1 00:00:02,002 --> 00:00:03,503 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,921 --> 00:00:07,674 اونا ميان،ميجنگن،نابود ميکنن 3 00:00:07,758 --> 00:00:10,802 و فساد ميارن، هميشه همينجوري تموم ميشه 4 00:00:11,845 --> 00:00:16,808 ولي فقط يه بار تموم ميشه. هرچيزي که قبلش اتفاق ميفته فقط مسيرشه 5 00:00:16,892 --> 00:00:19,102 "من قرار نيست "جيکوب" رو بکشم ،"بن 6 00:00:20,437 --> 00:00:21,521 تو ميکشيش 7 00:00:21,605 --> 00:00:23,022 "کاري رو که ازت خواستم انجام بده،"بن 8 00:00:23,107 --> 00:00:24,899 ميخوام يه چيزي رو متوجه باشي 9 00:00:26,110 --> 00:00:27,694 تو حق انتخاب داري 10 00:00:30,572 --> 00:00:32,156 دارن ميان 11 00:00:37,913 --> 00:00:41,708 دارمايي هايي که تو ايستگاه قو هستن ميخوان زمين رو بکنن 12 00:00:41,792 --> 00:00:44,335 و تصادفا به حجم بزرگي از انرژي برسن 13 00:00:44,420 --> 00:00:48,840 فکر کنم بتونم اون انرژي رو خنثي کنم ميخوام يه بمب هيدروژني منفجر کنم 14 00:00:48,924 --> 00:00:52,009 اگه کاري رو که فارادي گفت انجام بديم هواپيماي ما هيچوقت سقوط نميکنه 15 00:00:52,094 --> 00:00:54,178 پرواز 815 تو لس انجلس به زمين ميشينه 16 00:00:56,598 --> 00:00:58,266 !زود باش دکي منتظر چي هستي؟ 17 00:01:09,778 --> 00:01:11,154 !زديم به انرژي 18 00:01:18,120 --> 00:01:19,829 !جوليت- نه- 19 00:01:21,498 --> 00:01:23,833 گرفتمت !نه،دستتُ ول نکن 20 00:01:24,918 --> 00:01:26,669 !جوليت!نه 21 00:01:33,677 --> 00:01:35,386 زود باش 22 00:01:38,682 --> 00:01:42,351 !زود باش! زود باش حرومزاده 23 00:02:19,181 --> 00:02:20,515 نوشيدني چه طوره؟ 24 00:02:23,936 --> 00:02:27,480 خوبه- !واکنشت که خيلي قوي نبود- 25 00:02:27,564 --> 00:02:30,650 خوب، چون... نوشيدني خيلي قوي نبود 26 00:02:34,071 --> 00:02:36,781 به کسي چيزي نگو- بين خودمون ميمونه- 27 00:02:47,459 --> 00:02:51,212 خانم ها و آقايان، کاپيتان چراغ بستن کمربند هاي ايمني را روشن کرده است 28 00:02:51,296 --> 00:02:54,048 لطفا به صندلي هايتان بازگرديد- .اين طبيعيه- 29 00:02:54,132 --> 00:02:57,343 همسرم هميشه ميگه هواپيما ها ميخوان تو آسمون بمونن 30 00:03:00,097 --> 00:03:01,264 !به نظر مياد مرد باهوشيه 31 00:03:01,348 --> 00:03:04,976 همينطوره، و يادتون باشه وقتي از دستشويي برگشت خودتون بهش بگين 32 00:03:05,060 --> 00:03:07,562 خوب،تا برگرده من باهاتون صحبت ميکنم 33 00:03:07,646 --> 00:03:09,188 ...نگران نباشين اين 34 00:03:29,793 --> 00:03:31,627 .الان ميتوني ولش کني 35 00:03:35,632 --> 00:03:38,134 .الان ديگه خوبه، ميتوني ولش کني 36 00:03:47,227 --> 00:03:51,856 مثل اين که تموم شد- .آره، حتما همينطوره- 37 00:03:51,940 --> 00:03:55,568 بابت تکان هاي غير منتظره عرخواهي ميکنم ...ما به يک توده هواي پرفشار برخورد کرديم 38 00:03:55,652 --> 00:03:57,528 .از اين به بعد پرواز آرامي را در پيش خواهيم داشت 39 00:03:57,613 --> 00:03:59,989 ميشه دفعه بعد يادم بندازي نگهش دارم؟ 40 00:04:03,994 --> 00:04:06,412 !من تقريبا تو دستشويي مردم 41 00:04:06,496 --> 00:04:09,624 .حالا ميفهمم که لباس ها تو خشک شويي چه حسي دارن 42 00:04:13,045 --> 00:04:16,672 .دلم برات تنگ شده بود- .دل منم تنگ شده بود،خوشکله 43 00:05:04,012 --> 00:05:07,306 .ببخشيد- متاسفم آقا، اين صندلي شماست؟ 44 00:05:07,391 --> 00:05:09,850 خدمه گفتن اينجا خاليه- .نه ،من کنار پنجره ميشينم 45 00:05:09,935 --> 00:05:10,935 اوه، درسته 46 00:05:17,526 --> 00:05:18,985 مشکلي نيست من اينجا بشينم؟ 47 00:05:19,069 --> 00:05:21,946 بغل دستي من از وقتي که از سيدني بلند شديم داره خرخر ميکنه 48 00:05:23,448 --> 00:05:25,533 .نه چه مشکلي- .ممنون برادر- 49 00:05:38,630 --> 00:05:40,756 چيزي شده؟- ...نه شما فقط- 50 00:05:41,425 --> 00:05:42,842 من شمارو ميشناسم؟ 51 00:05:45,929 --> 00:05:47,430 .نميدونم، مطمئن نيستم 52 00:05:50,058 --> 00:05:52,601 ."دزموند"- ."جک"- 53 00:05:52,686 --> 00:05:54,478 ."از ديدنت خوش حال شدم "جک- 54 00:05:54,980 --> 00:05:56,272 .يا ديدن دوباره ات 55 00:07:38,792 --> 00:07:44,797 !جوليت !گرفتمت !نه!نه دستُ ول نکن 56 00:07:45,549 --> 00:07:48,092 !جوليت!نه 57 00:07:48,802 --> 00:07:52,721 !زود باش!زودباش حرومزاده 58 00:08:43,106 --> 00:08:44,690 !هي 59 00:09:17,682 --> 00:09:19,183 کسي اينجا هست؟ 60 00:09:25,982 --> 00:09:27,149 کسي نيست؟ 61 00:09:39,329 --> 00:09:40,496 !هي 62 00:09:41,248 --> 00:09:45,042 !هي!هي کيت ."آروم باش منم "مايلز 63 00:09:48,588 --> 00:09:50,256 چه اتفاقي افتاد؟- چي؟- 64 00:09:50,340 --> 00:09:51,924 ما کجاييم؟ 65 00:09:52,008 --> 00:09:54,510 .من...من نميتونم صداتو بشنوم تو هم صداي زنگو ميشنوي؟ 66 00:09:58,640 --> 00:10:00,057 اون چيه؟ 67 00:10:05,146 --> 00:10:07,398 ما برگشتيم- به کجا؟- 68 00:10:19,995 --> 00:10:21,078 .نه 69 00:10:22,664 --> 00:10:24,206 اين همون تاسيسات ساختمانيه؟ 70 00:10:25,542 --> 00:10:28,002 ...نه اين دريچه ايستگاه قو هست 71 00:10:29,004 --> 00:10:30,796 ... بعد از وقتي که دزموند منفجرش کرد 72 00:10:32,173 --> 00:10:34,216 .فکرکنم ما ديگه تو سال 1977 نيستيم 73 00:10:45,645 --> 00:10:47,938 .جک؟جک 74 00:10:51,234 --> 00:10:53,235 !صدامو ميشنوي ؟جک 75 00:10:55,947 --> 00:10:57,114 چي شده؟ 76 00:10:59,075 --> 00:11:01,827 ما کجاييم؟- .کنار دريچه- 77 00:11:15,216 --> 00:11:19,470 چي؟ اونا ساختنش؟- .آره.ساختنش- 78 00:11:22,932 --> 00:11:24,099 !"سوير" 79 00:11:27,771 --> 00:11:28,854 !تو اشتباه ميکردي 80 00:11:30,106 --> 00:11:32,149 !اين همون دريچه قو لعنتيه 81 00:11:32,734 --> 00:11:37,404 منفجر شده، درست مثل وقتي که ما قبل از جا به جا شدن تو زمان ولش کرديم 82 00:11:38,448 --> 00:11:40,824 تو گفتي ما ميتونيم کاري کنيم که !حتي ساخته نشه 83 00:11:40,909 --> 00:11:43,327 گفتي که هواپيماي ما هيچوقت اينجا سقوط نميکنه 84 00:11:43,411 --> 00:11:46,330 !بس کن!بس کن ديگه- !اينجا که فرودگاه لس آنجلس نيست- 85 00:11:46,414 --> 00:11:48,707 تو ما رو برگردوندي همونجايي !که شروع کرده بوديم 86 00:11:50,251 --> 00:11:51,293 !تنها فرقش اينه که جوليت مرده 87 00:11:54,005 --> 00:11:56,548 !حرومزاده، او مرده چون تو اشتباه ميکردي 88 00:11:58,468 --> 00:12:00,010 ..."سوير" 89 00:12:01,971 --> 00:12:03,555 ...من متاسفم 90 00:12:04,224 --> 00:12:06,141 ...فکر ميکردم قراره ما 91 00:12:08,103 --> 00:12:10,479 .فکر ميکردم اين کار جواب ميده- !خوب نداد- 92 00:12:24,911 --> 00:12:28,705 شما تو صف هستين؟- .نه، منتظر دوستم هستم- 93 00:12:31,334 --> 00:12:35,087 .ببخشيد.شما رو نديدم- .اشکالي نداره- 94 00:12:35,171 --> 00:12:37,089 .بهتره به صندلي هامون برگرديم ،عزيزم 95 00:12:47,517 --> 00:12:49,017 .لازانيا 96 00:12:51,521 --> 00:12:54,773 .نه عزيزم. چاقو و چنگال برات خوب نيست 97 00:12:54,858 --> 00:12:58,193 فکر ميکني چيکار ميتونم بکنم؟ بزنمت و فرار کنم؟ 98 00:13:00,029 --> 00:13:01,905 !هي، مواظب راه رفتنت باش 99 00:13:05,076 --> 00:13:07,619 .ببخشيد.تقصير من بود 100 00:13:10,206 --> 00:13:12,791 بگو، يالا ديگه.فقط يه بار 101 00:13:12,876 --> 00:13:15,961 من واقعا نميخوام بگم رفيق- .من عاشق اون تبليغه هستم- 102 00:13:16,045 --> 00:13:19,214 يالا،با اون لهجه استراليايي بگو و من تنهات ميزارم 103 00:13:19,716 --> 00:13:21,550 باشه. خيلي خوب 104 00:13:23,428 --> 00:13:25,220 !يه مرغ قدقدي بخر ،داداش 105 00:13:28,224 --> 00:13:29,224 ...واقعا 106 00:13:30,894 --> 00:13:32,352 ميدوني اين کيه؟ 107 00:13:32,437 --> 00:13:34,855 .اين صاحب رستوران آقا مرغ قدقديه 108 00:13:34,939 --> 00:13:37,858 !و اومده تو قسمت معمولي پيش ما نشسته 109 00:13:39,068 --> 00:13:42,321 جدي؟- هي... ناراحت نميشي يه چيزي بپرسم؟- 110 00:13:42,405 --> 00:13:46,408 چه طور يه آدم مثل تو تونسته همچين دم و دستگاهي راه بندازه؟ 111 00:13:46,493 --> 00:13:50,287 من تو لاتاري برنده شدم،مرغ هم خيلي دوس دارم پس خريدمش 112 00:13:52,582 --> 00:13:55,083 خوبه.خوش به حالت 113 00:13:58,421 --> 00:14:01,632 .ميدوني،تو نبايد به همه بگي که تو لاتاري برنده شدي 114 00:14:01,716 --> 00:14:02,758 آره؟ چرا نگم؟ 115 00:14:02,842 --> 00:14:05,427 به خاطر اينکه ازت سوء استفاده ميکنن 116 00:14:08,348 --> 00:14:10,516 بابا نصيحتت ممنونم ولي اين اتفاق هيچوقت .براي من نميفته 117 00:14:10,600 --> 00:14:11,975 نميفته ،نه؟ 118 00:14:12,060 --> 00:14:15,187 نه،هيچ اتفاق بدي هيچوقت واسم نميفته 119 00:14:16,439 --> 00:14:18,357 .من خوش شانس ترين آدم دنيا هستم 120 00:14:30,453 --> 00:14:33,205 چه اتفاقي افتاد؟- .يه چراغ قوه پيدا کردم- 121 00:14:33,289 --> 00:14:35,457 !به من چه آسمون تو روز روشن تاريک شد رفيق 122 00:14:35,542 --> 00:14:38,210 !چي شده؟- فکر کنم تو زمان حرکت کرديم- 123 00:14:39,963 --> 00:14:41,046 از کجا ميدوني؟ 124 00:14:41,130 --> 00:14:44,383 .نور سفيد، سر درد،نشنيدن 125 00:14:44,467 --> 00:14:47,094 . قبلا هم برام اتفاق افتاده- جک و بقيه چي شدن؟- 126 00:14:47,178 --> 00:14:48,762 اونا هم تو زمان حرکت کردن؟- .نميدونم- 127 00:14:48,846 --> 00:14:51,223 اونا يکي از ماشينها رو برداشتن و رفتن سمت ايستگاه 128 00:14:51,307 --> 00:14:54,226 .و بعدش صداي شليک گلوله شنيدم 129 00:14:54,310 --> 00:14:57,271 !و برگشتيم به اين جزيره...- شنيدي رفيق؟- 130 00:14:57,355 --> 00:14:59,898 .صداي"سوير"ه- .همينجا پيش "سعيد" بمون- 131 00:14:59,983 --> 00:15:03,902 جک، اگه توضيحي داري که بدي !منتظرم بشنوم 132 00:15:03,987 --> 00:15:05,904 !حتما بمب منفجر شده 133 00:15:05,989 --> 00:15:08,824 آخه اگه بمب اتم منفجر شده بود ما !هنوز اينجا بوديم؟ 134 00:15:09,409 --> 00:15:11,785 .نميدونم- !درسته!نميدوني- 135 00:15:11,869 --> 00:15:14,580 !براي يک بار هم که شده نميدوني- !جک- 136 00:15:16,374 --> 00:15:18,667 .سعيد" به کمک احتياج داره"- کجاست؟- 137 00:15:18,751 --> 00:15:21,253 . با "هارلي" تو ماشينه دو دقيقه راهه 138 00:15:21,337 --> 00:15:23,547 .هنوز خونريزي داره .نميدونيم چکار کنيم 139 00:15:26,092 --> 00:15:27,593 !کمک 140 00:15:30,263 --> 00:15:33,265 چي ميگي دکي؟ فکر فوق العاده ديگه براي نجات سعيد نداري؟ 141 00:15:33,349 --> 00:15:35,809 .شايد يه بمب اتمي ديگه هم اين اطراف باشه- !هي،خفه شين- 142 00:15:41,524 --> 00:15:42,733 !کمک 143 00:15:47,864 --> 00:15:48,905 !جوليت 144 00:15:50,033 --> 00:15:51,908 جيمز؟- .اوه،خدايا- 145 00:15:53,036 --> 00:15:54,411 !جوليت 146 00:15:59,000 --> 00:16:00,959 !اي خدا،اي خدا، عجب گندي 147 00:16:06,215 --> 00:16:09,509 نگران نباش،رفيق .همه چي درست ميشه 148 00:16:12,680 --> 00:16:14,056 ...وقتي من مردم 149 00:16:16,726 --> 00:16:19,519 به نظرت چه بلايي سرم مياد؟ 150 00:16:20,813 --> 00:16:22,230 .فقط سعي کن حرف نزني،رفيق 151 00:16:23,024 --> 00:16:25,484 بيشتر از اون چيزي که يادمه آدم ...شکنجه کردم 152 00:16:27,028 --> 00:16:28,820 و کشتم 153 00:16:28,905 --> 00:16:30,906 ...هر جايي که قراره برم 154 00:16:32,575 --> 00:16:34,493 ...اصلا جاي خوبي نيست 155 00:16:34,577 --> 00:16:37,245 سعيد،بيخيال- .من سزاوارشم- 156 00:16:43,252 --> 00:16:44,753 کسي اينجاست؟ 157 00:16:47,757 --> 00:16:49,007 جين؟ 158 00:16:55,098 --> 00:16:56,098 !جين 159 00:17:00,561 --> 00:17:02,104 !من يه تفنگ دارم 160 00:17:02,188 --> 00:17:03,980 ! و خوب هم بلدم باهاش شليک کنم 161 00:17:32,093 --> 00:17:33,510 "سلام، "هوگو 162 00:17:35,304 --> 00:17:36,680 يه دقيقه وقت داري؟ 163 00:18:14,177 --> 00:18:15,719 داري وقتتُ تلف ميکني،داداش 164 00:18:18,014 --> 00:18:19,765 ،اگه اين هواپيما توي اقيانوس سقوط کنه 165 00:18:19,849 --> 00:18:22,684 .فکر کنم شانس زنده موندنمون دقيقا صفره 166 00:18:24,312 --> 00:18:28,273 در واقع، اگه دريا آروم باشه و خلبان هم خوب باشه 167 00:18:28,357 --> 00:18:30,275 . متونيم روي آب فرود بيايم 168 00:18:30,359 --> 00:18:32,652 چون مخزن سوخت انقدر قابلين شناور شدن داره 169 00:18:32,737 --> 00:18:35,113 که تا وقتي که کشتي نجات ميرسه ما رو .روي آب نگه داره 170 00:18:37,033 --> 00:18:39,701 چيه؟- .هيچي، فقط جالبه که اين چيزا رو ميدوني- 171 00:18:41,871 --> 00:18:44,581 توي استراليا چيکار ميکردي؟ واسه کار رفته بودي يا تفريح؟ 172 00:18:46,250 --> 00:18:47,876 تفريح.تو چي؟ 173 00:18:49,003 --> 00:18:52,631 من رفته بودم تا خواهرم رو از يه رابطه بد بکشم بيرون 174 00:18:52,715 --> 00:18:56,301 که به نظر مياد خودش نميخواد بياد بيرون 175 00:18:56,385 --> 00:18:59,054 .براي همين 176 00:19:00,556 --> 00:19:03,058 خب،حالا براي تعطيلات رفته بودي؟ 177 00:19:04,393 --> 00:19:07,562 راستش، براي گشت و گذار در طبيعت- واقعا؟- 178 00:19:08,815 --> 00:19:13,401 مثل...مثل فيلم"شکار تمساح"؟- . نه، نه اونجوري- 179 00:19:13,486 --> 00:19:17,823 ولي...ولي واقعا سخت بود ما ده روز رو توي يه جاي دور افتاده گذرونديم 180 00:19:17,907 --> 00:19:21,201 .بدون تجهيزات، فقط کوله پشتي و چاقو داشتيم 181 00:19:21,285 --> 00:19:24,037 ما زير نور ستاره ها خوابيديم و خودمون آتيش درست ميکرديم 182 00:19:24,121 --> 00:19:27,249 . و غذاي خودمون رو شکار ميکرديم- .واي- 183 00:19:29,126 --> 00:19:31,336 من که بدون موبايلم دو روز هم .نميتونم طاقت بيارم 184 00:19:33,923 --> 00:19:38,093 تو که منو مسخره نميکني، نه؟- آخه چرا بايد اين کارو بکنم؟- 185 00:19:41,097 --> 00:19:44,724 اگه هواپيما سقوط کنه از کنارت جُم نميخورم 186 00:20:17,675 --> 00:20:19,759 .ميتوني ديگه به آتيش نگاه نکني 187 00:20:24,348 --> 00:20:26,057 .جيکوب ديگه مرده 188 00:20:27,143 --> 00:20:28,894 .مرده 189 00:20:28,978 --> 00:20:30,729 چرا اون باهامون درگير نشد؟ 190 00:20:33,649 --> 00:20:35,400 چرا گذاشت به اين راحتي بکشمش؟ 191 00:20:35,484 --> 00:20:37,819 .فکر ميکنم ميدونست ديگه شکست خورده 192 00:20:42,033 --> 00:20:45,493 بن، لطفا برو بيرون 193 00:20:45,578 --> 00:20:49,539 و به ريچارد بگو ميخوام باهاش حرف بزنم 194 00:20:50,207 --> 00:20:52,626 درباره چي حرف بزني؟ 195 00:20:54,003 --> 00:20:55,837 . بين من و ريچارده 196 00:21:01,177 --> 00:21:03,678 .دليل ديگه اي نداره- . نه، نبايد اوضاع اينطوري باشه- 197 00:21:03,763 --> 00:21:06,556 ...تو بايد- .تو نميتوني بري داخل- 198 00:21:06,641 --> 00:21:09,184 ببين، من قبلا هم رفتم داخل حالا ...ازت ميخوام که 199 00:21:13,064 --> 00:21:15,690 .يه کم برو عقب تر ،عقب تر 200 00:21:18,069 --> 00:21:19,569 اونا کي هستن؟ 201 00:21:20,655 --> 00:21:24,407 فقط ميدونم که اونا تو پرواز "اجيرا" با ما بودن 202 00:21:25,117 --> 00:21:28,411 و اين که اونا منو زدن و انداختنم تو يه کلبه 203 00:21:28,496 --> 00:21:30,121 ... که سريع آتيشش زدن و بعد 204 00:21:30,873 --> 00:21:33,875 منُ آوردن اينجا... با اون يارو مرده که تو جعبه هست 205 00:21:35,461 --> 00:21:37,253 .ميگن که آدم خوبا هستن 206 00:21:41,384 --> 00:21:42,801 .که البته منم باورم نميشه 207 00:21:46,138 --> 00:21:48,473 گوش کن، با دقت به من گوش کن 208 00:21:48,557 --> 00:21:51,267 هيچ کس حق نداره بره اون تو مگر اينکه جيکوب ازش بخواد 209 00:21:51,352 --> 00:21:54,521 ريچارد، ما بخاطر همين اينجاييم، چون جيکوب ازمون خواسته بيايم 210 00:21:54,605 --> 00:21:57,315 اينکه ازم بپرسي زير سايه مجسمه چيه معنيش اين نيست که تو رئيسي 211 00:21:57,400 --> 00:21:59,985 پس کي رئيسه؟- .ريچارد- 212 00:22:02,196 --> 00:22:03,738 .بن 213 00:22:05,074 --> 00:22:07,826 چه اتفاقي او جا افتاد؟- .همه چيز مرتبه- 214 00:22:07,910 --> 00:22:10,245 .جان ميخواد باهات حرف بزنه- 215 00:22:10,329 --> 00:22:12,956 جيکوب حالش خوبه؟- ببخشيد، شما؟- 216 00:22:13,040 --> 00:22:16,167 . جوابشو بده ، بن- .خُب البته، معلومه که حالش خوبه- 217 00:22:16,252 --> 00:22:20,130 هردوشون داخل هستن .جان ميخواد با تو حرف بزنه 218 00:22:20,548 --> 00:22:22,549 جان، ميخواد با من حرف بزنه؟- .آره- 219 00:22:24,760 --> 00:22:26,678 چيکار داري ميکني؟ من نميفهمم 220 00:22:26,762 --> 00:22:28,596 . از اينکه ميخوام با جان حرف بزنم خوش حالم 221 00:22:28,681 --> 00:22:31,599 ولي، قبل از من شايد بهتر باشه .اول تو باهاش صحبت کني 222 00:22:53,581 --> 00:22:55,957 !تحمل کن، جوليت! داريم ميايم 223 00:23:04,842 --> 00:23:06,634 .جين.چراغ قوه 224 00:23:11,557 --> 00:23:13,850 اگه اين ميله رو جابجا کنيم فکر کنم !بتونم برم تو 225 00:23:28,866 --> 00:23:32,160 خيلي سنگينه !بايد با يه چيزي بکِشيمش 226 00:23:33,370 --> 00:23:35,580 !ماشين !داخلش زنجيره! برو بيارش 227 00:23:45,132 --> 00:23:46,382 کجا ميري رفيق؟ 228 00:23:47,218 --> 00:23:48,593 و اينجا چکار ميکني؟ 229 00:23:49,178 --> 00:23:53,181 منظورم اينه که، من تو رو تو يه تاکسي ديدم تو همه چيزو درباره من ميدونستي 230 00:23:53,265 --> 00:23:55,558 تو يه بليت هوپيما بهم دادي و اين اتفاق ها افتاد 231 00:23:55,643 --> 00:23:58,812 . و من برگشتم به اين جزيره از کجا ميدونستي قراره اينا اتفاق بيفته؟ 232 00:24:01,190 --> 00:24:02,816 الو؟ 233 00:24:06,112 --> 00:24:08,696 صدامو ميشنوي؟ چرا جوابمو نميدي؟ 234 00:24:10,366 --> 00:24:12,951 دوستم جين ممکنه هر لحظه برسه ...پس زودتر جوابمو بده 235 00:24:13,035 --> 00:24:14,828 .دوستت جين، نميتونه منو ببينه 236 00:24:14,912 --> 00:24:18,790 چرا؟- .چون من يه ساعت پيش مُردم- 237 00:24:21,001 --> 00:24:24,629 متاسفم رفيق. خيلي بد شد- .ممنونم- 238 00:24:25,214 --> 00:24:26,548 چي شد که مردي؟ 239 00:24:27,550 --> 00:24:30,468 يه دوست قديمي که ديگه از با من بودن خسته شده بود منو کشت 240 00:24:36,058 --> 00:24:37,934 بازم ازم ميخاي کار احمقانه اي بکنم؟ 241 00:24:38,018 --> 00:24:41,437 نه. ازت ميخوام سعيد رو نجات بدي 242 00:24:42,731 --> 00:24:45,191 ... به خاطر همين هم جين رفته دنبال جک- .جين نميتونه بهش کمک کنه- 243 00:24:45,276 --> 00:24:48,111 بايد سعيد رو ببري به معبد 244 00:24:48,195 --> 00:24:50,113 اين تنها شانس زنده موندنشه 245 00:24:50,197 --> 00:24:52,115 .و بقيه هم اونجا جاشون امنه 246 00:24:52,199 --> 00:24:54,534 معبد؟ بايد بدونم معبد کجاست؟ 247 00:24:54,618 --> 00:24:55,827 .جين ميدونه 248 00:24:55,911 --> 00:24:59,831 بهش بگو تو رو ببره به سوراخ تو ديوار .همون جايي که تيم فرانسوي رو ديده 249 00:24:59,915 --> 00:25:02,917 .از اونجا ميتونين وارد معبد بشين 250 00:25:03,586 --> 00:25:05,920 هنوزم اون جعبه گيتار که بهت دادمُ داريش؟ 251 00:25:07,047 --> 00:25:09,048 .آره- .بيارش- 252 00:25:11,135 --> 00:25:12,760 تو کي هستي رفيق؟- 253 00:25:14,346 --> 00:25:15,555 .من جيکوب هستم 254 00:25:22,146 --> 00:25:26,024 .هارلي! کمک کن سعيد رو بلند کنم 255 00:25:26,108 --> 00:25:28,776 .بايد بذاريمش تو ماشين .جوليت به کمک نياز داره 256 00:25:29,862 --> 00:25:30,904 !زود باش! بايد بريم 257 00:25:42,416 --> 00:25:45,793 جين، اگه ازت بخوام منو جايي ببري که يه سوراخ تو يه ديواره 258 00:25:45,878 --> 00:25:49,172 و با تيم فرانسوي رفتي اونجا ، ميدوني منظورم کجاست؟ 259 00:25:51,258 --> 00:25:53,384 .آره- .خوبه- 260 00:26:04,355 --> 00:26:06,231 .من زنجير بيارم 261 00:26:08,984 --> 00:26:10,151 جوليت؟ 262 00:26:11,487 --> 00:26:14,447 بسه ديگه، بسه سوير ماشين رسيد، زنجير آوردن 263 00:26:23,499 --> 00:26:25,166 ديگه صداش نمياد 264 00:26:25,251 --> 00:26:27,919 اون ميدونه که ما اينجاييم و احتمالا داره استراحت ميکنه 265 00:26:28,003 --> 00:26:29,587 !جوليت 266 00:26:36,595 --> 00:26:38,471 اگه بميره، اونو ميکشم 267 00:26:45,938 --> 00:26:48,106 خانم ها و آقايان موضوع خاصي نيست 268 00:26:48,190 --> 00:26:51,526 اما اگر دکتري در هواپيما هست لطفا دکمه تماس رو فشار بده 269 00:26:55,239 --> 00:26:56,489 آقا، شما دکتر هستين؟ 270 00:26:56,573 --> 00:26:58,574 .بله- ميشه لطفا با من بياين؟- 271 00:26:59,493 --> 00:27:03,204 از کمکتون ممنون ميشم، يکي از مسافر ها نيم ساعته که رفته توي دستشويي 272 00:27:03,289 --> 00:27:05,164 و وقتي هم که در ميزنيم جواب نميده 273 00:27:06,250 --> 00:27:07,500 .اين مرد دکتره 274 00:27:07,584 --> 00:27:11,129 ...اگر اون تو بيهوش شده باشه- قفل در. يه چيزيش شده، گير کرده- 275 00:27:11,213 --> 00:27:12,547 ميتونم کمکتون کنم؟ 276 00:27:13,716 --> 00:27:14,841 .ببخشيد 277 00:27:27,688 --> 00:27:29,105 .نفس نميکشه 278 00:27:38,240 --> 00:27:39,991 اون پشت چه خبره "ايرهارت"؟ (ايرهارت يک خلبان زن معروف) 279 00:27:40,075 --> 00:27:42,702 همه چيز مرتبه آقا لطفا به صندليتون برگردين 280 00:27:42,786 --> 00:27:44,037 !آره، ميبينم همه چي مرتبه 281 00:27:45,039 --> 00:27:46,956 به کمکت احتياج دارم- چيکار ميتونم بکنم؟- 282 00:27:47,041 --> 00:27:48,207 ... ميخوام که 283 00:27:49,543 --> 00:27:51,919 اينو جلوي بيني و دهانش نگه داري .همينجا نگه دار 284 00:27:52,004 --> 00:27:54,505 .و نذار هوا خارج بشه- باشه. الان؟- 285 00:27:54,590 --> 00:27:55,882 آره الان 286 00:28:00,929 --> 00:28:02,847 يه چيزي مجراي تنفسيش رو بسته 287 00:28:09,563 --> 00:28:12,273 بايد بازش کنيم، يه چيز تيز ميخوام يه.... تيغ 288 00:28:14,485 --> 00:28:16,152 .من يه خودکار دارم- خودکار؟- 289 00:28:16,236 --> 00:28:18,571 جزء قوانينه هيچ شيء تيزي نداريم 290 00:28:18,655 --> 00:28:20,698 خودکار، فقط يه خودکار 291 00:28:20,783 --> 00:28:22,742 . يه خودکار تو کُتم داشتم ولي پيداش نميکنم 292 00:28:23,619 --> 00:28:24,911 .لعنتي 293 00:28:30,876 --> 00:28:32,168 گرفتمش،گرفتمش 294 00:28:41,887 --> 00:28:44,639 آروم باش، فقط آروم باش و نفس بکش 295 00:28:49,937 --> 00:28:50,937 من زنده ام؟ 296 00:28:52,481 --> 00:28:53,981 آره.آره زنده اي 297 00:28:57,444 --> 00:28:58,569 !چه قدر خوب 298 00:29:14,002 --> 00:29:17,338 گرفتيش؟- خيلي خوب جين! ما اين پايين آماده ايم- 299 00:29:20,759 --> 00:29:22,260 !بکش 300 00:29:35,149 --> 00:29:36,774 .چراغ قوه رو بده به من 301 00:29:56,462 --> 00:29:57,587 .جوليت 302 00:30:05,304 --> 00:30:07,138 خوب. خوبه 303 00:30:07,222 --> 00:30:09,056 .جوليت. بيا اينجا 304 00:30:12,644 --> 00:30:13,895 جوليت؟ 305 00:30:14,563 --> 00:30:16,481 هي،هي،هي 306 00:30:16,565 --> 00:30:19,358 من اينجام، زودباش عزيزم هي، زودباش بيدار شو 307 00:30:19,443 --> 00:30:21,110 .بيدار شو 308 00:30:25,908 --> 00:30:26,908 سلام 309 00:30:28,410 --> 00:30:29,952 .سلام 310 00:30:34,625 --> 00:30:37,293 کجا... ما کجائيم؟ 311 00:30:37,377 --> 00:30:40,713 !نگران اين چيزا نباش! تو حالت خوبه 312 00:30:40,797 --> 00:30:42,757 بايد از اينجا بيارمت بيرون باشه؟ 313 00:30:47,971 --> 00:30:50,056 .جواب نداد 314 00:30:51,350 --> 00:30:52,600 .ما هنوز توي جزيره هستيم 315 00:30:53,602 --> 00:30:55,853 عيب نداره، مشکلي نيست 316 00:30:55,938 --> 00:30:58,648 بايد اينو يکم شلش کنم تا بيارمت بيرون، خُب؟ 317 00:30:58,732 --> 00:31:01,609 نه، من بمبُ منفجر کردم .و تو هنوز اينجايي 318 00:31:02,361 --> 00:31:03,444 تو چيکار کردي؟ 319 00:31:04,863 --> 00:31:06,447 بمبُ منفجر کردي؟ 320 00:31:08,158 --> 00:31:09,617 آخه چرا؟ 321 00:31:12,704 --> 00:31:14,789 ميخواستم که تو بتوني بري خونه 322 00:31:16,166 --> 00:31:19,210 ميخواستم کاري بکنم که تو هيچوقت به اين جزيره لعنتي نياي 323 00:31:20,337 --> 00:31:21,754 .و نشد 324 00:31:23,423 --> 00:31:25,466 .نگران نباش 325 00:31:26,134 --> 00:31:28,302 .حالت خوب ميشه 326 00:31:30,514 --> 00:31:34,350 از اينجا ميارمت بيرون و هردو مون باهم ميرم خونه صدامو ميشنوي؟ 327 00:31:35,852 --> 00:31:37,103 سوير؟ 328 00:31:48,407 --> 00:31:51,617 حتي اگه گلوله رو بيرون بيارم خونريزي قطع نميشه 329 00:31:51,702 --> 00:31:53,286 .نميتونم کاري براش بکنم 330 00:31:55,747 --> 00:31:56,998 .من ميتونم 331 00:31:58,333 --> 00:32:01,168 يه معبد اينجا هست اگه بتونيم سعيد رو ببريم اونجا ميتونيم نجاتش بديم 332 00:32:02,546 --> 00:32:04,005 تو از کجا ميدوني؟ 333 00:32:04,089 --> 00:32:06,299 اين يارو جيکوب، قبل از اينکه اون بياد گفت 334 00:32:06,383 --> 00:32:07,508 جيکوب ديگه کيه؟ 335 00:32:07,593 --> 00:32:10,761 مهم نيست جک، ميتوني سعيد رو خوب کني؟ 336 00:32:13,724 --> 00:32:14,765 .نه 337 00:32:14,850 --> 00:32:16,892 .پس بايد بذاري من اينکارو بکنم 338 00:32:26,361 --> 00:32:29,572 .بن، تو بايد با من حرف بزني 339 00:32:29,656 --> 00:32:33,034 اگه نگي اونجا چه اتفاقي افتاد نميتونم جلوشون بگيرم چه بلايي سر جيکوب اومد؟ 340 00:32:36,288 --> 00:32:38,456 من و تو 30 ساله که همديگرو ميشناسيم 341 00:32:38,540 --> 00:32:40,207 .به عنوان يک دوست ازت ميپرسم 342 00:32:41,293 --> 00:32:43,377 واقعا ميخواي بدوني چي شده،ريچارد؟ 343 00:32:46,673 --> 00:32:48,966 چرا خودت نميري داخل و ببيني؟ 344 00:32:56,475 --> 00:32:58,267 چيکار داري ميکني؟- ما ميريم تو- 345 00:32:58,352 --> 00:32:59,644 .و اونم باهامون مياد 346 00:33:13,992 --> 00:33:15,618 ريچارد کجاست؟ 347 00:33:17,287 --> 00:33:18,621 .اون نمياد 348 00:33:19,998 --> 00:33:21,332 پس اون کيه پشت سرت؟ 349 00:33:31,093 --> 00:33:33,427 جيکوب کجاست؟- .جيکوب مرده- 350 00:33:37,182 --> 00:33:40,017 تو کي هستي؟- .منو بيخيال- 351 00:33:41,186 --> 00:33:43,562 .بيا در مورد تو صحبت کنيم 352 00:33:43,647 --> 00:33:47,191 ...حدس ميزنم که شما .يه چيزي مثل محافظ جيکوب هستين 353 00:33:47,275 --> 00:33:50,319 و شما اين همه راهُ يه اين جزيره اومدين تا ازش محافظت کنيد؟ 354 00:33:50,862 --> 00:33:52,613 خُب، خبر هاي خوبي دارم 355 00:33:52,698 --> 00:33:54,740 جيکوب سوخت درست تو اون آتش 356 00:33:57,285 --> 00:34:00,621 در نتيجه، ديگه چيزي وجود نداره که شما ازش مراقبت کنين ،ميتونين برين 357 00:34:03,333 --> 00:34:04,417 .آزادين که برين 358 00:34:08,171 --> 00:34:09,255 !بکُشش 359 00:34:10,340 --> 00:34:12,133 !پخش شين!بگيرينش 360 00:34:15,053 --> 00:34:16,470 !اون کجاست؟ 361 00:36:14,756 --> 00:36:17,132 متاسفم که منو تو اون حالت ديدي 362 00:36:24,599 --> 00:36:29,270 سوير؟حالش خوبه؟- !دارم کمکش ميکنم- 363 00:36:46,371 --> 00:36:48,289 .خيلي خُب، گرفتمت- .جيمز- 364 00:36:48,373 --> 00:36:53,210 گرفتمت،خوبه چيزي نيست،گرفتمت 365 00:36:53,295 --> 00:36:55,296 نگران نباش 366 00:37:00,802 --> 00:37:02,469 .ميتونستيم بيشتر با هم قهوه بخوريم 367 00:37:04,973 --> 00:37:06,891 .بايد از اينجا بيارمت بيرون 368 00:37:08,184 --> 00:37:09,643 .ميتونيم بريم آلمان 369 00:37:15,442 --> 00:37:18,527 هي...جوليت؟ 370 00:37:20,488 --> 00:37:21,697 .منم 371 00:37:23,658 --> 00:37:26,118 .جيمز- بله؟- 372 00:37:27,329 --> 00:37:28,704 .منو ببوس 373 00:37:32,375 --> 00:37:34,293 باشه،مو طلايي 374 00:37:58,234 --> 00:37:59,777 .بايد يه چيزي بهت بگم 375 00:38:01,029 --> 00:38:02,905 .خيلي خيلي مهمه 376 00:38:05,867 --> 00:38:11,580 بگو 377 00:38:15,877 --> 00:38:17,878 جولي؟ 378 00:38:19,756 --> 00:38:21,340 .بگو 379 00:38:25,762 --> 00:38:26,762 .اوه، خدا 380 00:38:27,847 --> 00:38:29,765 .من اينجام 381 00:38:29,849 --> 00:38:32,101 .من...من اينجام،عزيزم 382 00:39:03,633 --> 00:39:05,384 .تو اينکارو کردي 383 00:39:14,644 --> 00:39:16,770 .بايد ميذاشتي اين اتفاق بيفته،مرد 384 00:39:17,313 --> 00:39:19,023 . قرار بود من بميرم 385 00:39:22,610 --> 00:39:26,947 به خودت نگيريا، ولي بعضي ها اصلا بلد نيستن تشکر کنن 386 00:39:41,963 --> 00:39:44,757 ببخشيد، شما ميدونيد اون آقايي که نشسته بود کنار من کجا رفته؟ 387 00:39:44,841 --> 00:39:46,592 .ما خواب بوديم 388 00:39:49,179 --> 00:39:51,305 خانم ها و آقايان،کاپيتان نوريس صحبت ميکنه 389 00:39:51,389 --> 00:39:55,225 تا چند لحظه ديگر ما در فرودگاه بين المللي لس آنجلس فرود ميايم 390 00:39:55,310 --> 00:39:58,103 خوش حالم که اعلام کنم امروز هواي لس آنجلس خوب است 391 00:39:58,188 --> 00:40:00,814 دماي هوا72 درجه و وسعت ديد 6مايل است 392 00:40:00,899 --> 00:40:03,358 و باد از سمت جنوب غربي با سرعت 5مايل بر ساعت مي وزد 393 00:40:03,443 --> 00:40:06,570 کمربندت رو ببند،ديگه کم کم رسيديم خونه 394 00:40:06,654 --> 00:40:08,739 الآن من چراغ بستن کمربند هاي ايمني را روشن ميکنم 395 00:40:08,823 --> 00:40:12,493 .تا چند دقيقه ديگر بر زمين مينشينيم .از اين که اوشنيک اير را انتخاب کرديد سپسگذاريم 396 00:44:30,126 --> 00:44:32,085 قراره تو راه آهنگ کومبايا بخونيم؟ 397 00:44:32,962 --> 00:44:36,048 .اين که گيتار نيست- پس چيه؟- 398 00:44:41,679 --> 00:44:44,931 تو هم باهاشون ميري؟- .نه، من ميخوام اونو دفن کنم- 399 00:44:46,017 --> 00:44:49,686 .بذار کمکت کنم- سعيدُ داشته باش- 400 00:44:53,775 --> 00:44:56,777 هي،مايل اشکال نداره با من بموني؟ 401 00:44:58,404 --> 00:44:59,988 هر چي تو بگي ،رئيس 402 00:45:00,948 --> 00:45:03,533 از خودمون رد به جا ميذاريم تا بتونين ردمونو بگيرين 403 00:45:03,618 --> 00:45:06,453 .من دنبال کسي نميام کيت 404 00:45:14,462 --> 00:45:15,796 شما حاضرين؟ 405 00:45:17,131 --> 00:45:18,131 هر وقت تو حاضر شدي 406 00:45:50,957 --> 00:45:52,791 مسافر هواپيمايي اوشنيک به نام جک شپرد 407 00:45:52,875 --> 00:45:56,670 لطفا به نزديک ترين اطلاعات مراجعه کند 408 00:46:00,383 --> 00:46:04,261 .سلام، من جک شپرد هستم .اسم منو صدا زدين 409 00:46:04,345 --> 00:46:08,056 آقاي شپرد، سلام بله من صداتون زدم 410 00:46:08,766 --> 00:46:10,559 ببخشيد، ميخواستم شما رو کنار گيت ببينم 411 00:46:10,643 --> 00:46:12,978 خُب حالا که من اينجام 412 00:46:13,062 --> 00:46:16,314 آقاي شپرد من واقعا متاسفم،اما به نظر مياد مشکلي پيش اومده 413 00:46:16,399 --> 00:46:19,860 در باره اون محموله اي که تو سيدني تحويل دادين 414 00:46:20,695 --> 00:46:22,779 محموله؟- بله آقا، اون تابوت- 415 00:46:24,991 --> 00:46:27,284 من...من نميفهمم 416 00:46:27,368 --> 00:46:29,077 ميخواين بگين که نميدونين کجاست؟ 417 00:46:29,704 --> 00:46:31,746 به نظر مياد اصلا به هواپيما تحويل داده نشده 418 00:46:35,710 --> 00:46:39,463 مراسم تدفين تا دوساعت ديگه شروع ميشه کي به اينجا ميرسه؟ 419 00:46:39,547 --> 00:46:42,466 آقاي شپرد واقعا نميتونم بگم که چه قدر شرمنده ايم 420 00:46:42,550 --> 00:46:44,759 ...ولي نميدونيم کي ممکنه برسه 421 00:46:46,471 --> 00:46:48,722 به خاطر اين که ما مطمئن نيستيم که الان دقيقا .کجاست 422 00:47:14,373 --> 00:47:15,957 عجب ديوار بزرگي 423 00:47:17,418 --> 00:47:19,252 چه طوري اونو ببريم بالا؟ 424 00:47:21,756 --> 00:47:24,758 نميبريم بالا از اينجا ميبريمش تو 425 00:47:36,145 --> 00:47:37,145 .آره 426 00:47:58,459 --> 00:48:00,085 آخه کي با خودش کتاب مياره تو غار؟ 427 00:48:07,510 --> 00:48:09,302 و چرا يه دستش نيست؟ 428 00:48:10,721 --> 00:48:13,431 .وقتي دودسياه بهش حمله کرده دستش کنده شده 429 00:48:17,478 --> 00:48:19,729 .پس...قراره خيلي جالب باشه 430 00:48:42,378 --> 00:48:43,962 .مواظب باش پاتُ کجا ميزاري- .باشه- 431 00:48:51,178 --> 00:48:52,429 .باشه 432 00:49:31,719 --> 00:49:33,219 کيت کجاست؟ 433 00:49:34,347 --> 00:49:37,682 .اونجا وايساده بود- کيت؟- 434 00:49:41,979 --> 00:49:42,979 !کيت 435 00:49:45,107 --> 00:49:46,691 !صدامو ميشنوي؟ 436 00:49:49,904 --> 00:49:51,154 !کيت 437 00:49:54,617 --> 00:49:57,661 ...جک ما نميتونيم سعيدُ ول- هي، بذار اون بره- 438 00:49:58,496 --> 00:50:00,747 !هارلي- !جين- 439 00:50:02,917 --> 00:50:04,292 !هارلي 440 00:50:32,029 --> 00:50:34,030 حالت خوبه؟- آره. تو چي؟- 441 00:50:34,115 --> 00:50:35,615 .آره 442 00:50:57,805 --> 00:50:59,973 فکر کنم معبدُ پيدا کرديم 443 00:51:02,518 --> 00:51:05,061 چيزي براي اعلام کردن دارين؟- .فقط يه قاتل- 444 00:51:05,146 --> 00:51:07,147 ...پرواز هاي اول از گيت شماره هفت 445 00:51:08,107 --> 00:51:11,317 ...مسافران، لطفا در صف بايستيد .باشه- 446 00:51:13,279 --> 00:51:15,238 .ميخوام برم دستشويي- .نگهش دار- 447 00:51:15,322 --> 00:51:17,782 .نميتونم- .حتما ميتوني ،کوچولو 448 00:51:17,867 --> 00:51:19,951 .بهت ايمان دارم- ...ادوارد- 449 00:51:20,995 --> 00:51:21,995 .خواهش ميکنم... 450 00:51:24,707 --> 00:51:26,166 خيلي خُب.بيا 451 00:51:28,335 --> 00:51:32,213 کسي اون جا هست؟ کسي تو دستشويي زنونه هست؟ 452 00:51:33,174 --> 00:51:34,674 .تکون نخور 453 00:51:37,428 --> 00:51:39,179 .باشه 454 00:51:40,055 --> 00:51:42,015 .فقط دو دقيقه وقت داري- .ممنون- 455 00:52:14,423 --> 00:52:16,424 تموم شد؟- نه،هنوز- 456 00:52:30,815 --> 00:52:32,524 خُب وقتت تموم شد.بيا بيرون 457 00:52:32,608 --> 00:52:34,984 . يه دقيقه- .نه، همين حالا اين درُ باز کن- 458 00:52:35,069 --> 00:52:38,029 .هنوز کارم تموم نشده- .تموم شده.بازش کن- 459 00:52:38,906 --> 00:52:41,533 آستين، قسم ميخورم اگه همين الان بازش نکني خودم ميام داخل 460 00:52:59,760 --> 00:53:03,179 با اينکه قبلا هم ديده بودم .اين يکي يه چيز...اوه خداي من 461 00:53:03,264 --> 00:53:05,515 .اون يهو اومد تو و به من حمله کرد 462 00:53:05,599 --> 00:53:09,269 ...منم هلش دادم .من، بايد از اينجا برم 463 00:53:16,944 --> 00:53:18,945 سرکار، سريعتر بيا،سريع تر 464 00:53:19,822 --> 00:53:21,114 !صبر کن، درُ نگه دار 465 00:53:26,495 --> 00:53:28,413 خوش آمديد 466 00:53:31,125 --> 00:53:33,918 .ما توي يه پرواز بوديم.سيدني 467 00:53:34,545 --> 00:53:36,212 چه جالب 468 00:53:51,103 --> 00:53:52,687 جانسون،کالهون، موقعيتتون چيه؟ 469 00:53:53,814 --> 00:53:57,066 توي آسانسور جنوبي داريم ميريم به سمت طبقه همکف 470 00:53:57,151 --> 00:54:00,486 بياين به بخش دريافت بسته هاي بين الملل يه مورد 341 داريم 471 00:54:00,863 --> 00:54:05,575 .آره.داريم ميايم- به نظر خيلي جدي مياد.341 چيه؟- 472 00:54:06,327 --> 00:54:08,828 .محرمانه هست آقا- ،اگه محرمانه هست- 473 00:54:08,913 --> 00:54:11,331 من چطوري بفهمم اگه يکيشونُ ديدم؟ 474 00:54:13,709 --> 00:54:16,586 .ببخشيد.معذرت ميخوام.خانوما مقدم ترن 475 00:54:17,379 --> 00:54:19,672 .ممنونم- .مواظب باشين- 476 00:54:31,644 --> 00:54:32,852 .هي 477 00:54:33,479 --> 00:54:36,814 فکر کنم ديگه کافي باشه رئيس- . اينقدر به من نگو رئيس- 478 00:54:37,566 --> 00:54:40,902 .تو که ديگه زيردست من نيستي- .هرچي تو بگي- 479 00:54:43,530 --> 00:54:45,949 تشنه اي؟ فکر کنم چندتا آبجو تو ماشين ديدم 480 00:54:46,033 --> 00:54:49,369 ... بچه هاي قسمت ساخت و ساز- اون ميخواست به من چي بگه،مايلز؟- 481 00:54:50,454 --> 00:54:52,455 کي چي بگه؟- .جوليت- 482 00:54:54,416 --> 00:54:56,918 ميخواست يه چيزي بهم بگه اما همون موقع مُرد 483 00:54:57,002 --> 00:54:58,836 يعني چي بوده، مايلز؟ 484 00:54:59,546 --> 00:55:01,339 به خاطر همين ازم خواستي پيشت بمونم؟ 485 00:55:02,216 --> 00:55:04,550 تو تنها کسي هستي که با مرده ها .حرف ميزنه 486 00:55:07,179 --> 00:55:12,475 .اينطوري که نميشه جيم- ميخواست بهم چي بگه ،مايلز؟- 487 00:55:13,519 --> 00:55:15,311 .الان ديگه مهم نيست- .خيلي هم مهمه- 488 00:55:15,396 --> 00:55:17,814 .کمکي به اوضاع نميکنه- ...تو فقط ازش بپرس، انجامش بده- 489 00:55:17,898 --> 00:55:18,898 .اون ديگه مرده جيمز 490 00:55:22,069 --> 00:55:24,737 .خودم ميدونم که مرده،ميدونم 491 00:55:26,657 --> 00:55:28,199 .بگو 492 00:55:29,410 --> 00:55:30,743 .باشه 493 00:55:33,706 --> 00:55:35,957 .باشه.خيلي خُب 494 00:55:36,583 --> 00:55:38,084 .خيلي خُب 495 00:56:05,863 --> 00:56:08,906 چي شد؟- .جواب داد- 496 00:56:11,326 --> 00:56:14,537 چي ميخواست بهم بگه؟- ميخواست همينو بگه- 497 00:56:16,373 --> 00:56:17,373 "جواب داد" 498 00:56:27,468 --> 00:56:28,801 چي جواب داد؟ 499 00:56:47,571 --> 00:56:48,696 .همينجا وايسا 500 00:57:02,002 --> 00:57:03,127 تو کي هستي؟ 501 00:57:04,880 --> 00:57:06,506 .من ميدونم اونا کي هستن 502 00:57:09,051 --> 00:57:10,676 ... اونا با هواپيماي اول اومدن 503 00:57:12,221 --> 00:57:14,847 اوشنيک815،با من بودن... 504 00:57:26,485 --> 00:57:27,985 مطمئني؟ 505 00:57:32,241 --> 00:57:33,658 .بهشون شليک کنيد 506 00:57:34,743 --> 00:57:36,828 !نه،هي!نه- !جيکوب ما رو فرستاده- 507 00:57:40,874 --> 00:57:42,375 چي گفتي؟ 508 00:57:43,293 --> 00:57:44,961 .گفتم جيکوب ما رو فرستاده 509 00:57:46,213 --> 00:57:48,047 .اون گفت شما ميتونين به دوستمون کمک کنين 510 00:57:52,594 --> 00:57:54,011 .ازت ميخواد که ثابتش کني 511 00:58:02,020 --> 00:58:04,021 !اون اين جعبه گيتارو بهم داد 512 00:58:09,528 --> 00:58:12,905 داخلشو نگاه کردي؟- .شايد- 513 00:58:44,646 --> 00:58:45,646 !رفيق 514 00:59:01,121 --> 00:59:04,790 اسماتون چيه؟- .هوگو- 515 00:59:05,834 --> 00:59:07,001 .هوگو ريز 516 00:59:08,962 --> 00:59:10,129 .بهش بگو 517 00:59:12,216 --> 00:59:14,175 .جين سو کوان 518 00:59:15,594 --> 00:59:16,636 .کيت آستين 519 00:59:17,930 --> 00:59:18,930 . جک شپرد 520 00:59:21,475 --> 00:59:25,144 اون چي؟- .سعيد جراح- 521 00:59:38,742 --> 00:59:41,160 .بلندش کن ببرش به سمت چشمه 522 00:59:42,329 --> 00:59:44,163 .هي!ببخشيد 523 00:59:45,332 --> 00:59:49,001 من اون جعبه رو از اون ور دنيا آوردم و از زمان ردش کردم 524 00:59:50,170 --> 00:59:51,671 .ميخوام بدوم تو اون کاغذ چي نوشته 525 00:59:57,469 --> 00:59:59,345 ...نوشته اگه دوست شما مرد 526 01:00:00,681 --> 01:00:02,682 . همه ما تو دردسر مي افتيم... 527 01:00:16,655 --> 01:00:19,949 ... مسافران عزيز، لطفا- براي چه کاري به اينجا اومدين؟- 528 01:00:21,076 --> 01:00:22,201 .انگليسي نه 529 01:00:23,036 --> 01:00:25,871 آماده باشين تا پاسپورتتون رو به ماموران محلي نشون بدين 530 01:00:29,042 --> 01:00:31,294 توي اين نامه نوشته که اين ساعت يه هديه کاريه 531 01:00:31,378 --> 01:00:33,879 ولي ميشه بهم بگين چه نوع کاري؟ 532 01:00:50,731 --> 01:00:52,273 بريد عقب، آقا 533 01:01:02,075 --> 01:01:03,451 دارين با اين چيکار ميکنين؟ 534 01:01:06,455 --> 01:01:09,248 اجناس بالاي 10000 دلار بايد اعلام بشن 535 01:01:10,751 --> 01:01:14,045 .شما اينو اعلام نکردين 536 01:01:18,633 --> 01:01:21,510 .شما بايد با من بياين آقا .بايد با هم صحبت کنيم 537 01:01:22,637 --> 01:01:24,096 .از اين طرف 538 01:01:25,891 --> 01:01:28,309 ان، ايشون رو ببر به سالن انتظار 539 01:01:28,685 --> 01:01:31,854 خانم پايک، شما انگليسي بلدين؟ 540 01:01:31,938 --> 01:01:36,692 چون اگه بلدين،و اين فقط يه سوء تفاهم باشه 541 01:01:36,777 --> 01:01:38,152 .بايد همين الان حرف بزنين 542 01:01:40,489 --> 01:01:42,448 ميفهمين؟ 543 01:01:46,078 --> 01:01:48,913 انگليسي...نه 544 01:02:17,984 --> 01:02:19,318 آب زلال نيست 545 01:02:20,070 --> 01:02:21,695 چي شده؟ 546 01:03:01,027 --> 01:03:03,195 داره چيکار ميکنه؟- .نميدونم- 547 01:03:13,623 --> 01:03:15,541 کي اين بلا رو سرش آورده؟ 548 01:03:16,960 --> 01:03:19,920 تقصير من بود، من بهش شليک نکردم ولي تقصير من بود 549 01:03:26,219 --> 01:03:28,721 . اگه اين کارو بکنيم احتمال خطر وجود داره 550 01:03:34,102 --> 01:03:35,186 ميفهمي؟ 551 01:03:36,980 --> 01:03:38,105 .هر کاري ميتوني انجام بده 552 01:03:44,738 --> 01:03:46,906 لباس هاش رو در بيارين، ببرينش تو 553 01:04:25,237 --> 01:04:26,278 دارن چيکار ميکنن؟ 554 01:04:30,075 --> 01:04:32,201 کسي که بيهوش شده ميتونه نفسش رو نگه داره؟ 555 01:04:32,285 --> 01:04:33,285 .نه 556 01:04:43,630 --> 01:04:45,130 .اون بيداره.بذارين بلند شه 557 01:04:50,303 --> 01:04:51,470 منتظر چي هستن؟ 558 01:04:54,349 --> 01:04:55,599 !بسه ديگه 559 01:04:59,312 --> 01:05:00,479 .بذارين بياد بالا 560 01:05:06,820 --> 01:05:09,029 !شما که نجاتش نميدين !دارين غرقش ميکنين 561 01:06:20,477 --> 01:06:22,353 .دوستتون مرده 562 01:07:01,101 --> 01:07:02,518 .جک 563 01:07:04,270 --> 01:07:06,021 .جک، صبر کن چيکار داري ميکني؟ 564 01:07:15,990 --> 01:07:17,574 جم،اون مرده 565 01:07:19,869 --> 01:07:21,829 !اون که ديگه زنده نميشه،بس کن 566 01:07:40,140 --> 01:07:43,767 مسافراني که با پرواز 2230 از آرژانتين آمده اند 567 01:07:43,852 --> 01:07:46,645 کيف هايتان را از ايستگاه شماره 3 تحويل بگيريد 568 01:07:57,866 --> 01:07:59,283 همه مسافران که از پرواز 569 01:07:59,367 --> 01:08:02,828 3226از سائوپائولو برزيل آمده اند توجه نمايند 570 01:08:02,912 --> 01:08:05,414 براي دريافت کيف ها به ايستگاه شماره 5 مراجعه نمايند 571 01:08:29,939 --> 01:08:32,357 اعلام رسيدن پرواز 150 از کيوتو 572 01:08:32,442 --> 01:08:35,486 همه مسافران از درب شماره85 پياده شوند 573 01:08:48,041 --> 01:08:50,542 به فرودگاه بين المللي لس آنجلس خوش آمديد 574 01:08:50,627 --> 01:08:54,087 . استعمال دخانيات ممنوع است . متشکريم 575 01:08:55,089 --> 01:08:58,675 !هي، هي ،هي پياده شو با هم بريم، مثل اينکه اينجا صف هست 576 01:09:01,221 --> 01:09:02,888 !صف 577 01:09:03,973 --> 01:09:07,267 .ببخشيد- فکر کردي ما کجائيم؟مناطق وحشي دور افتاده؟- 578 01:09:07,352 --> 01:09:11,021 لارا" از اون ثبت نام عنوان، جوابي گرفت؟" 681 01:09:14,053 --> 01:09:16,549 دور افتاده فقط يه اسمه 682 01:09:16,584 --> 01:09:19,456 اينا چي ميگن همه مناطق دور افتاده مال اوناست؟ 683 01:09:19,491 --> 01:09:20,925 اين احمقانه است 684 01:09:20,961 --> 01:09:22,805 بگو هواش رو داشته باشن باشه؟ 685 01:09:22,840 --> 01:09:25,370 اون لباس هاي مبدلش رو درمياره 686 01:09:25,405 --> 01:09:27,797 بنابراين مي خوام شماها مواظب اون يکي در باشيد 687 01:09:27,834 --> 01:09:31,525 اه، من هنوز گزارش دارئي هاي "آستين" رو نگرفتم 688 01:09:31,560 --> 01:09:34,740 برين روش کار کنين 689 01:09:40,088 --> 01:09:41,182 !هي 690 01:09:41,217 --> 01:09:44,497 !هي! مواظبش باش 691 01:09:44,533 --> 01:09:46,755 !برو! يالا برو 692 01:09:46,791 --> 01:09:48,877 خانم، من يه مشتري دارم 693 01:09:48,913 --> 01:09:50,655 گفتم برو 694 01:09:50,689 --> 01:09:52,775 هي، داري چيکار مي کني؟ 695 01:09:52,810 --> 01:09:54,519 !برو، الان 696 01:09:57,394 --> 01:10:01,874 !هي! هي! تاکسي رو نگهدار 697 01:10:20,992 --> 01:10:24,274 فکر کردم شايد دلت يه چيزي براي خوردن بخواد 698 01:10:24,309 --> 01:10:27,524 زاک"، "اما"، بقيه رو هم بده به" اونائي که اونجام 699 01:10:27,559 --> 01:10:29,233 ممنون 700 01:10:31,150 --> 01:10:33,509 فقط بندازشون اين تو 701 01:10:40,427 --> 01:10:43,026 هي، چي شد؟ 702 01:10:43,061 --> 01:10:46,685 توي جنگل پريدن رومون 703 01:10:46,721 --> 01:10:49,080 اون چهار تاشون رو زد 704 01:10:49,114 --> 01:10:51,576 قبل از اينکه يکيشون با يه سنگ لعنتي بزندش 705 01:10:56,049 --> 01:10:58,373 تو، باهام بيا 706 01:10:59,948 --> 01:11:01,931 کجا باهات بيام؟ 707 01:11:13,832 --> 01:11:17,183 مي خواد بدونه "جيکوب" بهت چي گفته 708 01:11:17,218 --> 01:11:19,644 اون بهم گفت که بيام اينجا 709 01:11:19,679 --> 01:11:22,483 گفت شماها "سعيد" رو نجات مي ديد 710 01:11:25,904 --> 01:11:27,921 کارش از نجات دادن گذشته بود 711 01:11:27,956 --> 01:11:29,767 يه لحظه صبر کن 712 01:11:29,803 --> 01:11:32,846 تو چيزائي که من بهش مي گم رو ترجمه نمي کني 713 01:11:32,881 --> 01:11:34,830 که يعني تو کاملاً مي فهمي چي مي گم، رفيق 714 01:11:34,865 --> 01:11:39,208 من از مزه زبان انگليسي تو دهنم خوشم نمياد 715 01:11:42,047 --> 01:11:44,884 کي "جيکوب" مي رسه اينجا؟ منظورت چيه؟ 716 01:11:44,919 --> 01:11:47,004 اون داره مياد به معبد؟ 717 01:11:47,040 --> 01:11:50,560 جداً فکر نمي کنم چنين اتفاقي بيفته، مرد 718 01:11:50,595 --> 01:11:51,963 چرا نه؟ 719 01:11:51,998 --> 01:11:54,528 مي دوني... چونکه اون مرده 720 01:11:58,463 --> 01:12:00,275 چي؟ 721 01:12:00,310 --> 01:12:02,909 شماها نمي دونستيد؟ 722 01:12:08,726 --> 01:12:11,599 !همه سر پست هاشون 723 01:12:11,634 --> 01:12:14,914 !بالاي ديوارها !خاکستر رو آماده کنيد 724 01:12:26,956 --> 01:12:29,144 ده نفر به طرف قسمت شمالي 725 01:12:31,367 --> 01:12:33,522 !اخطار رو بفرستيد 726 01:12:35,576 --> 01:12:36,977 !روشنش کن 727 01:12:51,072 --> 01:12:53,669 فکر کنم از اينجا نمي ريم بيرون، نه؟ 728 01:12:53,704 --> 01:12:57,192 براي اين نيست که شما رو داخل نگهداره براي بيرون نگه داشتن اونه 729 01:12:57,227 --> 01:12:58,970 اون کيه؟ 730 01:13:13,302 --> 01:13:15,248 تو چي هستي؟ 731 01:13:15,282 --> 01:13:18,768 "من «چي» نيستم "بن من «چه کسي» هستم 732 01:13:18,804 --> 01:13:20,888 تو هيولايي 733 01:13:20,924 --> 01:13:24,718 بيا روي هم اسم نذاريم 734 01:13:31,595 --> 01:13:33,407 تو از من استفاده کردي 735 01:13:35,289 --> 01:13:37,921 نمي تونستي خودت بکشيش 736 01:13:37,956 --> 01:13:40,246 منو مجبور کردي اينکارو بکنم 737 01:13:40,281 --> 01:13:43,495 من مجبورت نکردم کاري بکني 738 01:13:45,959 --> 01:13:49,754 ...تو بايد بدوني 739 01:13:49,790 --> 01:13:52,250 اون وقتي که تو کشتيش، خيلي گيج بود 740 01:13:52,286 --> 01:13:55,088 من جداً شک دارم که "جيکوب" هيچوقت گيج بوده باشه 741 01:13:55,123 --> 01:13:57,893 من درمورد "جيکوب" صحبت نمي کنم 742 01:13:59,844 --> 01:14:02,339 در باره "جان لاک" حرف مي زنم 743 01:14:04,187 --> 01:14:07,844 دلت مي خواد بدوني موقعي که تو خفه اش ميکردي 744 01:14:07,879 --> 01:14:10,751 به چي فکر مي کرد؟ 745 01:14:10,786 --> 01:14:13,896 آخرين فکري که از ذهنش گذشت چي بود؟ 746 01:14:13,932 --> 01:14:17,969 "من نمي فهمم" 747 01:14:21,048 --> 01:14:23,989 اين غمگين ترين چيزي نيست که تا حالا شنيدي؟ 748 01:14:26,726 --> 01:14:29,153 اما يه جورائي، جور درمياد 749 01:14:29,189 --> 01:14:32,027 چون دفعه اولي که "جان" به جزيره اومد 750 01:14:32,063 --> 01:14:34,593 مرد خيلي غمگيني بود 751 01:14:34,628 --> 01:14:36,372 يه قرباني 752 01:14:36,407 --> 01:14:39,518 که سر همه داد مي زد، چون بهش مي گفتن چه کاري هست که نمي تونه بکنه 753 01:14:39,554 --> 01:14:41,605 اگرچه، حق با اونا بود 754 01:14:41,640 --> 01:14:44,374 اون ضعيف بود 755 01:14:44,409 --> 01:14:50,086 و تاثر آور و بطرز غير قابل بازگشتي، آسيب ديده بود 756 01:14:50,121 --> 01:14:52,993 ولي برخلاف همه اينها 757 01:14:53,028 --> 01:14:55,627 يه مورد قابل تحسين درباره اش وجود داشت 758 01:14:55,662 --> 01:15:00,006 اون تنها فردي بود که نمي خواست جزيره رو ترک کنه 759 01:15:00,041 --> 01:15:02,160 تنها کسي که تشخيص داد 760 01:15:02,195 --> 01:15:05,751 زندگي که پشت سر گذاشته بود 761 01:15:05,787 --> 01:15:07,975 چقدر رقت انگيز بوده 762 01:15:17,005 --> 01:15:18,783 تو چي مي خواي؟ 763 01:15:18,817 --> 01:15:22,204 "خب، طنز بزرگ اين قضيه اينه "بن 764 01:15:22,239 --> 01:15:24,085 ...چونکه 765 01:15:24,120 --> 01:15:27,266 من تنها چيزي که "جان" نمي خواست رو مي خوام 766 01:15:28,978 --> 01:15:33,321 مي خوام برم خونه 767 01:15:45,199 --> 01:15:46,976 خداحافظ، رفيق 768 01:15:47,627 --> 01:15:50,840 اگر خواستي حرف بزني 769 01:15:50,875 --> 01:15:54,363 من همين دور و برم 770 01:16:02,739 --> 01:16:04,276 چي؟ 771 01:16:06,124 --> 01:16:07,798 هيچي 772 01:16:22,400 --> 01:16:24,417 هي 773 01:16:26,506 --> 01:16:27,701 ما کجائيم؟ 774 01:16:29,582 --> 01:16:31,735 توي معبد هستيم 775 01:16:31,770 --> 01:16:34,677 دوباره ديگران گيرمون انداختن 776 01:16:34,712 --> 01:16:35,737 آره 777 01:16:35,773 --> 01:16:39,397 فقط ايندفعه، دارن ازمون حمايت مي کنن 778 01:16:39,534 --> 01:16:42,405 فکر کنم 779 01:16:42,441 --> 01:16:44,594 البته که حمايت مي کنن 780 01:16:44,629 --> 01:16:46,851 حالت خوبه؟ 781 01:16:52,871 --> 01:16:55,400 متاسفم 782 01:17:09,507 --> 01:17:12,652 مي دوني، درباره اون چيزي که توي دريچه گفتي 783 01:17:12,688 --> 01:17:15,081 اون فقط سعي داره کمکمون کنه 784 01:17:16,586 --> 01:17:19,013 من "جک" رو نمي کشم 785 01:17:21,512 --> 01:17:24,077 اون حقشه که زجر بکشه 786 01:17:24,147 --> 01:17:26,679 درست مثل بقيه ما 787 01:17:30,613 --> 01:17:32,699 آره 788 01:17:32,733 --> 01:17:37,383 مي دونم، و... تو فکر مي کني مي دونستم چنين اتفاقي مي افته؟ 789 01:17:37,418 --> 01:17:40,839 برنامه اش رو اينقدر زود گذاشتم چون ميخواستم کارش رو تموم کنم 790 01:17:40,873 --> 01:17:42,788 مسافران عزيز توجه کنيد 791 01:17:42,823 --> 01:17:44,361 نمي دونم، مامان 792 01:17:44,396 --> 01:17:47,439 اون اينجا نيست، بنابراين نمي تونم بهت بگم بهشون چي بگي؟ 793 01:17:47,475 --> 01:17:50,996 بعلاوه، نمي تونيم بدون اون مراسم رو اجرا کنيم 794 01:17:51,031 --> 01:17:52,159 آره 795 01:17:52,194 --> 01:17:55,647 اگر خبري شد باهات تماس مي گيرم 796 01:17:58,215 --> 01:18:01,224 چي گم کرديد؟ 797 01:18:02,560 --> 01:18:05,806 اونا يکي از کيف هام رو گم کردن شما چي؟ 798 01:18:05,842 --> 01:18:09,843 اگر بگم باورت نمي شه 799 01:18:09,877 --> 01:18:11,484 امتحان کن 800 01:18:13,571 --> 01:18:16,204 پدرم رو گم کردن 801 01:18:16,238 --> 01:18:18,426 ببخشيد؟ 802 01:18:18,462 --> 01:18:20,993 يکي دو روز پيش توي استراليا فوت کرد 803 01:18:21,028 --> 01:18:23,766 و، من رفتم که بيارمش 804 01:18:27,803 --> 01:18:30,336 تسليت مي گم 805 01:18:30,371 --> 01:18:31,635 تو 806 01:18:31,670 --> 01:18:33,859 تابوت قرار بوده توي سيدني بارگيري بشه 807 01:18:33,894 --> 01:18:35,330 ولي نشده 808 01:18:35,366 --> 01:18:37,041 ظاهراً يه جايي تو بخش حمل و نقله 809 01:18:37,077 --> 01:18:38,103 که وقتي اينو مي گن يعني 810 01:18:38,138 --> 01:18:42,650 ! اصلاً نمي دونن کجاست - خب، چطور مي تونن بفهمن؟ - 811 01:18:43,711 --> 01:18:45,762 خب، اونا کسائي هستن که تحويل گرفتنش 812 01:18:45,797 --> 01:18:48,874 يعني، بايد يه سيستم رديابي داشته باشن 813 01:18:48,909 --> 01:18:51,577 نه، من درباره تابوت حرف نمي زنم 814 01:18:51,612 --> 01:18:54,039 از کجا مي تونن بدونن که کجاست؟ 815 01:18:54,074 --> 01:18:58,622 اونا پدرت رو گم نکردن فقط جنازه اش روگم کردن 816 01:19:10,220 --> 01:19:13,196 در هر حال، داستان تو از مال منم بدتر بود 817 01:19:13,231 --> 01:19:15,453 تنها چيزي که توي کيف من بود، يه دسته چاقو بود 818 01:19:15,488 --> 01:19:16,616 ممنون 819 01:19:16,650 --> 01:19:18,633 تو يه جور فروشنده اي؟ 820 01:19:18,668 --> 01:19:20,822 آره، يه چيزي شبيه اين 821 01:19:23,353 --> 01:19:27,011 خب، از صحبت باهات خوشحال شدم اميدوارم تابوت رو پيدا کني 822 01:19:27,046 --> 01:19:30,122 من هم اميدوارم چاقوهات رو پيدا کني 823 01:19:30,156 --> 01:19:31,422 آره، ممنون 824 01:19:31,457 --> 01:19:33,884 ناراحت نمي شي بپرسم چه اتفاقي برات افتاده؟ 825 01:19:35,595 --> 01:19:38,741 ببخشيد، براي اين مي پرسم که من يه جراح ستون فقراتم 826 01:19:38,776 --> 01:19:40,861 ...نمي خواستم که 827 01:19:40,896 --> 01:19:42,947 اوه، نه.. در اينباره نگران نباش 828 01:19:42,982 --> 01:19:45,308 جراحي براي کمک به من فايده اي نداره 829 01:19:45,343 --> 01:19:48,145 مشکل من غيرقابل بازگشته 830 01:19:48,181 --> 01:19:51,019 هيچ چيز غيرقابل بازگشت نيست 831 01:19:59,467 --> 01:20:04,597 اگر نياز به مشورت پزشکي داشتي فقط يه زنگ به من بزن 832 01:20:06,240 --> 01:20:08,769 تلفنش پولي نيست 833 01:20:08,805 --> 01:20:12,394 خب، ممنون 834 01:20:12,430 --> 01:20:14,104 "جک شپرد" 835 01:20:14,140 --> 01:20:17,285 من "جان" هستم "جان لاک" 836 01:20:17,320 --> 01:20:21,457 "از آشنائيت خوشبخت شدم "جان - من هم همينطور - 837 01:20:24,195 --> 01:20:25,903 ممنون - خواهش مي کنم - 838 01:20:34,907 --> 01:20:38,430 اين ديگه چه کوفتيه؟ 839 01:20:59,673 --> 01:21:02,305 !بهش شليک نکن !بهش شليک نکن 840 01:21:04,632 --> 01:21:06,545 دارم مي بينمش 841 01:21:06,581 --> 01:21:09,008 ولي هنوز هم باورم نمي شه 842 01:21:12,531 --> 01:21:15,027 "سلام، "ريچارد 843 01:21:16,088 --> 01:21:19,095 خوشحالم که بدون اون زنجيرها مي بينمت 844 01:21:23,727 --> 01:21:24,991 تو؟ 845 01:21:25,026 --> 01:21:26,052 من 846 01:21:39,596 --> 01:21:44,382 از همه تون.. واقعاً نااميد شدم 847 01:22:28,022 --> 01:22:29,800 تو "شپرد" هستي؟ 848 01:22:30,859 --> 01:22:33,116 بايد خصوصي باهات صحبت کنيم 849 01:22:36,091 --> 01:22:38,486 اگر مي خوايد چيزي بهم بگيد، خب بگيد 850 01:22:38,521 --> 01:22:41,085 درغيراينصورت، فقط تنهام بذاريد 851 01:22:41,119 --> 01:22:43,205 فکر نمي کنم متوجه حرفم شده باشي 852 01:22:43,239 --> 01:22:44,743 دارم مودبانه درخواست مي کنم 853 01:22:44,777 --> 01:22:48,060 يا خودت بلند شو و باهامون بيا 854 01:22:48,095 --> 01:22:50,079 يا مجبور مي شم کشون کشون ببرمت 855 01:22:50,114 --> 01:22:52,131 چون ما بايد در اين مورد صحبت کنيم 856 01:22:52,166 --> 01:22:55,927 اون هم نه اينجا.. روشنه؟ 857 01:23:04,239 --> 01:23:05,606 !"جک" 858 01:23:07,248 --> 01:23:10,736 واي خداي من 859 01:23:14,977 --> 01:23:16,789 ...چي 860 01:23:19,244 --> 01:23:21,159 چي شد؟