1 00:00:02,002 --> 00:00:04,097 قبلاً در "لاست" اتفاق افتاد 2 00:00:09,155 --> 00:00:11,086 اينا اسمهاي ماست جيکوب" کجاست؟" 3 00:00:11,393 --> 00:00:12,196 نمي دونم 4 00:00:12,196 --> 00:00:14,043 چرا اسم من زير اين نوشته شده؟ 5 00:00:14,043 --> 00:00:16,016 بهم نگفته - چي از من مي خواد؟ - 6 00:00:16,016 --> 00:00:19,158 بايد تو و "جک" رو تا اونجا که مي شد از اون معبد دور کنم 7 00:00:19,669 --> 00:00:20,351 چي؟ چرا؟ 8 00:00:20,352 --> 00:00:22,294 چون يه نفر داره مي ره اونجا 9 00:00:23,724 --> 00:00:25,223 يه آدم بد 10 00:00:25,224 --> 00:00:28,255 پناه بگيرين 11 00:00:30,436 --> 00:00:33,365 هنوز وقت هست - براي من نه - 12 00:01:07,551 --> 00:01:08,682 جراح" کو؟" 13 00:01:09,295 --> 00:01:10,776 من خوبم. ممنون 14 00:01:10,777 --> 00:01:13,221 اون کجاست؟ - با توجه به اينکه تازه "دوگن" رو کُشته - 15 00:01:13,222 --> 00:01:15,828 فکر نکنم بخواد با ما بياد - دوگن" کيه؟" - 16 00:01:15,829 --> 00:01:16,877 کسي که مسئول معبد بود 17 00:01:16,878 --> 00:01:18,542 سعيد" مترجمش رو هم کشته" 18 00:01:18,543 --> 00:01:20,874 مطمئني؟ - اون بالاسر جسدهاشون بود - 19 00:01:20,875 --> 00:01:22,840 يه خنجر خون آلودم دستش بود، پس، آره تقريباً مطمئنم 20 00:01:22,841 --> 00:01:24,444 گفتي که تو معبد جامون امنه 21 00:01:24,445 --> 00:01:26,496 به من اينجوري گفته شده بود - دم ساحل چطوره؟ - 22 00:01:26,496 --> 00:01:27,207 کدوم ساحل؟ 23 00:01:27,208 --> 00:01:28,940 همونجاييکه "لاک" رو دفن کرديم اونجا که اونا زندگي ميکنن 24 00:01:28,941 --> 00:01:31,954 حداقل اونجا آب هست و ميدونيم چجوريه 25 00:01:32,262 --> 00:01:34,486 کسي فکر بهتري نداره؟ 26 00:01:34,487 --> 00:01:36,814 نه. همون ساحل - از اينور - 27 00:01:36,815 --> 00:01:39,725 راه بيفتين 28 00:01:39,726 --> 00:01:43,767 و تو همون جزيره بود که همه چي تغيير کرد 29 00:01:43,768 --> 00:01:47,534 و همه چيز مشخص شد 30 00:01:47,535 --> 00:01:49,451 ...الب (جزيره اي در نزديک سواحل توسکاني ايتاليا) 31 00:01:49,452 --> 00:01:53,037 "جايي بود که "ناپلئون با سخت ترين کارش روبرو شد 32 00:01:53,039 --> 00:01:55,839 چون تبعيد بدترين قسمت سرنوشتش نبود 33 00:01:55,840 --> 00:02:00,078 چيزي که واقعاً اونو ويران کرد از دست دادن قدرتش بود 34 00:02:00,079 --> 00:02:03,326 مطمئناً اونا اجازه دادن عنوان امپراطور رو حفظ کنه 35 00:02:03,327 --> 00:02:05,927 اما بدون هيچ قدرتي، اين عنوان بي معني بود 36 00:02:05,928 --> 00:02:09,924 ميتونست حتي مُرده باشه 37 00:02:09,925 --> 00:02:13,479 خيلي خب، يادتون باشه پنج و شش واسه فردا. ممنون 38 00:02:15,497 --> 00:02:17,343 مدير "رينولدز". صبح بخير 39 00:02:17,344 --> 00:02:19,564 با من بيا 40 00:02:21,684 --> 00:02:23,801 لاينس"، يه تغييري تو برنامه ها بوجود اومده" 41 00:02:23,802 --> 00:02:26,294 ازت ميخوام که به تنبيه بچه ها بعد از تعطيلي مدرسه نظارت کني 42 00:02:26,295 --> 00:02:26,983 چي؟ 43 00:02:26,984 --> 00:02:28,285 در واقع کل هفته رو 44 00:02:28,286 --> 00:02:31,527 بخاطر کاهش و بحران بودجه و مسائلي که بالاتر از پست و مقام توئه 45 00:02:31,528 --> 00:02:33,021 لازم نيست که بگم بعضي از ما مجبوريم 46 00:02:33,022 --> 00:02:35,283 سنگين تر کار کنيم - اما امروز کلاس فوق برنامه تاريخ داريم - 47 00:02:35,284 --> 00:02:35,975 اون بچه ها به من احتياج دارن 48 00:02:35,976 --> 00:02:38,016 "پنج تا دانش آموز بيشتر تو کلاس فوق تاريخت نيستن، "لاينس 49 00:02:38,119 --> 00:02:41,091 مشکلي براشون پيش نمياد - بهتر نيست اونايي که جاه طلب ترن رو تشويق کنيم؟ - 50 00:02:41,092 --> 00:02:43,176 اين کلاس فوق برنامه براي اونا نيست. براي توئه 51 00:02:43,279 --> 00:02:44,547 باعث ميشه اين احساس بوجود بياد که تورو هم لازم داريم 52 00:02:44,650 --> 00:02:47,448 متاسفانه در حال حاضر، براي تنبيه بچه ها بهت احتياج داريم 53 00:02:47,857 --> 00:02:50,008 "ممنون که درک ميکني، "لاينس 54 00:02:51,784 --> 00:02:54,927 درواقع دکتر "لاينس" درست تره 55 00:02:57,012 --> 00:02:59,809 !اه، واسه خاطره... خراب شد 56 00:02:59,810 --> 00:03:03,328 !خراب شد - مشکل چيه "لزلي"؟ - 57 00:03:03,329 --> 00:03:06,331 اه، فرمالدهيد. مشکل فرمالدهيده 58 00:03:06,332 --> 00:03:09,131 ميدوني از فرمالدهيد چي بدست مياد؟ هيچي 59 00:03:09,643 --> 00:03:11,486 شايد اگه من يه کم وسايل آزمايشگاهي لعنتي داشتم 60 00:03:11,487 --> 00:03:14,760 لازم نبود اينهمه پول بدم و دانش آموزاي نالايقمون رو بفرستم يه جاي ديگه 61 00:03:14,904 --> 00:03:17,156 بودجه کاهش پيدا کرده - مگه چقدر براي "رينولدز" سخته که - 62 00:03:17,657 --> 00:03:20,184 بخاطر علم يه کم پول خرج کنه؟ 63 00:03:20,185 --> 00:03:21,520 مي دوني. من اونجا با وسايل آزمايشگاهي سر و کار دارم 64 00:03:21,521 --> 00:03:24,324 که مال دهه 50 است. چرا بايد اينجوري باشه؟ 65 00:03:24,325 --> 00:03:26,125 مدير "رينولدز" اينجا وظيفه اجرايي داره 66 00:03:26,330 --> 00:03:30,658 معلم که نيست. يادش رفته سيستم مدرسه هاي دولتي چجوريه 67 00:03:30,699 --> 00:03:33,293 آره، بيکاري تابستون ها درمقابل حقوق آشغالي بازنشستگي 68 00:03:33,294 --> 00:03:34,658 خوشحال ميشم يادش بيارم 69 00:03:34,659 --> 00:03:37,935 نه، مراقبت از بچه ها. اين مهمه 70 00:03:38,242 --> 00:03:39,917 خيلي خب. تو به رويا پردازيت ادامه بده 71 00:03:39,918 --> 00:03:43,738 اه، مي دونم که تو تسليم شدي اما... من نميشم 72 00:03:43,739 --> 00:03:46,331 شايد بهتر باشه تو مدير بشي 73 00:03:49,778 --> 00:03:52,644 پس معلم جايگزين نظرش اينه 74 00:03:52,645 --> 00:03:54,182 منظورت چيه که من بايد مدير بشم؟ 75 00:03:54,183 --> 00:03:56,298 فقط به نظر ميرسه اينجا برات مهمه 76 00:03:57,014 --> 00:03:59,302 و اگه اون کسي که مسئوله اينجا براش مهم نيست 77 00:03:59,303 --> 00:04:01,622 شايد وقتش باشه يه تغييري ايجاد بشه 78 00:04:02,644 --> 00:04:06,295 از لطفت ممنونم، اما کي به حرف من گوش ميده؟ 79 00:04:08,108 --> 00:04:09,608 من که گوش ميدم 80 00:04:24,009 --> 00:04:26,194 چطوره بهم بگي اون چيزي که اونجا بود چي بود؟ 81 00:04:26,195 --> 00:04:30,579 همون چيزي که دوستاش رو کنار مجسمه کُشت - و همينطور "جيکوب". درسته؟ - 82 00:04:31,073 --> 00:04:33,150 هموني که "جيکوب" رو هم کُشت 83 00:04:33,151 --> 00:04:34,341 آره، البته و "جيکوب" رو 84 00:04:34,342 --> 00:04:36,079 البته 85 00:04:37,407 --> 00:04:39,007 تو "مايلز"ي درسته؟ 86 00:04:39,008 --> 00:04:40,369 مايلز استروم"؟" 87 00:04:40,574 --> 00:04:42,549 با مرده ها ميتوني ارتباط برقرار کني 88 00:04:42,755 --> 00:04:44,525 ...از نظر فني نه دقيقاً. من 89 00:04:44,526 --> 00:04:46,025 ميتونم فقط بگم يه نفر چجوري مُرده 90 00:04:46,026 --> 00:04:47,830 آخرين افکارشون رو قبل از مرگ بفهمم 91 00:04:47,831 --> 00:04:50,112 اما بايد نزديک جسدشون باشم 92 00:04:50,726 --> 00:04:53,076 اين چيزيه که از جسد "جيکوب" باقي مونده 93 00:04:56,245 --> 00:05:00,298 حالا بهم بگو، "مايلز"، چطوري مُرده؟ 94 00:05:35,101 --> 00:05:36,600 لاينس" اونو کُشته" 95 00:05:36,601 --> 00:05:38,372 چي؟ 96 00:05:38,066 --> 00:05:39,735 اين درست نيست 97 00:05:42,462 --> 00:05:44,266 مطمئني؟ 98 00:05:44,267 --> 00:05:50,074 خب، اون بالاسر جسد "جيکوب" بود يه خنجر خون آلودم دستش بود، پس اره... تقريباً مطمئنم 99 00:05:59,428 --> 00:06:02,120 ممنون 100 00:06:02,974 --> 00:06:07,710 جيکوب" از پدر هم بهم نزديک تر بود" 101 00:06:21,759 --> 00:06:22,066 :مترجمين M H 102 00:06:22,067 --> 00:06:22,271 :مترجمين Mi Ho 103 00:06:22,272 --> 00:06:22,476 :مترجمين MiL HoD 104 00:06:22,579 --> 00:06:22,886 :مترجمين MiLa & HoDa 105 00:06:22,887 --> 00:06:28,979 :مترجمين MiLaD & .:HoDa:. 106 00:06:28,980 --> 00:06:32,554 VMILAD@YAHOO.COM HODA.SA121@GMAIL.COM 107 00:06:32,554 --> 00:06:36,952 ALL RIGHTS RESERVED TO: WwW.Free-Offline.CoM 108 00:07:06,649 --> 00:07:08,721 ميخوام دنبال يه سري وسيله بگردم 109 00:07:08,721 --> 00:07:10,730 و باهاش يه سرپناه درست کنم 110 00:07:11,840 --> 00:07:14,805 بقيه ببينيد چقدر غذا مونده شايد تونستين يه آتيش هم درست کنيد 111 00:07:14,805 --> 00:07:17,249 آره، آتيش درست کنيم همه چي حل ميشه 112 00:07:22,152 --> 00:07:26,343 کاري هست که بخواي من انجام بدم؟ 113 00:07:34,897 --> 00:07:39,017 ميدوني، کسايي که توانايي رواني دارن... کاملاً غيرقابل اعتمادن 114 00:07:39,018 --> 00:07:44,230 ...مايلز" حتي يه بار سعي کرد به من رشوه بده" 115 00:07:47,179 --> 00:07:49,553 تو خيلي راحت دوست پيدا ميکني، نه؟ 116 00:08:10,245 --> 00:08:14,161 برات يکي از اون غذا ترکي ها با چاشني کران بري که دوست داري درست کردم 117 00:08:14,231 --> 00:08:17,262 اين از اون گوشت کم چربا نداره، داره؟ 118 00:08:17,263 --> 00:08:20,090 نه. پدر، اين يه غذاي گياهيه 119 00:08:20,193 --> 00:08:21,862 دارم سعي ميکنم سالم نگهتون دارم 120 00:08:21,863 --> 00:08:24,588 خب، يه کم براي اونکار دير شده 121 00:08:24,793 --> 00:08:27,347 کار چطور بود؟ 122 00:08:27,348 --> 00:08:30,142 ...من دکتراي تاريخ تمدن اروپاي مدرن رو دارم 123 00:08:33,040 --> 00:08:36,002 ولي هنوز که هنوزه بايد مواظب بچه ها باشم که از تنبيه فرار نکنن 124 00:08:37,878 --> 00:08:40,432 تنبيه، نه؟ 125 00:08:40,433 --> 00:08:42,443 و بدتر از اون 126 00:08:42,444 --> 00:08:48,743 وقتي به اون ناسپاس هايي که ...مجبورم مواظبشون باشم نگاه ميکنم 127 00:08:49,916 --> 00:08:52,266 ...نميتونم به اين فکر نکنم که 128 00:08:56,968 --> 00:09:00,238 من بيشتر از اونا بازنده هستم 129 00:09:04,770 --> 00:09:07,289 "اين اون زندگي نيست که من برات ميخواستم، "بن 130 00:09:06,791 --> 00:09:08,799 برات خيلي چيزها ميخواستم 131 00:09:08,800 --> 00:09:10,673 مي دونم 132 00:09:10,674 --> 00:09:14,557 براي همين برگه استخدام اون ابتکار "دارما"ي لعنتي رو پر کردم 133 00:09:14,558 --> 00:09:16,670 ...و بردمت به جزيره، و 134 00:09:16,671 --> 00:09:18,884 ...اونا آدماي خوبي بودن 135 00:09:19,294 --> 00:09:22,906 باهوش تر از اونچيزي که ميتونستم باشم 136 00:09:22,907 --> 00:09:27,640 تصور کن اگه ميمونديم زندگيمون چقدر فرق ميکرد 137 00:09:27,847 --> 00:09:29,788 آره، جفتمون با خوشبختي به زندگيمون ادامه ميداديم 138 00:09:29,790 --> 00:09:31,798 "نه، جدي ميگم، "بن 139 00:09:33,299 --> 00:09:35,580 کي ميدونست که ممکن بود چجور آدمي بشي 140 00:09:39,623 --> 00:09:41,461 حالا اينجوري بهتر شد؟ 141 00:09:41,054 --> 00:09:42,621 آره 142 00:09:43,745 --> 00:09:46,026 ممنون 143 00:09:49,673 --> 00:09:50,763 الکس"؟" 144 00:09:50,764 --> 00:09:52,840 "دکتر "لاينس 145 00:09:52,841 --> 00:09:55,839 امروز کجا بودين؟ مجبور شديم کلاس تاريخ رو لغو کنيم 146 00:09:55,840 --> 00:09:57,611 اه، متاسفم 147 00:09:57,612 --> 00:09:59,860 بايد رو در کاغذ ميچسبوندم 148 00:09:59,861 --> 00:10:01,188 جلسه کلاس به تعويق افتاد 149 00:10:01,189 --> 00:10:02,687 من کل هفته مسئول تنبيه بچه هام 150 00:10:02,689 --> 00:10:05,141 اه، واقعاً؟ حالا چيکار ميکنيد؟ 151 00:10:06,163 --> 00:10:09,159 مدير "رينولدز" ازم خواسته ...اينکارو انجام بدم، واسه همين 152 00:10:09,160 --> 00:10:11,033 جمعه امتحان وروديه 153 00:10:11,034 --> 00:10:15,155 واسه همين... رو درس دادنتون حساب کرده بودم 154 00:10:17,370 --> 00:10:19,617 خيلي خب، اين چطوره؟ 155 00:10:19,618 --> 00:10:21,968 فردا صبح، ساعت 7 تو کتابخونه 156 00:10:21,969 --> 00:10:24,013 و قهوه هم پاي تو 157 00:10:24,320 --> 00:10:26,126 ممنون 158 00:10:26,331 --> 00:10:28,101 "خدايا، شما بهتريني، دکتر "لاينس 159 00:10:28,102 --> 00:10:30,895 "باعث افتخاره، "الکس - خيلي خب - 160 00:10:30,896 --> 00:10:32,190 ميبينمت 161 00:10:47,989 --> 00:10:51,565 ببخشيد. چقدر ديگه بايد اينجا بمونيم؟ 162 00:10:51,566 --> 00:10:53,779 بهت که گفتم... هنوز نمي دونم 163 00:10:53,780 --> 00:10:56,434 بايد شوهرم رو پيدا کنم 164 00:10:56,640 --> 00:10:59,228 باور کن. اگه کسي بخواد اونو پيدا کنه، اول خودمم 165 00:10:59,229 --> 00:11:02,226 اما نمي دونم کجا رو بايد گشت 166 00:11:02,227 --> 00:11:04,645 چرا ميخواي "جين" رو پيدا کني؟ 167 00:11:04,646 --> 00:11:07,439 چون فاميليت "کوآن"ه 168 00:11:07,440 --> 00:11:09,415 اونم همينطور 169 00:11:09,416 --> 00:11:13,502 ،و من نمي دونم بايد از تو اون يا هردوتون مراقبت کنم 170 00:11:13,573 --> 00:11:15,582 مراقبت کني؟ از چي حرف ميزني؟ 171 00:11:17,422 --> 00:11:19,943 ...شما هم جزء کانديدها هستين 172 00:11:19,944 --> 00:11:21,613 "براي جايگزيني "جيکوب 173 00:11:22,635 --> 00:11:23,793 جايگزيني اون؟ 174 00:11:23,794 --> 00:11:25,667 براي چه کاري؟ 175 00:11:25,668 --> 00:11:29,994 اگه تو اوني باشه که انتخاب شده، فکر کنم خودت بفهمي 176 00:11:31,598 --> 00:11:34,492 صبر کن. تو گفتي کانديدها 177 00:11:34,697 --> 00:11:37,013 مگه چندتا هستن؟ 178 00:11:37,014 --> 00:11:38,410 شش تا 179 00:11:38,411 --> 00:11:40,896 فقط شش تاشون موندن 180 00:11:48,599 --> 00:11:50,131 کشک بادمجون 181 00:11:50,132 --> 00:11:51,255 "هرلي" 182 00:11:51,767 --> 00:11:53,912 زودباش. بلند شو 183 00:11:57,389 --> 00:11:59,705 بيا. بايد بريم 184 00:11:59,910 --> 00:12:02,601 ميتونيم شب نشده برسيم معبد 185 00:12:02,602 --> 00:12:05,600 من گشنمه. بيا... اول صبحونه بخوريم 186 00:12:05,601 --> 00:12:08,087 نه، ميتونيم تو راه يه چيزي بخوريم 187 00:12:08,088 --> 00:12:09,586 چرا اينقدر عجله؟ 188 00:12:09,995 --> 00:12:12,414 مي دوني، شايد بهتر باشه از وقتمون استفاده کنيم 189 00:12:12,925 --> 00:12:14,763 چرا؟ 190 00:12:14,764 --> 00:12:16,159 چونکه زيرا 191 00:12:16,670 --> 00:12:19,394 من دارم ميرم، "هرلي". مياي يا نه؟ 192 00:12:27,845 --> 00:12:29,242 رفيق 193 00:12:29,243 --> 00:12:30,743 از اينور 194 00:12:30,744 --> 00:12:32,583 نه ما از اينور اومديم 195 00:12:32,584 --> 00:12:36,196 آره، اما اون اشتباهه. اينور سريعتره 196 00:12:36,197 --> 00:12:39,330 باور کن. همين وريه. ميون بره 197 00:12:39,331 --> 00:12:42,125 نه، نيست - هردوتون اشتباه ميکنيد - 198 00:12:44,374 --> 00:12:46,077 معبد از اينوره 199 00:12:49,074 --> 00:12:52,038 تو از کجا پيدات شد؟ 200 00:12:52,039 --> 00:12:53,876 اگه بگم باور نميکني 201 00:12:53,877 --> 00:12:56,054 امتحانم کن - هنوز زوده - 202 00:12:56,055 --> 00:12:59,665 اگه ميخواين برين معبد، از اينوره 203 00:13:01,846 --> 00:13:04,536 رفيق، تو به اون يارو اعتماد داري؟ 204 00:13:05,969 --> 00:13:09,375 حداقل سعي نميکنه لفتش بده 205 00:13:19,018 --> 00:13:20,347 وقتي کارت تو کتابخونه تموم شد 206 00:13:20,348 --> 00:13:22,086 بيا يه کمکي بهم بکن چندتا چوب براي آتيش پيدا کنيم 207 00:13:22,087 --> 00:13:24,266 دارم دنبال يه چيز مفيد ميگردم 208 00:13:26,857 --> 00:13:28,014 خدايا 209 00:13:28,015 --> 00:13:30,740 ...مردم چه چيزايي با خودشون ميبرن سفر 210 00:13:33,467 --> 00:13:35,033 "اوشيانيک" 211 00:13:36,670 --> 00:13:38,678 خوب يادمه که اون هواپيما از وسط نصف شد 212 00:13:38,679 --> 00:13:40,382 انگار همين ديروز بود 213 00:13:40,383 --> 00:13:43,310 انگار داري حسرت ميخوري 214 00:13:43,311 --> 00:13:44,535 شايدم دارم حسرت ميخورم 215 00:13:44,536 --> 00:13:46,955 ميدوني، قرار بود من خلبانش باشم 216 00:13:47,364 --> 00:13:49,203 "پرواز 815 "اوشيانيک 217 00:13:50,429 --> 00:13:51,928 پس چرا خلبانش نبودي؟ 218 00:13:51,827 --> 00:13:53,802 خواب موندم 219 00:13:53,803 --> 00:13:56,868 بيخيال - باورت ميشه؟ - 220 00:13:57,074 --> 00:14:00,512 تصور کن اگه ساعت زنگ ميزد چقدر زندگيم متفاوت ميشد 221 00:14:00,583 --> 00:14:03,887 چقدر فرق ميکرد؟ 222 00:14:03,888 --> 00:14:06,817 آخرشم جزيره گيرت انداخت، نه؟ 223 00:14:11,690 --> 00:14:13,496 راه بيفت 224 00:14:35,177 --> 00:14:35,858 خيلي خب. صبر کن 225 00:14:35,859 --> 00:14:38,142 ...نيازي نيست اينکارو بکني - بسه - 226 00:14:38,143 --> 00:14:41,243 رو زمين، صورتت رو بذار رو زمين 227 00:14:57,190 --> 00:14:58,995 چيکار داري ميکني؟ 228 00:14:59,303 --> 00:15:02,132 ...ببين، اگه به خاطر حرفيه که "مايلز" زد 229 00:15:02,133 --> 00:15:03,801 برش دار - چي؟ - 230 00:15:03,802 --> 00:15:07,071 برش دار و شروع کن به کندن 231 00:15:08,604 --> 00:15:10,309 چي بکنم؟ 232 00:15:10,310 --> 00:15:12,148 قبر 233 00:15:12,149 --> 00:15:13,682 براي کي؟ 234 00:15:13,683 --> 00:15:15,965 تو "جيکوب" رو کشتي 235 00:15:15,966 --> 00:15:18,078 براي خودت 236 00:15:24,106 --> 00:15:26,424 تو جوابش رو بلدي. ميدونم که بلدي 237 00:15:28,537 --> 00:15:31,365 "باعث شد قدرت لرد "کورنوليس اندازه فرماندار افزايش پيدا کنه 238 00:15:31,366 --> 00:15:32,523 خيلي خوبه 239 00:15:32,524 --> 00:15:35,624 حالا بريم سر قرارداد 1813 هندوستان (قراردادي که لرد ولزلي با هندوستان بست) 240 00:15:35,625 --> 00:15:37,123 زماني که اون قرارداد بسته شد 241 00:15:37,124 --> 00:15:39,234 شرکت هند شرقي تونست قدرتش رو افزايش بده 242 00:15:39,031 --> 00:15:42,914 ...به کل هندوستان بجز (بجز ايالت پنجاب) 243 00:15:46,591 --> 00:15:47,576 !نمي دونم 244 00:15:47,577 --> 00:15:49,448 اشکالي نداره. چيزي نيست. اين فقط يه سواله 245 00:15:49,449 --> 00:15:50,946 فقط يه سواله؟ 246 00:15:51,866 --> 00:15:54,283 "اين کل زندگي منه، دکتر "لاينس 247 00:15:53,876 --> 00:15:56,276 الکس"، فکر کنم داري يه" کم احساساتي برخورد ميکني 248 00:15:56,777 --> 00:15:57,747 واقعاً؟ 249 00:15:57,340 --> 00:16:00,541 مامانم داره دوجا کار ميکنه که اجارمون رو بده 250 00:16:00,951 --> 00:16:05,039 چطور پول دانشگاهم رو بدم، حالا دانشگا "ييل" جدا؟ (ازقديمي ترين و معتبرترين دانشگاه هاي آمريکا) 251 00:16:05,346 --> 00:16:07,253 با فرض اينکه اصلاً اونجا راهم بدن 252 00:16:07,765 --> 00:16:11,479 تو يکي از بهترين دانش آموزايي هستي که تاحالا داشتم 253 00:16:11,480 --> 00:16:13,966 من اصلاً نگران آينده ات نيستم 254 00:16:14,580 --> 00:16:15,532 واقعاً؟ 255 00:16:15,533 --> 00:16:18,531 واقعاً. حالا براي کمک بهت چه کاري از دستم برمياد؟ 256 00:16:18,532 --> 00:16:20,780 برات يه توصيه نامه فوق العاده مينويسم 257 00:16:20,781 --> 00:16:24,324 نه، به کسي احتياج دارم که قبلاً اونجا تحصيل کرده باشه 258 00:16:24,325 --> 00:16:28,478 متاسفانه، تنها کسي که ميشناسم که اونجا رفته باشه، مدير "رينولدز"ه منحرفه 259 00:16:28,515 --> 00:16:30,694 ببخشيد؟ منحرف؟ 260 00:16:32,501 --> 00:16:34,714 فراموش کنيد چي گفتم 261 00:16:34,715 --> 00:16:35,975 فقط عصباني بودم 262 00:16:35,976 --> 00:16:39,314 ...الکس"، مدير "رينولدز" کاري" 263 00:16:39,315 --> 00:16:40,915 کاري باهات کرده؟ 264 00:16:40,916 --> 00:16:42,413 چي؟ 265 00:16:43,505 --> 00:16:45,616 نه، قسم ميخورم. اون نيست 266 00:16:45,617 --> 00:16:48,341 پس چيه؟ 267 00:16:49,772 --> 00:16:51,304 دکتر "لاينس" اگه بهتون بگم 268 00:16:51,305 --> 00:16:53,213 قول ميدين بين خودمون بمونه؟ 269 00:16:53,214 --> 00:16:55,462 معلومه که قول ميدم 270 00:16:58,426 --> 00:17:01,082 خيلي خب 271 00:17:05,923 --> 00:17:08,579 چندماه پيش رفته بودم پيش پرستار 272 00:17:08,580 --> 00:17:09,431 دل درد داشتم 273 00:17:09,432 --> 00:17:12,805 رفتم يه تختي چيزي پيدا کنم که خوابم برد 274 00:17:12,806 --> 00:17:14,781 وقتي بعد از وقت مدرسه بيدار شدم 275 00:17:15,293 --> 00:17:17,983 تو اون يکي اتاق، مدير "رينولدز" بود 276 00:17:18,188 --> 00:17:21,629 و اون پرستاره... خب، فکر کنم يادش رفته بود که من اونجام 277 00:17:23,366 --> 00:17:25,579 ...اونا داشتن 278 00:17:25,580 --> 00:17:27,727 مي دوني، از اونکارا ميکردن 279 00:17:28,137 --> 00:17:31,133 تو اتاق بغلي من 280 00:17:31,134 --> 00:17:33,790 جاييکه بچه ها تست شنوايي ميدن 281 00:17:33,893 --> 00:17:37,197 چندش اور نيست؟ - کاملاً - 282 00:17:39,140 --> 00:17:41,968 دکتر "لاينس" شما که چيزي نميگين، ميگين؟ 283 00:17:41,969 --> 00:17:45,819 نه، نه. قول قوله 284 00:17:46,535 --> 00:17:48,544 خب، ميشه برگرديم سر درسمون؟ 285 00:17:48,545 --> 00:17:49,804 آره 286 00:17:49,805 --> 00:17:51,507 حتماً 287 00:18:20,219 --> 00:18:24,612 زياد نميخواي سخت اونجارو بکني، نه؟ 288 00:18:24,613 --> 00:18:27,168 زياد عجله ندارم 289 00:18:27,169 --> 00:18:29,654 برات يه کمي غذا اوردم 290 00:18:29,655 --> 00:18:31,699 اميدوارم از لوبيا سبز و موز خوشت بياد 291 00:18:31,700 --> 00:18:33,674 چون اين تنها چيزيه که داريم 292 00:18:34,288 --> 00:18:36,092 من زياد گشنم نيست 293 00:18:38,309 --> 00:18:39,976 هرجور راحتي 294 00:18:39,569 --> 00:18:43,316 مايلز"، يادته يه بار ازم 3.2ميليون دلار خواستي؟" 295 00:18:43,317 --> 00:18:45,394 هنوزم ميخوايش؟ 296 00:18:45,395 --> 00:18:47,438 ميخواي چيکار کني؟ 297 00:18:47,439 --> 00:18:49,482 ميخواي رو برگ درخت موز برام چک بنويسي؟ 298 00:18:49,483 --> 00:18:51,935 من ميتونم از اين جزيره برم بيرون و وقتي رفتم 299 00:18:51,936 --> 00:18:55,989 آدم ها و منابع زيادي رو ميشناسم که اون پول رو بهت بدن 300 00:18:56,059 --> 00:18:58,069 تنها کاري که لازمه بکني اينه که منو آزاد کني 301 00:18:58,581 --> 00:19:00,420 پول تو به چه دردم ميخوره وقتي 302 00:19:00,421 --> 00:19:03,009 "يه زوج خوشبخت به نام "نيکي" و "پائلو 303 00:19:03,010 --> 00:19:06,891 اونجا زنده با هشت ميليون دلار الماس روشون دفن شدن؟ 304 00:19:07,677 --> 00:19:11,116 باورم نميشه که ميخواي همينجوري بشيني و ببيني اين اتفاق داره ميفته 305 00:19:11,153 --> 00:19:13,774 ...ايلانا" ميخواد منو بخاطر قتل "جيکوب" بکشه" 306 00:19:13,775 --> 00:19:16,907 مردي که مردن اصلاً براش اهميتي نداشت 307 00:19:17,623 --> 00:19:19,257 نه، اهميت داشت 308 00:19:19,258 --> 00:19:21,268 ببخشيد؟ - درست تا لحظه اي که - 309 00:19:21,269 --> 00:19:23,618 تو چاقو رو کردي تو قلبش 310 00:19:23,619 --> 00:19:25,561 اميدوار بود در موردت اشتباه ميکرده 311 00:19:27,436 --> 00:19:29,580 فکر کنم اشتباه نميکرده 312 00:19:35,713 --> 00:19:36,837 !بکن 313 00:19:48,828 --> 00:19:51,626 يعني... تو زمان سفر نميکني؟ 314 00:19:51,627 --> 00:19:52,479 نه 315 00:19:52,480 --> 00:19:55,142 اما تو همون شکلي هستي که 30سال پيش بودي 316 00:19:55,143 --> 00:19:58,176 چطور ممکنه؟ - توضيحش آسون نيست - 317 00:19:58,790 --> 00:20:00,799 تو مايه هاي "ترميناتور"ي؟ 318 00:20:00,800 --> 00:20:02,060 يه انسان ماشيني هستي؟ (اشاره به فيلم ترميناتور) 319 00:20:02,061 --> 00:20:03,763 نه، من ماشيني نيستم 320 00:20:03,764 --> 00:20:06,455 خون آشامي؟ - جيکوب" بهم يه لطفي کرده" - 321 00:20:06,456 --> 00:20:09,692 جيکوب". در موردش چي ميدوني؟" 322 00:20:09,693 --> 00:20:11,430 مي دونم که مُرده 323 00:20:23,482 --> 00:20:25,559 فکر کردم گفتي داريم ميريم معبد، رفيق 324 00:20:25,560 --> 00:20:26,718 دروغ گفتم 325 00:20:26,719 --> 00:20:29,646 چرا؟ - چون همه اونايي که تو معبد بودن مُردن - 326 00:20:34,550 --> 00:20:37,037 منظورت چيه، همه مُردن؟ 327 00:20:37,038 --> 00:20:38,399 چه اتفاقي افتاده؟ 328 00:20:38,809 --> 00:20:40,135 مطمئن نيستم چه اتفاقي افتاده 329 00:20:40,136 --> 00:20:42,757 اما... همين الان از اونجا اومدم 330 00:20:42,758 --> 00:20:45,585 و هيچ بازمانده اي نمونده 331 00:20:45,994 --> 00:20:48,992 "دوستامون چي؟ "سعيد"، "کيت 332 00:20:48,993 --> 00:20:51,343 اونا اونجا نبودن 333 00:20:51,344 --> 00:20:53,558 شايد تونستن زنده برن بيرون 334 00:20:54,682 --> 00:20:56,692 تنها چيزي که ميدونم اينه که ...دنبال هرچي تو اون معبد ميگردين 335 00:20:56,693 --> 00:20:59,623 اونجا نيست 336 00:20:59,931 --> 00:21:02,689 تو نميخواستي برگردي اونجا. اينو ميدونستي؟ 337 00:21:02,690 --> 00:21:05,176 جيکوب" يه جورايي بهش اشاره کرده بود" 338 00:21:05,177 --> 00:21:07,187 تو با "جيکوب" حرف زدي؟ 339 00:21:07,188 --> 00:21:08,549 آره 340 00:21:11,718 --> 00:21:14,409 خب، هرچي گفت، باور نکن 341 00:21:16,012 --> 00:21:19,112 کجا ميري؟ - يه کاري هست که بايد انجام بدم - 342 00:21:19,113 --> 00:21:21,293 چه کاري؟ 343 00:21:21,294 --> 00:21:23,270 مُردن 344 00:21:33,507 --> 00:21:34,588 سلام، يه دقيقه وقت داري؟ 345 00:21:34,792 --> 00:21:38,241 آره، فکر کنم. بتونم به همشون صفر بدم 346 00:21:38,751 --> 00:21:43,132 ميشه بهم بگي چقدر سخته که ياد بگيري فرق طبقه و گونه رو تشخيص بدي؟ 347 00:21:43,183 --> 00:21:44,893 چي ميخواي؟ 348 00:21:46,221 --> 00:21:48,500 تو خيلي خوب از کامپيوتر سردر مياري، درسته؟ 349 00:21:48,501 --> 00:21:51,908 يه چيزي بهم ميگه اگه مطمئن نبودي حتي زحمت نميگشيدي تا اينجا بياي 350 00:21:52,178 --> 00:21:54,450 ميتوني، فرضاً 351 00:21:54,450 --> 00:21:57,427 به حساب ايميل يه نفر بدون اينکه بفهمه دسترسي پيدا کني؟ 352 00:21:57,529 --> 00:21:59,607 آره، بستگي به حسابش داره 353 00:21:59,608 --> 00:22:01,958 فرض کن حسابش مال مدرسه باشه 354 00:22:01,959 --> 00:22:03,593 فرض کن 355 00:22:03,594 --> 00:22:04,956 حساب کي؟ 356 00:22:05,570 --> 00:22:07,204 "پرستار "کوندراکي 357 00:22:07,205 --> 00:22:09,453 کيم"؟ چرا؟ ازش خوشت اومده؟" 358 00:22:09,454 --> 00:22:11,770 ...نه. فقط 359 00:22:12,077 --> 00:22:15,585 کنجکاوم مکاتباتش رو ببينم 360 00:22:16,199 --> 00:22:18,514 با کي؟ 361 00:22:21,173 --> 00:22:23,182 خيلي خب. باشه 362 00:22:23,183 --> 00:22:26,214 من که نيومدم تورو ببينم. تو اومدي 363 00:22:26,317 --> 00:22:28,496 حوصله 20سوالي بازي کردنم ندارم 364 00:22:28,293 --> 00:22:30,201 حالا يا بهم ميگي چيکار داري ميکني 365 00:22:30,202 --> 00:22:33,726 يا ميذاري برگه هام رو تصحيح کنم - خيلي خب، خيلي خب - 366 00:22:34,801 --> 00:22:37,935 من دلايلي دارم که نشون ميده اون درگيره 367 00:22:37,936 --> 00:22:43,180 يه رابطه غيراخلاقي با مدير "رينولدز"ه 368 00:22:43,149 --> 00:22:46,827 داري نمايشنامه ات رو اجرا ميکني 369 00:22:46,828 --> 00:22:49,281 ميخواي بري دنبال شغل بزرگه، مگه نه؟ 370 00:22:49,282 --> 00:22:52,211 کمکم ميکني يا نه، "لزلي"؟ 371 00:22:54,801 --> 00:22:56,776 من يه جاي خوب ميخوام 372 00:22:56,777 --> 00:22:58,139 ببخشيد؟ 373 00:22:58,140 --> 00:23:00,999 ...من جاپارک "يامار" رو تو پارکينگ اصلي ميخوام 374 00:23:01,000 --> 00:23:01,988 هموني که بغل درخت افراست 375 00:23:01,989 --> 00:23:04,169 نه اوني که زير درخته افراست... اوني که بغلشه 376 00:23:04,170 --> 00:23:05,464 اونجوري از سايه اش استفاده ميکنم 377 00:23:05,465 --> 00:23:08,192 اما آشغالاش نميريزه رو ماشين من 378 00:23:08,295 --> 00:23:10,406 و من وسايل آزمايشگاهي ميخوام کلي وسايل آزمايشگاهي ميخوام 379 00:23:10,407 --> 00:23:14,051 و چندتا وسايل آزمايشگاهي هم اينجا ميخوام که تو اين دهه ساخته شده باشه. قبوله؟ 380 00:23:15,380 --> 00:23:17,355 قبوله 381 00:23:17,560 --> 00:23:21,613 ميدوني، تو واقعاً منو با اين کشف لباس زيرت غافلگير کردي 382 00:23:23,441 --> 00:23:26,609 لاينس"، تو يه قاتل واقعي هستي" 383 00:24:20,922 --> 00:24:22,967 قبلاً اينجا بودي؟ 384 00:24:22,968 --> 00:24:25,318 آره 385 00:24:27,602 --> 00:24:29,681 و تو تمام وقتي که تو اين جزيره گذروندم 386 00:24:29,682 --> 00:24:32,169 امروز اولين باريه که برگشتم 387 00:24:33,293 --> 00:24:35,948 جک"؟ رفيق، کجايي؟" 388 00:24:35,949 --> 00:24:38,672 من اينجام 389 00:24:57,954 --> 00:24:59,760 اونو باز نکن. ديناميت توشه 390 00:24:59,761 --> 00:25:01,362 خفن ناپايدارم هستن - خودم مي دونم - 391 00:25:01,363 --> 00:25:02,589 دکتر "آرزت" هم همينو ميگفت 392 00:25:02,590 --> 00:25:04,872 بعد دوروز داشتم سعي ميکردم تيکه هاش رو از لباسم پاک کنم 393 00:25:05,281 --> 00:25:07,597 رفيق، ديگه وقتشه که بريم - نه، هنوز نه 394 00:25:08,109 --> 00:25:09,812 اون داره يه جعبه ديناميت باز ميکنه 395 00:25:09,813 --> 00:25:12,775 و گفت که ميخواد خودش رو بکُشه - من نميتونم خودم رو بکُشم - 396 00:25:13,593 --> 00:25:14,408 چي؟ 397 00:25:14,409 --> 00:25:16,793 ...حتي اگرم ميخواستم که باور کن ميخواستم 398 00:25:16,794 --> 00:25:19,076 نميتونم خودم رو بکُشم 399 00:25:19,077 --> 00:25:21,664 براي همينم هست که ازتون ميخوام اين کارو برام بکنيد 400 00:25:21,665 --> 00:25:25,584 داري از چي حرف ميزني؟ 401 00:25:25,585 --> 00:25:27,663 ..."چيزي که دارم ميگم اينه که، "جک 402 00:25:27,664 --> 00:25:30,458 خب، "جيکوب" منو لمس کرد 403 00:25:30,459 --> 00:25:33,558 ...و وقتي "جيکوب" لمست ميکنه خب، يه لطف به حساب مياد 404 00:25:34,683 --> 00:25:37,646 فقط اينکه اصلاً لطف نيست 405 00:25:38,056 --> 00:25:40,305 يه نفرينه 406 00:25:40,306 --> 00:25:41,463 !رفيق 407 00:25:41,464 --> 00:25:42,962 !جدي، بيا زود از اينجا بريم 408 00:25:42,963 --> 00:25:45,006 براي چي ميخواي بميري؟ 409 00:25:45,007 --> 00:25:46,777 ...من کل زندگيم رو 410 00:25:47,085 --> 00:25:50,049 ...بيشتر از اون چيزي که بتوني تصورش کني رو وقفه 411 00:25:50,050 --> 00:25:52,263 خدمت به مردي کردم که بهم گفت 412 00:25:52,264 --> 00:25:54,682 هراتفاقي که داره ميفته يه دليلي داره 413 00:25:54,683 --> 00:25:56,726 ...و اينکه اون يه نقشه داره 414 00:25:56,727 --> 00:25:59,077 ...يه نقشه که منم جزئش بودم 415 00:25:59,078 --> 00:26:02,518 و وقتي زمانش برسه اون به من ميگه 416 00:26:02,519 --> 00:26:04,223 و حالا اون مرد مُرده 417 00:26:04,224 --> 00:26:06,505 حالا ميپرسي چرا بايد بميرم؟ 418 00:26:06,506 --> 00:26:09,640 چون الان فهميدم که کل زندگيم هيچ هدفي نداشته 419 00:26:11,992 --> 00:26:15,330 حالا اگه اينو خودم روشن کنم، جواب نميده 420 00:26:15,331 --> 00:26:17,783 "اما تو ميتوني برام روشنش کني، "جک 421 00:26:17,784 --> 00:26:21,054 اونقدر سيمش رو بلند کردم که وقت کافي واسه بيرون رفتنت باشه 422 00:26:21,055 --> 00:26:23,881 جک"، خواهش ميکنم بهم بگو به حرفش فکر نميکني" 423 00:26:24,699 --> 00:26:25,619 اگه خودش ميخواد بميره 424 00:26:25,620 --> 00:26:28,106 نمي تونيم جلوش رو بگيريم 425 00:26:34,104 --> 00:26:35,977 ممنون 426 00:27:02,480 --> 00:27:04,490 ...حالا 427 00:27:05,752 --> 00:27:07,148 بيا حرف بزنيم 428 00:27:15,765 --> 00:27:18,334 جک"! رفيق، بايد بريم. اين" ديوونگيه، و منم ديوونگي رو ميفهمم 429 00:27:18,334 --> 00:27:20,755 هرلي"، تو برو. ما چيزيمون نميشه" - !رفيق، الان ميترکي - 430 00:27:20,755 --> 00:27:21,733 "بايد باهاش حرف بزنم، "هرلي 431 00:27:21,733 --> 00:27:24,866 فقط برو - نه، من بدون تو نميرم - 432 00:27:24,866 --> 00:27:27,454 هرلي"، من چيزيم نميشه" 433 00:27:30,043 --> 00:27:34,540 اگه نظرت عوض شد، بدون من يه دو سه کيلومتري دور شدم 434 00:27:34,541 --> 00:27:37,640 "تو هم بايد باهاش بري، "جک - نه، "ريچارد". نه، نبايد - 435 00:27:37,641 --> 00:27:39,684 پس تو هم ميميري 436 00:27:41,217 --> 00:27:44,487 درواقع، فکر نکنم هيچکدوم از ما قرار باشه بميره 437 00:27:44,488 --> 00:27:46,191 چي باعث شده اينجوري فکر کني؟ 438 00:27:46,692 --> 00:27:49,314 همين الان از فانوس دريايي اومدم 439 00:27:49,315 --> 00:27:51,767 جاييکه اسمم رو چوب حک شده بود 440 00:27:51,768 --> 00:27:54,560 رو يه دستگاهي که آينه ها رو ميچرخوند 441 00:27:54,561 --> 00:27:57,900 که يه جورايي تصوير خونه اي رو که توش بزرگ شدم رو منعکس ميکرد 442 00:28:00,390 --> 00:28:02,740 "فانوس دريايي "جيکوب 443 00:28:02,741 --> 00:28:04,138 اون "هرلي" رو مجبور کرد منو ببره اونجا 444 00:28:04,139 --> 00:28:06,864 چون ميخواست ببينم چي رو آينه منعکس ميشه 445 00:28:07,069 --> 00:28:09,012 به دلايلي، اون ميخواست من بدونم که 446 00:28:09,422 --> 00:28:13,815 اون از وقتي بچه بودم مواظبم بوده 447 00:28:13,816 --> 00:28:15,656 چرا؟ 448 00:28:15,657 --> 00:28:18,314 اصلاً نمي دونم چرا 449 00:28:18,315 --> 00:28:22,097 اما حاضرم باهات شرط ببندم اگه جيکوب" خودش رو به اونهمه دردسر انداخته" 450 00:28:22,098 --> 00:28:25,095 که بهم بگه به يه دليلي منو به جزيره اورده 451 00:28:25,596 --> 00:28:29,752 اون دليل منفجر شدن اينجا کنار تو نيست 452 00:28:29,753 --> 00:28:33,363 "داري خطر بزرگي ميکني، "جک - آره - 453 00:28:33,364 --> 00:28:36,805 اگه اشتباه کني چي؟ - نميکنم - 454 00:29:06,543 --> 00:29:08,552 ميخواي يکي ديگه رو امتحان کنيم؟ 455 00:29:11,757 --> 00:29:14,447 "خيلي خب، "جک 456 00:29:14,448 --> 00:29:17,446 به نظر ميرسه تو تمام جواب ها رو داري، خب... حالا چي؟ 457 00:29:18,264 --> 00:29:21,364 ميريم همونجايي که ازش شروع کرديم 458 00:29:51,840 --> 00:29:53,985 "سلام، "بن 459 00:29:57,765 --> 00:30:00,423 تو اينجا چيکار ميکني؟ 460 00:30:00,424 --> 00:30:04,650 رد ميشدم. تو اينجا چيکار ميکني؟ - دارم قبر خودم رو ميکنم - 461 00:30:05,161 --> 00:30:07,272 چرا؟ 462 00:30:07,273 --> 00:30:11,053 چون تو منو قانع کردي "جيکوب" رو بکُشم 463 00:30:11,463 --> 00:30:13,847 اون زن رو اونجا ميبيني که داره انبه ميخوره؟ 464 00:30:13,848 --> 00:30:17,902 اون محافظشه و ميدونه که من چيکار کردم 465 00:30:17,903 --> 00:30:21,240 حالا چيزي رو که ميخواستي بدست اوردي چون اون ميخواد منو بکُشه 466 00:30:21,241 --> 00:30:23,728 "من نميخوام که تو بميري، "بن 467 00:30:23,729 --> 00:30:25,738 درواقع، من برگشتم کنار مجسمه که ببرمت 468 00:30:25,739 --> 00:30:29,144 اما تو رفته بودي - ببري؟ کجا ببري؟ - 469 00:30:29,656 --> 00:30:32,925 من دارم يه گروه واسه ترک کردن هميشگي جزيره جمع ميکنم 470 00:30:33,743 --> 00:30:35,854 اما وقتي که ما بريم 471 00:30:35,855 --> 00:30:39,023 يه نفر بايد مسئوليت اين جزيره رو به عهده بگيره 472 00:30:39,739 --> 00:30:41,441 من؟ 473 00:30:41,442 --> 00:30:44,745 ادمي بهتر از تو سراغ ندارم 474 00:30:44,031 --> 00:30:48,526 ،خب، به نظر زياد ممکن نميرسه مگه نه، با توجه به شرايط موجود؟ 475 00:30:48,562 --> 00:30:50,912 ...چطور بايد از اين 476 00:30:55,749 --> 00:30:58,065 "بيا تو اون يکي جزيره، به ايستگاه "هايدرا (هايدرا: مار 7سر افسانه اي در يونان باستان) 477 00:30:58,066 --> 00:31:01,676 ما اونجاييم - اون مياد دنبالم - 478 00:31:01,780 --> 00:31:05,764 تو 200متري اينجا، يه درخت هست که کنارش يه تفنگه 479 00:31:05,767 --> 00:31:08,015 اگه الان راه بيفتي زودتر بهش ميرسي 480 00:31:08,016 --> 00:31:10,026 و ميتوني بکُشيش 481 00:31:11,355 --> 00:31:13,024 اما شک نکن 482 00:31:13,525 --> 00:31:16,318 چون اون بود شک نميکرد 483 00:31:16,319 --> 00:31:18,090 "به زودي ميبينمت، "بن 484 00:31:46,095 --> 00:31:48,648 بيا تو 485 00:31:50,967 --> 00:31:52,567 لاينس"، من وقت ندارم" 486 00:31:52,568 --> 00:31:54,509 به غر غرهات در مورد تنبيه گوش بدم 487 00:31:54,510 --> 00:31:57,677 براي اون اينجا نيومدم، ميخوام که يه چيزي رو بخوني 488 00:31:58,393 --> 00:32:02,480 خب، اگه داري سعي ميکني ...کلاس اضافه ات رو برگردوني 489 00:32:07,523 --> 00:32:10,349 اونا 30تا ايميل هستن که در 3ماه گذشته فرستاده شدن 490 00:32:12,974 --> 00:32:15,153 بسيار هم شهوت انگيزن 491 00:32:15,256 --> 00:32:16,789 که اگه شخصي بودن اشکالي نداشت 492 00:32:16,790 --> 00:32:21,148 اما به نظر ميرسه شامل رفتارهايي ...هستن که تو مدرسه صورت گرفته 493 00:32:21,661 --> 00:32:24,965 رفتارهايي که بحث اخلاقيشون به کنار 494 00:32:25,374 --> 00:32:27,758 فکر ميکنم هيئت مديره مدرسه رو از کوره در ميبره 495 00:32:27,759 --> 00:32:30,653 حالا همسرت بماند 496 00:32:33,880 --> 00:32:35,891 چي ميخواي؟ 497 00:32:35,892 --> 00:32:39,841 کارت رو ...تو استعفا ميدي 498 00:32:40,251 --> 00:32:43,010 ...براي، نمي دونم 499 00:32:43,011 --> 00:32:45,633 دلايل شخصي، سلامتيت. تصميمش با خودت 500 00:32:45,634 --> 00:32:49,991 اما تو استعفات، منو به عنوان جانشينت پيشنهاد ميدي 501 00:32:50,812 --> 00:32:52,514 و جالبيش هم اينجاست 502 00:32:52,515 --> 00:32:57,214 اونقدر برات احترام قائل هستن که منو براي اين کار انتخاب کنن 503 00:32:58,922 --> 00:33:02,601 حالا... متوجه حرف همديگه شديم؟ 504 00:33:05,810 --> 00:33:08,296 ..."لاينس" 505 00:33:08,297 --> 00:33:10,647 ميشه يه ايميل هم من بهت نشون بدم؟ 506 00:33:19,960 --> 00:33:21,254 جناب مدير "رينولدز" محترم" 507 00:33:21,255 --> 00:33:23,979 خيلي از شما ممنون خواهم شد اگر لطف کنيد 508 00:33:23,980 --> 00:33:26,943 و يه توصيه نامه از طرف من براي دانشگاه "ييل" بفرستين 509 00:33:26,944 --> 00:33:28,853 اين براي من يک دنيا ارزش دارد 510 00:33:28,854 --> 00:33:31,683 ""ارادتمند شما، "الکساندرا روسو 511 00:33:31,888 --> 00:33:35,228 "توصيه نامه ها خيلي جالبن، "لاينس 512 00:33:35,739 --> 00:33:37,442 دوطرفه کار ميکنن 513 00:33:38,158 --> 00:33:39,555 ...حالا 514 00:33:39,556 --> 00:33:43,814 توپ رو ميندازم تو زمين تو 515 00:33:43,815 --> 00:33:47,732 ميتوني عمليات "ماکياولي" خودت رو اجرا کني 516 00:33:47,733 --> 00:33:50,219 کار منو بگيري و بشيني رو صندلي من 517 00:33:50,220 --> 00:33:54,784 ...اما، متاسفانه، اثرات جانبي ناخوشايندي هم داره 518 00:33:54,785 --> 00:33:59,791 من خود خانم "روسو" و آينده اش رو تباه ميکنم 519 00:33:59,794 --> 00:34:04,326 حالا ايا کار و قدرت من، اينقدر برات ارزشمند هست؟ 520 00:34:07,835 --> 00:34:09,675 ...پس 521 00:34:09,676 --> 00:34:13,116 چجوري دوست داري جناب دکتر "لاينس"؟ 522 00:34:31,314 --> 00:34:32,949 !بندازش 523 00:34:32,950 --> 00:34:34,550 !تفنگت رو بنداز زمين 524 00:34:51,011 --> 00:34:53,361 منتظر چي هستي؟ 525 00:34:55,781 --> 00:34:57,620 ميخوام توضيح بدم 526 00:34:57,927 --> 00:34:59,834 چي رو توضيح بدي؟ 527 00:34:59,528 --> 00:35:04,059 ميخوام توضيح بدم که ميدونم چه احساسي داري 528 00:35:04,060 --> 00:35:06,785 تو اصلاً نميدوني من چه احساسي دارم 529 00:35:07,807 --> 00:35:12,508 من ديدم دخترم "الکس" جلوي چشمام مُرد 530 00:35:13,225 --> 00:35:15,677 و تقصير من بود 531 00:35:15,984 --> 00:35:21,468 اين شانس رو داشتم که نجاتش بدم 532 00:35:21,469 --> 00:35:23,920 ...اما من جزيره رو انتخاب کردم 533 00:35:23,921 --> 00:35:25,284 بجاي اون 534 00:35:27,193 --> 00:35:29,542 "فقط بخاطر اسم "جيکوب 535 00:35:31,622 --> 00:35:34,551 ...من همه چيز رو بخاطرش قرباني کردم 536 00:35:37,142 --> 00:35:39,730 و اون اصلاً براش مهم نبود 537 00:35:41,706 --> 00:35:43,681 آره، من با چاقو زدمش 538 00:35:44,397 --> 00:35:46,816 من خيلي...عصباني بودم 539 00:35:46,817 --> 00:35:48,691 گيج شده بودم 540 00:35:48,794 --> 00:35:54,516 ترسيده بودم تنها چيزي که هميشه ...برام مهم بوده رو از دست بدم 541 00:35:56,052 --> 00:35:59,559 يعني قدرتم رو 542 00:35:59,560 --> 00:36:04,737 ...اما تنها چيزي که واقعاً برام مهم بود 543 00:36:04,738 --> 00:36:07,259 قبلاً از دستش داده بودم 544 00:36:08,281 --> 00:36:12,028 متاسفم که "جيکوب" رو کُشتم 545 00:36:12,029 --> 00:36:13,391 واقعاً 546 00:36:13,392 --> 00:36:16,049 و توقع ندارم تو منو ببخشي 547 00:36:16,152 --> 00:36:18,741 ...چون 548 00:36:18,742 --> 00:36:22,794 خودم هم هيچوقت نميتونم خودم رو ببخشم 549 00:36:23,612 --> 00:36:26,576 پس چي ميخواي؟ 550 00:36:27,088 --> 00:36:31,107 فقط... بذاري برم 551 00:36:31,995 --> 00:36:33,697 کجا ميخواي بري؟ 552 00:36:36,492 --> 00:36:38,331 "پيش "لاک 553 00:36:39,047 --> 00:36:40,953 چرا؟ 554 00:36:40,955 --> 00:36:44,837 چون اون تنها کسيه که ميخواد منو داشته باشه 555 00:36:49,813 --> 00:36:51,515 منم ميخوام تورو داشته باشم 556 00:37:38,439 --> 00:37:39,664 "دکتر "لاينس 557 00:37:39,665 --> 00:37:43,275 "سلام، "الکس - من فقط اومدم که از مدير "رينولدز" تشکر کنم - 558 00:37:43,583 --> 00:37:46,580 ايشون برام يه توصيه نامه بي نظير نوشتن 559 00:37:46,581 --> 00:37:48,182 واو. چه عالي 560 00:37:48,387 --> 00:37:50,975 اين قضيه به شما هم مربوط بوده؟ 561 00:37:50,976 --> 00:37:53,396 منظورم اينه که، فکر کردم ممکنه حرفهاي خوبي برام بنويسن 562 00:37:53,397 --> 00:37:57,245 اما واقعاً سنگ تموم گذاشتن - "نه، به من ربطي نداشته، "الکس - 563 00:37:57,246 --> 00:37:59,187 اما هميشه گفتم تو دانش آموز فوق العاده اي هستي 564 00:37:59,188 --> 00:38:01,300 مشخصاً، من تنها کسي نبودم که اينطوري فکر ميکرده 565 00:38:01,301 --> 00:38:01,880 ...ممنون، دکتر 566 00:38:01,881 --> 00:38:05,218 لاينس"، تو تو دفتر من چيکار ميکني؟ 567 00:38:05,934 --> 00:38:08,830 فقط اومده بودم برگه تنبيه هفتگي بچه ها رو بذارم اينجا 568 00:38:08,831 --> 00:38:10,534 طبق درخواست خودتون 569 00:38:10,535 --> 00:38:12,748 بذارش رو ميزم 570 00:38:15,237 --> 00:38:17,520 پس يعني تور رو تو کلاس فوق برنامه تاريخ ميبينم؟ 571 00:38:17,521 --> 00:38:19,105 اه، منظورتون اينه که وقتي دوباره راه بيفته؟ 572 00:38:19,106 --> 00:38:21,063 اه، نه، ما ساعتمون رو پس گرفتيم 573 00:38:21,064 --> 00:38:22,970 مدير "رينولدز" يه نفر رو واسه نظارت به تنبيه بچه ها پيدا کرده 574 00:38:23,073 --> 00:38:25,762 مگه نه؟ 575 00:38:25,763 --> 00:38:27,364 بله، درسته 576 00:38:27,467 --> 00:38:30,021 خب پس، ساعت 4 ميبينمت 577 00:38:30,022 --> 00:38:31,282 خداحافظ 578 00:38:41,063 --> 00:38:44,435 هي. اونکارو کردي؟ 579 00:38:44,436 --> 00:38:45,628 نه 580 00:38:45,629 --> 00:38:47,638 نه؟ 581 00:38:47,741 --> 00:38:49,614 نه؟! صبر کن 582 00:38:49,615 --> 00:38:51,590 پس جاپارک من چي ميشه؟ 583 00:38:51,591 --> 00:38:53,158 ميتوني مال منو داشته باشي 584 00:40:03,331 --> 00:40:05,340 کمک نميخواي؟ 585 00:40:07,419 --> 00:40:09,359 لطفاً تو جمع کردن پارچه کمکم کن 586 00:42:10,336 --> 00:42:12,521 قربان، يه سري آدم تو ساحل هستن 587 00:42:13,777 --> 00:42:15,479 بايد متوقف بشيم؟ 588 00:42:15,480 --> 00:42:17,592 نه 589 00:42:17,593 --> 00:42:18,989 طبق نقشه پيش بريد 590 00:42:18,990 --> 00:42:20,964 "بله، آقاي "ويدمور 591 00:42:24,118 --> 00:42:27,081 هماهنگي با نسخه 720 از محمد tomcat.mj@gmail.com