:00:19,873 .آدم مُرده، مُرده 10 00:00:21,433 --> 00:00:23,584 .نميتوني از اون روبرگردوني 11 00:00:24,843 --> 00:00:27,220 ...آدماي دارما که توي ايستگاه قو کار ميکنن 12 00:00:27,255 --> 00:00:28,453 اون زمين رو سوراخ ميکنن 13 00:00:28,488 --> 00:00:31,119 ،و اتفاقي به يه منبع عظيم انرژي برخورد ميکنن 14 00:00:31,154 --> 00:00:33,291 ...و اون باعث ميشه که هواپيماي شما 15 00:00:33,526 --> 00:00:35,064 ...شماره ي 815 اوشينيک 16 00:00:35,379 --> 00:00:36,682 .تو اين جزيره سقوط کنه 17 00:00:37,741 --> 00:00:39,960 .من فکر ميکنم ميتونم اون انرژي رو خنثي کنم 18 00:00:39,995 --> 00:00:40,890 ...اگه بتونم 19 00:00:41,613 --> 00:00:43,655 ،اونوقت اون دريچه هيچ وقت ساخته نميشه 20 00:00:43,690 --> 00:00:46,625 .و هواپيماي شما درست جايي ميشينه که بايد بشينه 21 00:00:47,060 --> 00:00:50,401 و دقيقاً چطوري ميخواي اين انرژي رو از بين ببري؟ 22 00:00:50,936 --> 00:00:52,829 .يه بمب هيدروژني رو منفجر ميکنم 23 00:00:58,670 --> 00:00:59,799 بمب کجاست ريچارد؟ 24 00:01:00,205 --> 00:01:00,880 کجاست؟ 25 00:01:01,197 --> 00:01:02,864 .اون بمب هيدروژني که به افرادت گفتم دفنش کنن 26 00:01:02,899 --> 00:01:03,621 کجاست؟ 27 00:01:05,253 --> 00:01:05,775 .به من گوش بده 28 00:01:05,800 --> 00:01:07,739 اسلحه ات رو بيار پايين و با هم صحبت ميکنيم. باشه؟ 29 00:01:07,774 --> 00:01:10,206 .هيچ کسي اينجا صدمه نميبينه .فقط اسلحه رو بيار پايين 30 00:01:16,342 --> 00:01:18,013 .بهت 3 ثانيه فرصت ميدم 31 00:01:19,611 --> 00:01:20,291 ...يک 32 00:01:20,860 --> 00:01:21,627 .اين کار رو نکن 33 00:01:23,303 --> 00:01:24,428 اون داره اون پايين چيکار ميکنه؟ 34 00:01:25,047 --> 00:01:27,162 .جک، اون ديوونه ست جدي؟ 35 00:01:29,162 --> 00:01:30,595 اگه دليل اينکه اينجاييم اين باشه چي؟ 36 00:01:33,022 --> 00:01:34,893 اگه اين تنها شانسمون باشه 37 00:01:34,928 --> 00:01:36,575 که همه چي رو برگردونيم به جايي که بايد باشن چي؟ 38 00:01:41,884 --> 00:01:42,400 .نه 39 00:01:42,698 --> 00:01:43,521 !فکر ميکني داري چه غلطي ميکني؟ 40 00:01:43,556 --> 00:01:45,354 .اونا بهش شليک کردن! ميرم بهش کمک کنم .آره، اونا به تو هم شليک ميکنن 41 00:01:45,389 --> 00:01:47,128 .ما بايد بريم جک .بايد همين الان بريم 42 00:01:54,322 --> 00:01:55,594 !جک !تکون نخور 43 00:01:59,342 --> 00:02:00,350 .تکون نخور 44 00:02:04,747 --> 00:02:05,866 !هي 45 00:02:13,143 --> 00:02:14,999 تو ديگه ممکنه چه خري باشي؟ 46 00:02:36,019 --> 00:02:36,906 !الوييز 47 00:02:38,668 --> 00:02:39,569 چه اتفاقي افتاد؟ 48 00:02:43,290 --> 00:02:44,463 اين مرد اومد به کمپ 49 00:02:44,498 --> 00:02:45,548 ،و يه اسلحه گذاشت رو سرم 50 00:02:45,583 --> 00:02:48,574 .و الوييز...عکس العمل نشون داد اونا رو از کجا پيدا کردي؟ 51 00:02:49,251 --> 00:02:51,693 ...پشت بوته ها قايم شده بودن .مثل موش 52 00:02:51,928 --> 00:02:53,824 شما دوتا با اين مرد اومديد اينجا؟ 53 00:02:57,246 --> 00:02:58,148 .بله 54 00:03:01,382 --> 00:03:02,657 .ببرشون تو چادر من 55 00:03:05,614 --> 00:03:07,361 ،ممکنه به من بگي الوييز 56 00:03:07,600 --> 00:03:11,204 چرا بنظر ميرسه ابتکار دارما ميخواد با ما جنگ رو شروع کنه؟ 57 00:03:12,814 --> 00:03:15,772 .اين افراد از دارمايي ها نيستن چارلز 58 00:03:20,523 --> 00:03:21,923 پس اونا از کدوم جهنم دره اي اومدن؟ 59 00:03:53,661 --> 00:03:55,563 .ريچارد، اون اينجاست 60 00:04:09,072 --> 00:04:10,178 .شام آوردم 61 00:04:11,099 --> 00:04:11,949 جان؟ 62 00:04:16,178 --> 00:04:17,030 .سلام ريچارد 63 00:04:18,364 --> 00:04:19,362 .الان يه مدتي ميشه 64 00:04:22,492 --> 00:04:25,438 .تقريباً...تقريباً، آم، سه ساله 65 00:04:27,119 --> 00:04:29,650 چي شد؟ چي...کجا...کجا بودي؟ 66 00:04:29,685 --> 00:04:30,750 .تو راه توضيح ميدم 67 00:04:32,478 --> 00:04:33,462 تو راهِ کجا؟ 68 00:04:33,633 --> 00:04:34,843 .زود هوا تاريک ميشه 69 00:04:35,484 --> 00:04:36,894 ،من و تو يه مأموريتي داريم که بايد انجام بديم 70 00:04:36,894 --> 00:04:38,120 .و زمان زيادي هم نداريم 71 00:04:42,973 --> 00:04:43,761 چي شده؟ 72 00:04:45,882 --> 00:04:47,447 .يه چيزي درباره تو فرق کرده 73 00:04:49,931 --> 00:04:51,357 .الان يه هدف دارم 74 00:05:00,170 --> 00:05:01,268 اون اينجا چيکار ميکنه؟ 75 00:05:02,644 --> 00:05:03,893 .اون کمکم کرد برگردم 76 00:05:10,747 --> 00:05:12,680 لاک گفت اينا آدماي اون هستن؟ 77 00:05:12,989 --> 00:05:14,457 .فکر ميکردم اونا آدماي تو بودن 78 00:05:14,666 --> 00:05:16,775 .وقتي جزيره رو ترک کردم، جان جاي منو گرفت 79 00:05:17,893 --> 00:05:19,250 .الان اون رهبره 80 00:05:19,781 --> 00:05:21,530 اون کيه داره باهاش حرف ميزنه؟ 81 00:05:22,118 --> 00:05:23,749 .اسمش ريچارد آلپرته 82 00:05:24,182 --> 00:05:25,341 ...اون يه جورايي 83 00:05:27,237 --> 00:05:28,414 .يه مشاوره 84 00:05:30,061 --> 00:05:34,427 .و اون شغل رو زمان خيلي زيادي بعهده داشت 85 00:05:40,381 --> 00:05:41,817 سان؟ ...چيکار داري 86 00:05:44,574 --> 00:05:46,790 شما اينجا تو سال 1977 بوديد؟ 87 00:05:48,684 --> 00:05:49,519 ببخشيد؟ 88 00:05:50,605 --> 00:05:51,647 ...اين آدما 89 00:05:52,024 --> 00:05:55,419 .جک شپرد، کيت آوستين، هوگو رِيز 90 00:05:55,604 --> 00:05:57,715 ...با شوهرم اينجا بودن 91 00:05:57,809 --> 00:05:58,760 .جين کوان 92 00:05:59,992 --> 00:06:00,900 شما اينجا بوديد؟ 93 00:06:02,863 --> 00:06:05,051 اونا رو يادتون هست؟ هر...هرکدوم از اونا رو؟ 94 00:06:07,732 --> 00:06:10,527 ...آره، من اينجا بودم .سي سال پيش 95 00:06:10,562 --> 00:06:11,997 .و يادم هست .اين آدما رو يادم مياد 96 00:06:12,032 --> 00:06:14,983 ...من کاملاً يادم هست که با اونا ملاقات کردم، چون 97 00:06:18,911 --> 00:06:20,229 .شاهد مرگ همشون بودم 98 00:06:30,230 --> 00:06:45,230 :ویرایش شده توسط HitMan 99 00:06:54,253 --> 00:06:55,201 يه ليوان آب؟ 100 00:06:57,242 --> 00:06:58,456 فکر ميکني اين حقيقت داره؟ 101 00:06:59,246 --> 00:07:00,317 اونا همشون مُردن؟ 102 00:07:01,148 --> 00:07:03,420 .من فکر نميکنم براي هيچ و پوچ تو اين ماجرا درگير شده باشيم 103 00:07:04,013 --> 00:07:04,914 .من حاضرم جان 104 00:07:08,419 --> 00:07:10,241 هنوز اون قطب نمايي که بهت دادم رو داري؟ 105 00:07:16,178 --> 00:07:18,476 .يه ذره زنگ زده، ولي هنوز ميتونه شمال رو نشون بده 106 00:07:20,586 --> 00:07:22,450 .بن، خوشحال ميشم به ما بپيوندي 107 00:07:22,671 --> 00:07:23,778 چيه جان، بهم اعتماد نداري اينجا 108 00:07:23,816 --> 00:07:24,992 با افراد قبليم تنها بمونم؟ 109 00:07:26,589 --> 00:07:27,914 ميترسي يه جوري در برم؟ 110 00:07:28,004 --> 00:07:30,343 من از هيچ کاري که تو ميتوني انجام بدي .نميترسم بن 111 00:07:34,040 --> 00:07:35,598 .خب، در اون صورت دوست دارم بيام 112 00:07:35,621 --> 00:07:36,366 .خوبه 113 00:07:38,800 --> 00:07:39,596 .همينجا بمون 114 00:07:39,855 --> 00:07:41,110 .تا چند ساعت ديگه برميگرديم 115 00:07:41,136 --> 00:07:42,403 .ببينم چي ميتونم پيدا کنم 116 00:07:43,282 --> 00:07:44,401 ،ولي هر اتفاقي بيفته سان 117 00:07:44,436 --> 00:07:45,309 .بهت قول ميدم 118 00:07:45,524 --> 00:07:47,695 ،اگه راهي باشه که تو و جين ،بازم بتونين با هم باشين 119 00:07:48,311 --> 00:07:49,776 ...اگه راهي باشه که بتونم افرادمون رو نجات بدم 120 00:07:52,329 --> 00:07:53,298 .اون راه رو پيدا ميکنم 121 00:08:05,373 --> 00:08:06,750 .باهاش آروم رفتار کن 122 00:08:09,422 --> 00:08:10,558 .حرف نزن 123 00:08:11,043 --> 00:08:12,119 ميفهمي؟ 124 00:08:20,332 --> 00:08:21,312 تو حالت خوبه؟ 125 00:08:24,872 --> 00:08:25,440 .آره 126 00:08:31,809 --> 00:08:33,257 ...ميدوني، قبل از اينکه بگيرنمون 127 00:08:36,026 --> 00:08:37,310 تو بهم گفتي که ما بايد 128 00:08:37,372 --> 00:08:39,939 .همه چي رو برگردونيم به همون حالتي که بايد باشن 129 00:08:44,186 --> 00:08:45,574 منظورت از اون حرف چي بود؟ 130 00:08:47,764 --> 00:08:49,324 ...اگه بتونيم کاري رو که فارادي گفت بکنيم 131 00:08:51,163 --> 00:08:52,759 ...هواپيمامون هيچ وقت سقوط نميکنه 132 00:08:54,029 --> 00:08:56,426 .پرواز شماره 815 توي لوس آنجلس فرود مياد 133 00:08:56,632 --> 00:08:59,926 ...و هر کسي رو که از وقتي اومديم اينجا، از دست داديم 134 00:09:03,557 --> 00:09:04,788 .همشون زنده ميمونن 135 00:09:05,901 --> 00:09:07,101 اونوقت ما چي؟ 136 00:09:10,161 --> 00:09:11,103 ...ما فقط 137 00:09:11,546 --> 00:09:13,778 ميريم زندگيمون رو ميکنيم 138 00:09:14,252 --> 00:09:17,023 چونکه هيچ وقت با هم آشنا نشديم؟ 139 00:09:18,693 --> 00:09:20,773 ...تموم بدبختي هايي که کشيديم 140 00:09:21,231 --> 00:09:23,813 .همشون از بين ميره .هيچ وقت اتفاق نيفتاده 141 00:09:24,010 --> 00:09:25,922 .همش بدبختي نبوده 142 00:09:32,894 --> 00:09:34,142 .به مقدار کافي بوده 143 00:09:43,754 --> 00:09:45,059 ...اون مردي که بهش شليک کردم 144 00:09:46,265 --> 00:09:47,603 بمب رو براي چي لازم داشت؟ 145 00:09:53,952 --> 00:09:55,922 .ازت ميخوام بگي اون بمب رو براي چي لازم داشت 146 00:09:57,577 --> 00:09:59,378 .فکر نميکنم اگه بگم حرفمو باور کني 147 00:10:06,790 --> 00:10:08,505 ،وقتي 17 سالَم بود 148 00:10:09,341 --> 00:10:11,887 .يه مرد جوون رو بردم پيش بمب 149 00:10:12,508 --> 00:10:15,197 ،اون سعي کرد که به من بگه اگه اونو زيرِزمين مدفون کنيم 150 00:10:15,466 --> 00:10:17,331 .همه چي خيلي عالي اتفاق ميفته 151 00:10:17,738 --> 00:10:20,193 ...وقتي ازش پرسيدم از کجا اونقدر مطمئنه 152 00:10:22,309 --> 00:10:24,289 .گفت که از آينده اومده 153 00:10:28,086 --> 00:10:29,358 ،و بعدش ناپديد شد 154 00:10:31,268 --> 00:10:33,050 .درست جلوي چشماي لعنتيِ من 155 00:10:34,393 --> 00:10:35,220 ،ده دقيقه پيش 156 00:10:35,255 --> 00:10:38,313 .از پشت به همون مرد شليک کردم 157 00:10:39,825 --> 00:10:41,871 ...و قبل از اينکه بميره 158 00:10:44,513 --> 00:10:45,418 ...بهم گفت که اون 159 00:10:47,516 --> 00:10:48,784 .گفت که پسرم بوده 160 00:10:52,454 --> 00:10:53,872 ...بهم توضيح بده 161 00:10:55,454 --> 00:10:57,587 .و بهت قول ميدم که حرفاتو باور کنم 162 00:11:02,908 --> 00:11:06,378 چطوري اين دست نوشته ي منه در حالي که يادم نمياد اونو نوشته باشم؟ 163 00:11:13,357 --> 00:11:15,118 .چونکه هنوز اونو ننوشتي 164 00:11:17,307 --> 00:11:18,954 ،ميدونم فهميدن اين سخته 165 00:11:19,415 --> 00:11:20,184 ...ولي 166 00:11:21,718 --> 00:11:23,161 ...کاری که تو الان کردي 167 00:11:24,985 --> 00:11:26,233 ،يه اتفاق بود 168 00:11:26,985 --> 00:11:29,790 .و فکر ميکنم که راهي برات هست که همش رو برگردوني 169 00:11:32,240 --> 00:11:32,954 چي؟ 170 00:11:33,523 --> 00:11:34,848 پسر تو برگشت اينجا 171 00:11:34,961 --> 00:11:36,687 ...چونکه يه راهي پيدا کرده بود 172 00:11:37,835 --> 00:11:39,164 .که چيزها رو تغيير بده 173 00:11:39,688 --> 00:11:40,813 .اون نبايد بميره 174 00:11:40,854 --> 00:11:42,816 .تو نبايد اونو بُکُشي 175 00:11:43,603 --> 00:11:45,631 ...اگه کاري رو بکنيم که تو اون دفتر نوشته 176 00:11:48,581 --> 00:11:49,998 .هيچ کدوم از اينا اتفاق نميفته 177 00:11:54,770 --> 00:11:56,284 اون ميدونه داره چي ميگه؟ 178 00:11:57,761 --> 00:11:59,033 .فکر ميکنه ميدونه 179 00:12:08,857 --> 00:12:11,961 .خيلي خب پس، من ميبرمتون پيش بمب 180 00:12:14,220 --> 00:12:14,963 ...فقط 181 00:12:15,596 --> 00:12:17,239 .اما، يه مسأله اي هست 182 00:12:19,163 --> 00:12:21,395 .ما اونو 20 سال پيش زيرِ زمين مدفون کرديم 183 00:12:21,930 --> 00:12:23,163 ،ولي از اون موقع 184 00:12:23,755 --> 00:12:26,587 .بنظر ميرسه که يه نفر يه دهکده روش ساخته 185 00:12:29,516 --> 00:12:30,649 ابتکار دارما؟ 186 00:12:32,604 --> 00:12:33,359 ...اما 187 00:12:34,360 --> 00:12:35,337 بنظر ميرسه که شما دوتا خودتون رو 188 00:12:35,372 --> 00:12:36,928 ... به عنوان اعضا معرفي کرديد، پس 189 00:12:38,316 --> 00:12:41,028 .بدون شک، رفت و آمد شما خيلي آسونه 190 00:12:42,936 --> 00:12:45,336 .اوه، قضيه يه ذره از اون پيچيده تره 191 00:13:00,024 --> 00:13:02,723 اون زن...اون الان کجاست؟ 192 00:13:05,508 --> 00:13:06,714 .به وکيلم زنگ بزن 193 00:13:08,430 --> 00:13:10,900 استوارت! داري چه غلطي ميکني؟ 194 00:13:10,961 --> 00:13:13,233 .دارم جواب ميگيرم !اون کجاست؟ 195 00:13:17,257 --> 00:13:18,644 !هي. هي! بس کن 196 00:13:19,010 --> 00:13:20,080 .لعنتي، بس کن 197 00:13:20,101 --> 00:13:22,555 .اون يه دستوره .هنوز من اينجا مسئولم 198 00:13:25,151 --> 00:13:26,529 ولي اگه قراره از افرادمون محافظت کنيم 199 00:13:26,610 --> 00:13:27,915 ...و هممون کارمون رو اينجا انجام بديم 200 00:13:28,679 --> 00:13:30,908 .به مغزت هم نميرسه بعدش قراره چه اتفاقي بفته 201 00:13:37,579 --> 00:13:38,358 .فيل 202 00:13:48,753 --> 00:13:50,142 .خيلي خب، جيم، آخرين شانسته 203 00:13:51,612 --> 00:13:52,933 ...بهم ميگي اون کجاست 204 00:13:57,997 --> 00:14:00,041 .يا اينکه به خدا قسم ميکُشمت 205 00:14:05,177 --> 00:14:05,858 !هي 206 00:14:07,262 --> 00:14:08,379 آماده اي حرف بزني؟ 207 00:14:11,627 --> 00:14:12,451 .نه 208 00:14:14,741 --> 00:14:16,351 .باور کن، منم از اين کار بينهايت خسته شدم 209 00:14:17,237 --> 00:14:18,138 ...پس چرا بهم نميگي 210 00:14:19,071 --> 00:14:20,537 دوست دخترت بچه رو کجا بُرد؟ 211 00:14:20,781 --> 00:14:22,121 اونو بُرد پيش دشمنا؟ 212 00:14:24,003 --> 00:14:24,838 ميدوني اونا کجان؟ 213 00:14:30,736 --> 00:14:32,960 !آآه!بس کن 214 00:14:33,116 --> 00:14:34,922 !خواهش ميکنم ميخواي بس کنم؟ 215 00:14:35,244 --> 00:14:36,706 !پس چيزي رو که ميخوام بدونم بگو 216 00:14:36,900 --> 00:14:39,336 .استوارت، خواهش ميکنم 217 00:14:39,618 --> 00:14:42,661 .ما همديگه رو 3 ساله که ميشناسيم 218 00:14:43,364 --> 00:14:44,991 !ما آدماي بدي نيستيم 219 00:14:45,023 --> 00:14:46,736 !ما اينجا نيومديم که بهتون صدمه بزنيم 220 00:14:47,279 --> 00:14:48,099 ...جوليت 221 00:14:50,229 --> 00:14:50,976 .حرف نزن 222 00:14:53,904 --> 00:14:55,539 ،هر چي به اونا بگي 223 00:14:55,626 --> 00:14:56,923 .حرفات رو باور نميکنن 224 00:14:59,135 --> 00:15:00,673 .فقط افراد بيشتري صدمه ميبينن 225 00:15:03,775 --> 00:15:04,979 ما داريم چيکار ميکنيم مرد؟ 226 00:15:06,363 --> 00:15:07,959 .داريم بي هدف کُتَکِش ميزنيم 227 00:15:08,179 --> 00:15:10,559 .خيلي خب؟ .اون حرف نميزنه 228 00:15:10,754 --> 00:15:11,714 .ميتونم وادارش کنم حرف بزنه 229 00:15:20,921 --> 00:15:22,421 !حرومزاده 230 00:15:23,238 --> 00:15:23,989 .آروم 231 00:15:24,042 --> 00:15:25,345 .خودت رو مُرده حساب کن، فيل 232 00:15:29,382 --> 00:15:30,810 .ميکُشمت 233 00:15:31,446 --> 00:15:32,357 آقاي رادزينسکي؟ 234 00:15:32,816 --> 00:15:34,492 .هنوز خبري از مايلز يا جين نيست 235 00:15:35,239 --> 00:15:36,733 ...ولي اون دسته اي که هفته پيش اومدن 236 00:15:37,348 --> 00:15:39,195 .ليست زيردرياييِ اونا رو از اِمي گرفتم 237 00:15:39,346 --> 00:15:41,129 .سه نفر توي آخرين دقايق اضافه شدن 238 00:15:41,174 --> 00:15:42,670 .اونا همون دوتايي بودن که بهتون شليک کردن 239 00:15:42,752 --> 00:15:45,559 .شپرد و آوستين .و يکي که نميتونيم ردّش رو بگيريم 240 00:15:45,651 --> 00:15:48,035 .اونم احتمالاً جزئي از اين قضيه ست 241 00:15:50,077 --> 00:15:51,745 هوگو رِيز ديگه کدوم خريه؟ 242 00:15:52,460 --> 00:15:53,700 .همون يارو چاقه ست 243 00:16:16,584 --> 00:16:17,395 !زود باشن 244 00:16:31,063 --> 00:16:31,968 خب، نقشه ي نجات چيه؟ 245 00:16:32,017 --> 00:16:32,919 نقشه ي نجات؟ 246 00:16:32,994 --> 00:16:33,800 .ميريم سمت ساحل 247 00:16:33,841 --> 00:16:35,203 فکر کردي چرا فرستاديمت دنبال غذا؟ 248 00:16:35,906 --> 00:16:37,275 .ولي اونا ساوير و جوليت رو گرفتن 249 00:16:38,670 --> 00:16:41,151 ،و اينکه اونا 30 نفرن .و همشون هم اسلحه دارن 250 00:16:41,186 --> 00:16:42,834 ،تنها آدمايي که ميتونيم نجات بديم، خودمونيم 251 00:16:42,769 --> 00:16:44,430 .پس بريم .بايد يه کاري بکنيم 252 00:16:44,771 --> 00:16:46,275 .منظورم اينه که، ساوير هيچ وقت مارو تنها نميذاره 253 00:16:53,996 --> 00:16:56,568 دکتر چنگ؟ شما اينجا چيکار ميکنيد؟ 254 00:16:58,406 --> 00:16:59,820 .من همين سؤالو دارم 255 00:17:01,530 --> 00:17:02,633 .ولي ما اول از تو سؤال کرديم 256 00:17:04,686 --> 00:17:05,799 ...دوست شما، فارادي 257 00:17:06,458 --> 00:17:07,754 .گفت که شما از آينده هستيد 258 00:17:08,364 --> 00:17:10,103 .ميخوام بدونم اون راست ميگفته يا نه 259 00:17:13,473 --> 00:17:14,600 .رفيق، اون مسخره ست 260 00:17:16,217 --> 00:17:17,383 تو چه سالي بدنيا اومدي؟ 261 00:17:18,436 --> 00:17:19,271 چه سالي؟ 262 00:17:19,317 --> 00:17:21,379 آم...1931؟ 263 00:17:21,435 --> 00:17:22,458 الان 46 سالته؟ 264 00:17:23,357 --> 00:17:24,227 .آره 265 00:17:25,006 --> 00:17:25,566 .آره، 46 سالمه 266 00:17:25,607 --> 00:17:27,352 پس تو توي جنگ کُره جنگيدي؟ 267 00:17:29,495 --> 00:17:31,162 .همچين چيزي وجود نداره 268 00:17:33,588 --> 00:17:35,439 رئيس جمهور ايالات متحده کيه؟ 269 00:17:38,221 --> 00:17:39,420 .خيلي خب رفيق، ما از آينده ايم 270 00:17:39,659 --> 00:17:40,644 .متأسفم 271 00:17:45,009 --> 00:17:46,017 پس این حقيقت داره؟ 272 00:17:49,041 --> 00:17:50,369 تو پسر مني؟ 273 00:17:53,851 --> 00:17:54,907 .آره، حقيقت داره 274 00:17:58,863 --> 00:18:00,701 ...دوستتون، اون فيزيکدانه 275 00:18:01,086 --> 00:18:03,790 بهم گفت تا اونجايي که ميتونم .جزيره رو تخليه کنم 276 00:18:04,137 --> 00:18:05,175 اون گفت يه حادثه ي بزرگ 277 00:18:05,211 --> 00:18:06,945 .توي ايستگاه قو اتفاق ميفته 278 00:18:06,980 --> 00:18:08,072 اون درسته؟ 279 00:18:11,761 --> 00:18:13,550 .اون تا الان درباره همه چي درست گفته 280 00:18:14,389 --> 00:18:16,599 ...اگه فارادي گفته آدما رو از جزيره ببرم بيرون 281 00:18:20,465 --> 00:18:21,397 .انجامش ميدم 282 00:18:24,478 --> 00:18:27,195 .خب، پس اميدوار باشيم که اون ميدونه داره چيکار ميکنه 283 00:18:35,077 --> 00:18:36,459 .بگو ببينم 284 00:18:37,414 --> 00:18:40,211 ...چرا اين مرد به نظر 285 00:18:41,482 --> 00:18:42,833 برام آشنا مياد؟ 286 00:18:44,021 --> 00:18:44,805 ...ريچارد 287 00:18:45,479 --> 00:18:46,738 .تو و اِريک با من مياييد 288 00:18:48,082 --> 00:18:49,116 کجا بياييم؟ 289 00:18:50,077 --> 00:18:51,201 .ميتوني بازشون کني 290 00:18:51,815 --> 00:18:52,440 ...و 291 00:18:52,842 --> 00:18:54,387 ممکنه ما رو چند لحظه تنها بذاري؟ 292 00:19:08,275 --> 00:19:09,444 .دارم ميبرمشون پيش بمب 293 00:19:09,917 --> 00:19:10,968 چي؟ 294 00:19:12,611 --> 00:19:13,944 ديوونه شدي؟ 295 00:19:15,281 --> 00:19:16,227 .خيلي خب 296 00:19:17,745 --> 00:19:19,165 .من نگرانتم .نه در وضيت تو 297 00:19:24,718 --> 00:19:25,609 اون کيه؟ 298 00:19:30,133 --> 00:19:32,825 ،مردي که پرسيدي کيه، جک .چارلز ويدموره 299 00:19:35,629 --> 00:19:37,027 ...اون و الوييز 300 00:19:39,430 --> 00:19:41,962 .بذار بگيم، عشق ميتونه پيچيده باشه 301 00:19:47,908 --> 00:19:49,964 .خيلي خب. راه ميفتيم 302 00:19:55,474 --> 00:19:56,268 ...خب، جان 303 00:19:57,069 --> 00:19:58,446 تو، آم، آماده اي که بهم بگي 304 00:19:58,481 --> 00:20:00,057 این 3 ساله گذشته کجا بودي؟ 305 00:20:02,144 --> 00:20:03,309 واقعاً نميدوني؟ 306 00:20:05,217 --> 00:20:08,563 ،راستش، ميدونم اون روزي که بن ابنجا اون چرخ رو چرخوند 307 00:20:08,598 --> 00:20:10,444 .من و تو يه جا نشسته بوديم 308 00:20:11,270 --> 00:20:12,904 .يه نور خيره کننده اومد 309 00:20:12,939 --> 00:20:15,013 ...يه صداي بلند، و تو يهو 310 00:20:15,604 --> 00:20:16,774 .يهو ناپديد شدي 311 00:20:17,380 --> 00:20:19,911 خب، ريچارد الان ميبيني .من کجا ناپديد شدم 312 00:20:20,879 --> 00:20:21,871 ،و بعد از اينکه کارمون اونجا تموم شد 313 00:20:21,906 --> 00:20:23,486 .دوست دارم منو ببري جيکوب رو ببينم 314 00:20:26,847 --> 00:20:29,674 .اونطوري...نميشه جک 315 00:20:30,476 --> 00:20:32,589 درسته ريچارد؟ مشکلي هست؟ 316 00:20:34,210 --> 00:20:35,542 .تو تازه برگشتي جان 317 00:20:35,579 --> 00:20:36,861 ...هيچ دليلي نداره با عجله کاراتو انجام بدي 318 00:20:36,897 --> 00:20:39,578 الان من رهبرم. درسته؟ 319 00:20:42,120 --> 00:20:43,500 .آره جان. درسته 320 00:20:43,921 --> 00:20:45,746 .خوبه. پس ميخوام تو منو ببري پيش جيکوب 321 00:20:45,781 --> 00:20:46,626 ميتوني اون کار رو انجام بدي؟ 322 00:20:48,681 --> 00:20:49,524 .آره، البته 323 00:20:50,188 --> 00:20:51,165 .عاليه 324 00:20:51,815 --> 00:20:53,289 .راه بيفتين .تقريباً رسيديم به هواپيما 325 00:20:55,949 --> 00:20:57,058 کدوم هواپيما؟ 326 00:21:16,951 --> 00:21:18,196 ...يه هواپيماي کوچيکه 327 00:21:18,801 --> 00:21:19,865 .ازش براي قاچاق هروئين استفاده ميشد 328 00:21:19,886 --> 00:21:21,541 .از نيجريه پرواز کرد، و اينجا سقوط کرد 329 00:21:23,328 --> 00:21:24,792 خيلي خب ريچارد، با دقت گوش کن 330 00:21:24,829 --> 00:21:26,025 ...چونکه فقط 331 00:21:26,602 --> 00:21:28,013 .سه دقيقه وقت داري اين کار رو درست انجام بدي 332 00:21:28,268 --> 00:21:29,232 چي رو درست انجام بدم؟ 333 00:21:29,540 --> 00:21:31,479 .يه مرد الان از جنگل مياد بيرون 334 00:21:32,114 --> 00:21:33,530 .به پاش تير خورده 335 00:21:36,613 --> 00:21:38,050 .به اين براي بيرون آوردن گلوله نياز داري 336 00:21:40,869 --> 00:21:42,163 ...آه، متأسفم جان، من 337 00:21:42,215 --> 00:21:44,018 .الان فقط گوش بده .اين قسمت مهمه 338 00:21:45,159 --> 00:21:46,285 تو بايد بهش بگي 339 00:21:46,326 --> 00:21:50,493 .بايد همه ي اونايي رو که از جزيره رفتن برگردونه 340 00:21:51,064 --> 00:21:52,674 ...و وقتي ميپرسه چطوري اون کار رو بکنه 341 00:21:54,525 --> 00:21:56,361 .بهش ميگي که بايد بميره 342 00:22:09,720 --> 00:22:11,052 اون مرد کيه جان؟ 343 00:22:12,974 --> 00:22:13,879 .منم 344 00:22:44,328 --> 00:22:45,301 ريچارد؟ 345 00:22:46,385 --> 00:22:47,392 ...ريچارد 346 00:22:48,446 --> 00:22:49,674 چه اتفاقي داره ميفته؟ 347 00:22:49,760 --> 00:22:52,775 چيزي که داره اتفاق ميفته .اينه که داري تا سرحدّ مرگ خونريزي ميکني 348 00:22:53,770 --> 00:22:54,637 .خيلي خب، ايناهاش 349 00:22:59,020 --> 00:23:00,719 .من بايد گلوله رو در بيارم 350 00:23:04,444 --> 00:23:06,597 از کجا ميدونستي تو پايِ من يه گلوله ست، ريچارد؟ 351 00:23:06,874 --> 00:23:08,473 .چون تو بهم گفتي جان 352 00:23:08,662 --> 00:23:10,639 .نه، نه .من نگفتم 353 00:23:12,062 --> 00:23:13,787 .خب...ميگي 354 00:23:17,334 --> 00:23:20,088 .اين از تجربيات کالبد آدمي به دوره جان 355 00:23:20,590 --> 00:23:21,678 .يه چيزي شبيه به اون 356 00:23:22,593 --> 00:23:25,209 .زمانبنديت بي عيب و نقص بود، جان 357 00:23:25,269 --> 00:23:27,351 از کجا ميدونستي کِي بايد اينجا باشيم؟ 358 00:23:29,327 --> 00:23:30,727 .جزيره بهم گفت 359 00:23:32,426 --> 00:23:33,916 تا حالا به تو چيزايي نگفته؟ 360 00:23:33,942 --> 00:23:34,867 .نه جان 361 00:23:35,602 --> 00:23:37,607 ،و واضحه که بهت نگفته جيکوب کجاست 362 00:23:37,642 --> 00:23:39,162 .وگرنه به ريچارد نياز نداشتي که نشونت بده 363 00:23:39,163 --> 00:23:40,714 .تا حالا اونو نديد 364 00:23:40,945 --> 00:23:41,717 چي؟ 365 00:23:41,768 --> 00:23:42,520 .جيکوب 366 00:23:43,275 --> 00:23:44,636 ،تا حالا اونو نديدي ديدي؟ 367 00:23:55,088 --> 00:23:55,901 چي شد؟ 368 00:23:57,925 --> 00:23:59,274 تو کجا رفتي؟ 369 00:23:59,452 --> 00:24:01,104 .رفتم قطب نماي ريچارد رو بهش پس بدم 370 00:24:08,711 --> 00:24:09,908 گلوله رو ميخواي؟ 371 00:24:10,832 --> 00:24:11,714 .نگهش دار 372 00:24:13,387 --> 00:24:14,449 همه چي درست پيش رفت؟ 373 00:24:14,687 --> 00:24:15,340 ...راستش تو 374 00:24:15,468 --> 00:24:16,576 ،تو به نظر قانع شده ميومدي 375 00:24:17,159 --> 00:24:18,709 .مخصوصاً وقتي بهت گفتم که بايد بميري 376 00:24:18,983 --> 00:24:20,766 .واقعاً خوشحالم که اون اتفاق نيفتاد 377 00:24:22,770 --> 00:24:25,712 .در واقع ريچارد، اون اتفاق افتاد 378 00:24:32,141 --> 00:24:33,646 .بهتره برگرديم به کمپ 379 00:24:44,108 --> 00:24:46,500 شما بايد همه ي افراد جزيره رو ،اونايي که جزء پرسنل نيستن رو تخليه کنيد 380 00:24:46,557 --> 00:24:47,600 ...و شما بايد اين کار رو سريعاً 381 00:24:50,221 --> 00:24:51,548 اينجا چه خبره؟ 382 00:24:51,589 --> 00:24:53,443 تو الان نبايد توي ايستگاه قو باشي چنگ؟ 383 00:24:53,489 --> 00:24:55,649 .ما بايد زمين رو در کمتر از 20 ساعت بِکَنيم 384 00:24:55,681 --> 00:24:57,197 .ما به يه تهديد خيلي بزرگ نزديک ميشيم 385 00:24:57,481 --> 00:24:58,980 ،اگه ادامه بديم زمين رو بِکَنيم 386 00:24:59,047 --> 00:25:01,642 .يه حادثه ي عظيم که امکانش زياده رخ ميده 387 00:25:01,679 --> 00:25:03,988 .ما طبق برنامه زمين رو ميکَنيم 388 00:25:05,247 --> 00:25:08,568 .هوريس، تو مسئولي .ديگه مسئول نيست 389 00:25:10,343 --> 00:25:12,945 .اين تصميم منه، و اون تصميم گرفته شده 390 00:25:13,679 --> 00:25:15,701 .ما به کارمون ادامه ميديم .ما رو ببريد به زيردريايي 391 00:25:21,108 --> 00:25:23,705 .اون راست ميگه .اينجا امن نيست 392 00:25:25,118 --> 00:25:26,646 زنا و بچه ها رو ببر به زيردريايي 393 00:25:26,681 --> 00:25:27,867 .و اونا رو از اين جايِ لعنتي ببر بيرون 394 00:25:34,259 --> 00:25:36,437 ...و اگه من و جوليت رو با اونا بفرستي به اون زيردريايي 395 00:25:37,949 --> 00:25:39,583 .هر چي ميخواي بدوني بهت ميگيم 396 00:25:46,416 --> 00:25:48,010 موافقي عزيزم؟ 397 00:25:49,470 --> 00:25:50,749 .کاملاً 398 00:25:51,216 --> 00:25:52,629 ميخواي بري به اون زيردريايي جيم؟ 399 00:25:59,396 --> 00:26:00,387 .يه نقشه برام بِکِش 400 00:26:01,092 --> 00:26:03,606 .ميخوام دقيقاً بدونم دشمنا کجان 401 00:26:16,681 --> 00:26:18,438 شما دوتا ميدونيد چطوري شنا کنيد؟ 402 00:26:20,048 --> 00:26:21,457 چرا اينجا رو دور نميزنيم 403 00:26:21,739 --> 00:26:23,290 .نه عزيزم، ما بايد بريم داخل 404 00:26:24,102 --> 00:26:26,528 بايد شنا کنيم به زيرِ درياچه .تا برسيم به اون بمب 405 00:26:27,534 --> 00:26:28,681 .من نميام 406 00:26:30,269 --> 00:26:30,925 چي؟ 407 00:26:31,019 --> 00:26:32,694 ...من ميخوام برگردم وبقيه رو پيدا کنم.من 408 00:26:33,846 --> 00:26:36,176 .بيشتر از اين نميتونم باهات بيام جک .اين بار نميتونم 409 00:26:36,222 --> 00:26:38,734 .کيت نميتوني الان برگردي اونجا 410 00:26:38,774 --> 00:26:39,518 .اونا درباره ما ميدونن 411 00:26:39,580 --> 00:26:41,741 ...اونا .سعي کردن ما رو بُکُشن 412 00:26:42,665 --> 00:26:43,888 و تو داري سعي ميکني چيکار کني؟ 413 00:26:47,873 --> 00:26:48,897 .خداحافظ جک 414 00:26:50,783 --> 00:26:52,438 .تو جايي نميري .نه، لازم نيست اون کار رو بکني 415 00:26:52,473 --> 00:26:55,284 ما عادت نداريم اسرارمون رو به غريبه ها بگيم 416 00:26:55,319 --> 00:26:56,855 .و بعدش ولشون کنيم برن 417 00:26:56,922 --> 00:26:58,869 .ميدوني، من به اسرار شما اهميت نميدم 418 00:26:58,915 --> 00:26:59,946 .من فقط ميخوام برم 419 00:27:00,005 --> 00:27:01,264 ...ببين، اسلحه رو بذار !برو کنار 420 00:27:01,310 --> 00:27:02,153 ،اگه اون ميخواد بره 421 00:27:02,178 --> 00:27:03,604 !ميتونه بره !هي، گفتم صبر کن 422 00:27:24,831 --> 00:27:26,349 ما اينجا چيکار ميکنيم الوييز؟ 423 00:27:26,705 --> 00:27:28,370 ،اون مرد همين الان يکي از افرادمون رو کُشت 424 00:27:28,405 --> 00:27:30,190 .و داري طوري رفتار ميکني که انگار اهميت نداره 425 00:27:30,241 --> 00:27:31,175 اگه اين آدما درباره کاري که 426 00:27:31,217 --> 00:27:33,381 ...ميخوان انجام بدن راست بگن، ريچارد 427 00:27:33,969 --> 00:27:34,931 .مهم نيست 428 00:27:35,093 --> 00:27:36,160 و اونا ميخوان چيکار کنن؟ 429 00:27:38,095 --> 00:27:39,233 ،پس داري بهم ميگي که 430 00:27:39,285 --> 00:27:41,863 ميخوايد 3 سالي از زندگيمون رو که گذشت پاک کنيد؟ 431 00:27:41,910 --> 00:27:43,312 .ما ميتونيم چيزا رو تغيير بديم 432 00:27:43,369 --> 00:27:44,706 ،من نميدونم آيا از اين خبر داريد يا نه 433 00:27:44,742 --> 00:27:46,391 .ولي من چيزا رو قبلاً تغيير دادم 434 00:27:47,509 --> 00:27:49,152 ،من بنجامين لاينوس رو کُشتم 435 00:27:50,107 --> 00:27:51,489 .و هممون هنوز اينجاييم 436 00:27:51,533 --> 00:27:52,959 .بخاطر اينه که اونو نکُشتي 437 00:27:53,848 --> 00:27:55,396 من و ساوير اونو برديم پيش غريبه ها 438 00:27:55,437 --> 00:27:56,419 .که بتونن نجاتش بدن 439 00:28:02,324 --> 00:28:03,523 چرا اون کار رو کردي؟ 440 00:28:03,568 --> 00:28:04,910 چرا اون کار رو کردم؟ 441 00:28:05,998 --> 00:28:08,941 از کِي تا حالا شليک کردن به يه بچه و منفجر کردن يه بمب هيدروژني 442 00:28:08,966 --> 00:28:09,956 يه چيز عادي شده؟ 443 00:28:11,126 --> 00:28:13,712 سا تا از ما از تو اون هواپيما ناپديد شديم ،و اومديم اينجا 444 00:28:13,775 --> 00:28:15,769 ،اومديم تو اين زمان حال چونکه اين شانس ماست 445 00:28:15,794 --> 00:28:16,959 .که چيزها رو تغيير بديم 446 00:28:17,185 --> 00:28:20,403 ،و اگه اشتباه کني .اونوقت تموم افراد توي جزيره ميميرن 447 00:28:20,456 --> 00:28:21,454 ميفهمي؟ 448 00:28:21,499 --> 00:28:25,010 .من اشتباه نميکنم کيت. همينه .ما بخاطر همين اينجاييم 449 00:28:29,377 --> 00:28:30,666 .اين سرنوشت ماست 450 00:28:30,856 --> 00:28:32,446 ميدوني شبيه کي شدي؟ 451 00:28:35,188 --> 00:28:36,668 .چونکه اونم ديوونه بود جک 452 00:28:36,705 --> 00:28:37,951 .خودت گفتي 453 00:28:38,718 --> 00:28:40,069 .خب، شايد اشتباه ميکردم 454 00:28:40,110 --> 00:28:41,209 .نه، تو درست ميگفتي 455 00:28:44,820 --> 00:28:46,730 ،من برميگردم بقيه افرادمون رو پيدا کنم 456 00:28:46,777 --> 00:28:49,293 ،چونکه اگه من نتونم جلوت رو بگيرم .پس شايد اونا بتونن 457 00:28:58,749 --> 00:29:00,775 .زيردريايي تا 30 دقيقه ديگه حرکت ميکنه 458 00:29:01,241 --> 00:29:03,624 .تمام افراد، لطفاً بريد به سمتِ عرشه 459 00:29:07,237 --> 00:29:08,173 .بيا شارلوت 460 00:29:08,390 --> 00:29:10,036 .زود باش بيا .فقط با من بمون 461 00:29:13,252 --> 00:29:15,592 .اين مسخره ست .من ميتونم کمکت کنم 462 00:29:15,634 --> 00:29:17,427 .نه لارا، نميتوني .فقط برو اونجا 463 00:29:18,009 --> 00:29:19,009 .لااقل يه روزي 464 00:29:19,152 --> 00:29:22,111 !من ميخوام ترکت کنم 465 00:29:22,182 --> 00:29:23,376 چرا داره سرش داد ميزنه رفيق؟ 466 00:29:26,634 --> 00:29:28,822 .تنها راهيه که ميتونه وادار کنه بره 467 00:29:31,622 --> 00:29:32,697 .متأسفم مرد 468 00:29:33,252 --> 00:29:34,182 .بهتره راه بيفتيم 469 00:29:34,233 --> 00:29:35,725 !صبر کن!واو!وا .صبر کن...يه ثانيه صبر کن 470 00:29:37,395 --> 00:29:38,595 .اونا جيم و جوليت هستن 471 00:29:39,588 --> 00:29:40,762 ...چرا اونا 472 00:29:41,591 --> 00:29:42,878 ميذارنشون توي زيردريايي؟ 473 00:29:48,227 --> 00:29:50,169 .نگران نباش. درست ميشه 474 00:29:50,461 --> 00:29:52,025 ساوير هميشه يه نقشه داره، درسته؟ 475 00:29:57,401 --> 00:29:58,892 .ما مايکروسافت رو ميخريم 476 00:29:59,434 --> 00:30:00,444 ببخشيد؟ 477 00:30:01,475 --> 00:30:04,221 .ما با کابوي ها سر بازي بولينگ شرط بندي ميکنيم 478 00:30:04,892 --> 00:30:06,339 .پولدار ميشيم 479 00:30:09,280 --> 00:30:10,591 .ببين، متأسفم 480 00:30:11,507 --> 00:30:12,545 بايد به حرفت گوش ميکردم 481 00:30:12,595 --> 00:30:14,643 وقتي که 3 سال پيش .ميخواستي سوار اين زيردريايي بشي 482 00:30:16,141 --> 00:30:17,623 .خوشحالم که درباره ش باهام حرف زدي 483 00:30:25,054 --> 00:30:26,857 .زود باش لافلور .برو تو 484 00:30:29,715 --> 00:30:30,960 .خانما مقدم ترن 485 00:30:51,252 --> 00:30:52,376 .رهاييه خوبيه 486 00:31:10,133 --> 00:31:11,448 ،اگه اون طرف نبينمت 487 00:31:12,429 --> 00:31:13,565 .سرزنشت نميکنم 488 00:31:17,706 --> 00:31:20,905 حالا يه نفس عميق بکش .و دنبال ريچارد برو پايين 489 00:31:22,214 --> 00:31:24,891 يه محوطه باز زير صخره .در اونطرف وجود داره 490 00:32:15,938 --> 00:32:17,411 .خيلي دورتر از اوني بود که فکر ميکردم 491 00:32:20,095 --> 00:32:20,925 ما کجاييم؟ 492 00:32:22,249 --> 00:32:23,142 .تونل 493 00:32:26,322 --> 00:32:27,054 ميخواي بهم بگي 494 00:32:27,085 --> 00:32:28,246 چطوري ميخوايم اون بمب رو از اينجا ببريم بيرون؟ 495 00:32:29,676 --> 00:32:30,882 .همونطوري که آورديمش تو 496 00:32:32,720 --> 00:32:34,400 .مطمئنم که منظورت از راه درياچه نيست 497 00:32:34,491 --> 00:32:37,517 .اون بمب 12 فوت طول و 40000 پوند وزن داره 498 00:32:37,612 --> 00:32:38,850 .نه، از راه درياچه نه 499 00:33:02,140 --> 00:33:03,005 .فکر نميکردم بيايي 500 00:33:04,379 --> 00:33:07,033 .خب، اگه اين کار کنه، احتمالاً تو همه ما رو نجات دادي 501 00:33:07,744 --> 00:33:08,701 و اگه کار نکنه؟ 502 00:33:09,295 --> 00:33:10,939 .لااقل بدبختيمون رو کمتر کردي 503 00:33:20,716 --> 00:33:23,400 .خيلي خب. بريم شروع کنيم 504 00:33:45,892 --> 00:33:46,657 .تو برگشتي 505 00:34:00,949 --> 00:34:01,760 ...من يه 506 00:34:01,806 --> 00:34:02,963 .چادر برات آماده کردم جان 507 00:34:03,121 --> 00:34:04,596 .ما اول صبح حرکت ميکنيم 508 00:34:04,945 --> 00:34:06,230 .فکر کردم ميتونيم همين الان بريم 509 00:34:07,579 --> 00:34:08,594 الان؟ 510 00:34:09,278 --> 00:34:10,449 .من که مشتاقم 511 00:34:16,515 --> 00:34:17,510 ،ميتونيم هر کاري تو دوست داري انجام بديم 512 00:34:17,611 --> 00:34:19,310 ولي شايد هردوتامون بايد بريم به چادر من 513 00:34:19,345 --> 00:34:20,588 ...و درباره ي اينا همه هستن؟ 514 00:34:22,523 --> 00:34:24,140 ...راستش، يه گروه ديگه تو معبد هست، ولي 515 00:34:24,181 --> 00:34:24,873 ،اگه ايرادي نداره 516 00:34:24,923 --> 00:34:27,780 .من الان ميخوام با همه که اينجان صحبت کنم 517 00:34:30,057 --> 00:34:32,246 .البته. حتماً 518 00:34:39,621 --> 00:34:40,544 .سلام به همه 519 00:34:41,381 --> 00:34:42,974 .اسم من جان لاکه 520 00:34:44,288 --> 00:34:45,276 ...به من گفتن که 521 00:34:46,639 --> 00:34:47,483 ،براي يه مدتي 522 00:34:47,549 --> 00:34:50,460 .همتون از دستورات شخصي بنام جيکوب پيروي ميکردين 523 00:34:51,686 --> 00:34:53,052 ،و هنوز، عجيبه که 524 00:34:53,108 --> 00:34:54,964 .به نظر ميرسه هيچ کسي اونو واقعاً نديده 525 00:34:56,017 --> 00:34:56,592 ...حالا 526 00:34:56,686 --> 00:34:58,064 مطمئنم دلايل خيلي خوبي وجود داره 527 00:34:58,109 --> 00:35:01,330 .که وجود اون و کاراي اون مخفيه 528 00:35:01,496 --> 00:35:03,786 .من هنوز نميدونم اونا چي هستن 529 00:35:08,172 --> 00:35:09,486 ،و بطور صادقانه بايد بگم که 530 00:35:09,537 --> 00:35:11,003 ،اگه کسي باشه که بهمون بگه چيکار کنيم 531 00:35:11,069 --> 00:35:12,888 .ميخوام بدونم اون کيه 532 00:35:14,523 --> 00:35:16,760 اين مرد...جيکوب؟ 533 00:35:17,297 --> 00:35:18,859 ميتونه بهمون بگه چطوري جين 534 00:35:18,921 --> 00:35:20,776 و بقيه افرادمون رو برگردونيم اينجا؟ 535 00:35:20,837 --> 00:35:21,902 .دقيقاً 536 00:35:27,314 --> 00:35:29,855 .ريچارد موافقت کرده که به ما نشون بده بايد کجا بريم 537 00:35:30,099 --> 00:35:32,830 .پس من دارم ميرم جيکوب رو ببينم، همين الان 538 00:35:37,497 --> 00:35:39,767 .و دوست دارم که همتون با من بياييد 539 00:35:51,643 --> 00:35:54,007 کم کم دارم به اين فکر ميکنم .که جان لاک داره تبديل ميشه به يه دردسر 540 00:35:56,075 --> 00:35:57,752 فکر ميکني چرا سعي کردم اونو بُکُشم؟ 541 00:36:13,278 --> 00:36:14,676 .تا 2 دقيقه ديگه ميريم 542 00:36:15,003 --> 00:36:16,649 .خوشحال ميشم اگه برامون مشکلي درست نکرده باشي 543 00:36:18,100 --> 00:36:19,755 .نميخواستم راجع بهش فکر کنم نِمو 544 00:36:21,844 --> 00:36:23,910 وقتي برسيم به اَن آربور چيکار قراره بکنيم؟ 545 00:36:26,299 --> 00:36:27,690 .ما نميريم به اَن آربور 546 00:36:27,998 --> 00:36:30,334 منظورت چيه؟ .اين آدما پليس نيستن 547 00:36:30,376 --> 00:36:32,798 .اونا اجازه ندارن ما رو برگردونن به دنياي واقعي 548 00:36:35,126 --> 00:36:37,398 پس وقتي لنگر بندازيم ...هر جايي که لنگر بندازيم 549 00:36:38,641 --> 00:36:39,646 .آزاديم 550 00:36:40,855 --> 00:36:41,896 ."دنياي واقعي" 551 00:36:45,704 --> 00:36:47,520 .حتي ديگه نميدونم معني اون چي هست 552 00:36:50,591 --> 00:36:51,555 .هي، بيا اينجا 553 00:36:58,831 --> 00:37:02,100 هر اتفاقي بيفته، من هواتو دارم، يادته؟ 554 00:37:04,369 --> 00:37:05,339 .دوست دارم 555 00:37:07,289 --> 00:37:09,130 .خب، منم دوست دارم 556 00:37:09,279 --> 00:37:10,650 !صبر کن! دريچه رو نبند 557 00:37:11,294 --> 00:37:13,267 .هوريس ميخواد اونم از جزيره بره 558 00:37:13,321 --> 00:37:14,770 .توي اَن آربور تکليفشون رو روشن ميکنيم 559 00:37:16,354 --> 00:37:18,268 .راستش برگشته بود به شهر گرفتمش 560 00:37:20,705 --> 00:37:22,068 .با بقيه اونجا بهش دستبند بزن 561 00:37:42,226 --> 00:37:43,061 .سلام 562 00:37:46,162 --> 00:37:46,877 .سلام 563 00:37:53,398 --> 00:37:54,298 .عرشه رو تخليه کنيد 564 00:37:54,349 --> 00:37:55,238 ،تمامي پرسنل 565 00:37:55,284 --> 00:37:57,026 .همه وارد زيردريايي بشن 566 00:37:57,941 --> 00:38:01,236 .ما داخليم .بخش مهندسي در موقعيت خودشون باشن 567 00:38:01,537 --> 00:38:02,991 .زيردريايي آماده ورود به درياست 568 00:38:03,644 --> 00:38:05,932 .همه ي افراد به ايستگاه هاتون .آماده حرکت بشيد 569 00:38:07,838 --> 00:38:08,839 .عرشه رو خالي کنيد 570 00:38:08,892 --> 00:38:09,941 .بيايين داخل 571 00:38:11,025 --> 00:38:12,455 .خروجي هاي اصلي رو آماده کنيد 572 00:38:12,766 --> 00:38:13,851 .توي موقعيت حرکت 573 00:38:17,286 --> 00:38:18,857 .مخزن ها رو آماده کنين 574 00:38:18,901 --> 00:38:19,932 .زيردريايي آماده حرکته 575 00:38:19,987 --> 00:38:22,747 .تکرار ميکنم.زيردريايي آماده ست .آماده براي حرکت 576 00:38:22,807 --> 00:38:23,461 .زيردريايي آماده حرکته 577 00:38:23,837 --> 00:38:26,517 .آماده سازي موتورهاي 2 و 3 .شماره هاي 2 و 3 آزمايش ميشه 578 00:38:49,230 --> 00:38:50,043 .جک 579 00:38:52,299 --> 00:38:53,533 من مطمئنم اين براي تو پيش اومده که 580 00:38:53,568 --> 00:38:54,780 حرکت اين زن 581 00:38:54,831 --> 00:38:56,714 در کمک به منفجر کردن يه بمب هيدروژني 582 00:38:57,705 --> 00:38:59,898 .فقط براي از بين بردن ابتکار دارماست 583 00:39:00,295 --> 00:39:03,606 .آره، ولي هنوز بهش اعتماد دارم چرا؟ 584 00:39:04,837 --> 00:39:06,327 چونکه 30 سال بعد، اون تنها کسيه که 585 00:39:06,362 --> 00:39:08,063 .به مت ميگه چطوري برگرديم به جزيره 586 00:39:08,898 --> 00:39:10,446 و اون باعث ميشه بهش اعتماد کني؟ 587 00:39:56,348 --> 00:39:57,147 ...راستش 588 00:39:59,326 --> 00:40:00,070 حالا چي؟ 589 00:40:38,179 --> 00:40:39,518 روز قشنگيه، نه؟ 590 00:40:40,193 --> 00:40:41,593 .آره...تا الان 591 00:40:43,956 --> 00:40:45,926 .ريچارد يه ذره نگرانه 592 00:40:46,981 --> 00:40:48,398 راجع به چي؟ 593 00:40:48,951 --> 00:40:51,693 .ملاقات با جيکوب اونو يه ذره نا آروم کرده 594 00:40:51,974 --> 00:40:53,506 ...اون ميگه که 595 00:40:54,379 --> 00:40:56,056 احتياط ميکنه درباره اينکه 596 00:40:56,076 --> 00:40:57,435 .تو ميدوني داري چه غلطي ميکني يا نه 597 00:41:01,101 --> 00:41:03,729 .ازت ممنونم که توجهم رو بهش جلب کردي، بن 598 00:41:04,894 --> 00:41:07,002 ،من ميدونم ما قبلاً تفاوت هايي داشتيم جان 599 00:41:07,928 --> 00:41:09,722 .ولي من اينجام که الان ازت پيروي کنم 600 00:41:10,410 --> 00:41:12,917 ،اگه ميخواي جيکوب کمکت کنه که افرادت رو دوباره جمع کني 601 00:41:12,960 --> 00:41:14,686 ...پس من هر کاري بتونم من علاقه اي به 602 00:41:14,727 --> 00:41:16,078 .جمع کردن دوباره ي افرادم ندارم 603 00:41:18,819 --> 00:41:20,050 منظورت چيه؟ ...تو به سان گفتي 604 00:41:20,097 --> 00:41:20,802 ،ميدونم بهش چي گفتم 605 00:41:20,837 --> 00:41:22,468 .ولي اون دليل اين نيست که داريم ميريم پيش جيکوب 606 00:41:24,476 --> 00:41:26,256 پس چرا داريم ميريم پيش جيکوب؟ 607 00:41:27,762 --> 00:41:29,235 .که اونو بُکُشم 608 00:41:40,221 --> 00:41:44,344 ترجمه : مهرزاد