1
00:00:11,261 --> 00:00:12,592
"آقاي "هيوم
2
00:00:13,667 --> 00:00:14,957
اسم من "زوئي"ه
3
00:00:15,940 --> 00:00:17,210
مي دونم يه کم گيج هستيد
4
00:00:17,210 --> 00:00:20,199
شما سه روزه که بيهوش بوديد
5
00:00:20,424 --> 00:00:22,708
ولي الان سرم بيهوشي رو قطع کردم
6
00:00:22,830 --> 00:00:25,769
و يه آمپول بهتون زدم که به بيدار شدنت کمک مي کنه
7
00:00:30,274 --> 00:00:31,748
شما پرستاريد؟
8
00:00:32,301 --> 00:00:34,164
"شما ديگه توي بيمارستان نيستيد آقاي "هيوم
9
00:00:34,164 --> 00:00:35,413
مجبور بوديم جابجاتون کنيم
10
00:00:36,161 --> 00:00:38,649
چي؟ جابجام.. کنيد؟
به کجا؟
11
00:00:38,751 --> 00:00:40,082
همسر من کجاست؟
12
00:00:40,287 --> 00:00:42,417
...نه صبر کنيد.. شما نبايد... نبايد
13
00:00:42,519 --> 00:00:43,686
مي خوام "پني" رو ببينم
14
00:00:43,789 --> 00:00:46,113
"متاسفانه چنين چيزي ممکن نيست "دزموند
15
00:00:51,529 --> 00:00:52,665
تو
16
00:00:55,747 --> 00:00:56,777
..."آقاي "هيوم
17
00:00:56,787 --> 00:00:59,613
آروم، آروم، من مي گيرمش -
بايد بشيني -
18
00:00:59,914 --> 00:01:00,958
"دزموند"
19
00:01:04,286 --> 00:01:06,764
چه بلائي سر من اومده؟
من کجام؟
20
00:01:07,009 --> 00:01:10,234
بنجامين لاينس" به تو شليک کرد"
21
00:01:10,306 --> 00:01:11,658
اينو يادته؟
22
00:01:12,395 --> 00:01:13,552
آره، يادمه
23
00:01:14,453 --> 00:01:16,173
آره، مي خوام با "پني" حرف بزنم
!"پني"
24
00:01:16,275 --> 00:01:19,019
اون اينجا نيست
اما بهت اطمينان مي دم
25
00:01:19,019 --> 00:01:21,988
هر دوشون، "پني" و پسرت جاشون کاملاً امنه
26
00:01:22,091 --> 00:01:24,732
خيلي متاسفم که تو رو ازشون دور کردم
27
00:01:24,937 --> 00:01:27,630
...ولي فرصت نشد که برات توضيح بدم، و
28
00:01:27,906 --> 00:01:31,018
اگر توضيح ميدادم، هيچوقت باهام نميومدي
29
00:01:31,530 --> 00:01:32,892
باهات بيام؟
30
00:01:34,203 --> 00:01:35,472
کجا بيام؟
31
00:01:38,175 --> 00:01:40,264
ما تو رو به جزيره برگردونديم
32
00:01:43,223 --> 00:01:46,141
من... نمي تونم تصور کنم الان چه احساسي داري
33
00:01:46,171 --> 00:01:48,209
...ولي اگر بهم فرصت بدي توضيح بدم
34
00:01:54,311 --> 00:01:56,645
لعنتي! کاريش نداشته باشيد -
منو برگردون -
35
00:01:56,952 --> 00:02:01,365
همين الان برم گردون، مي شنوي؟ -
من نمي تونم برت گردونم -
36
00:02:02,072 --> 00:02:04,140
کار جزيره هنوز با تو تموم نشده
37
00:02:11,552 --> 00:02:13,057
دزموند" اينجا چيکار مي کنه؟"
38
00:02:14,286 --> 00:02:15,286
اگر بهت نشون بدم راحت تره
39
00:02:15,955 --> 00:02:17,409
"تا بخوام برات بگم، آقاي "کوآن
40
00:02:17,511 --> 00:02:18,975
با خودتون ببريدش به اتاق ژنراتور
41
00:02:18,986 --> 00:02:21,422
من همراه آقاي "هيوم" ميام تا بتونيم آزمايش رو شروع کنيم
42
00:02:21,525 --> 00:02:23,879
چارلز"، اون.. اون آزمايش براي فردا برنامه ريزي شده"
43
00:02:23,982 --> 00:02:27,248
مي دونم براي کي برنامه ريزي شده... الان حاضرشون کن
44
00:02:49,936 --> 00:02:52,066
زودباشيد. براي تماشاي مناظر وقت نداريم
45
00:03:02,734 --> 00:03:05,110
دارن "هيوم" رو ميارن
46
00:03:05,212 --> 00:03:06,758
!چي؟ -
شنيدي چي گفتم، بايد الان بريم -
47
00:03:06,860 --> 00:03:09,297
کجاي زمانبندي هستي؟ -
حتي به آماده شدن نزديک هم نيستيم -
48
00:03:09,400 --> 00:03:11,437
اين ژنراتور احتمالاً 20 ساله کار نکرده
49
00:03:11,539 --> 00:03:13,270
...من چطور بايد -
ويدمور" نميخواد صبر کنه" -
50
00:03:13,270 --> 00:03:14,990
شما اينجا چيکار مي کنيد؟ -
يه آزمايش کوچيک مي کنيم -
51
00:03:14,990 --> 00:03:16,894
چه جور آزمايشي؟ -
خيلي خب، بذار ببينيم کجاي کاريم -
52
00:03:16,894 --> 00:03:19,372
رو فعال کنيد؟ M مي شه منطقه -
حتماً -
53
00:03:19,474 --> 00:03:22,556
بيايد يه تست قدرت بگيريم. روي آخرين درجه باشه لطفاً -
باشه -
54
00:03:22,832 --> 00:03:23,832
باشه
55
00:03:24,010 --> 00:03:26,078
...بريم.. با شمارش من
56
00:03:26,344 --> 00:03:29,928
سه... دو... يک
57
00:03:29,938 --> 00:03:31,054
برق رو وصل کردم
58
00:03:35,757 --> 00:03:36,851
عاليه
59
00:03:36,929 --> 00:03:39,522
احتمالاً يه جا اتصالي داريم
پيداش کنيد
60
00:03:40,432 --> 00:03:42,644
سيمونز" برو پائين و سيم هاي سيم پيچ رو چک کن"
61
00:03:42,654 --> 00:03:44,241
بله قربان -
دوباره امتحان کنيد -
62
00:03:45,336 --> 00:03:46,606
حدس بزن چي، "آنگستروم"؟
63
00:03:46,606 --> 00:03:47,988
نفر بعدي توئي که مي ري تو
64
00:04:11,281 --> 00:04:12,370
!پيداش کردم
65
00:04:12,394 --> 00:04:14,493
يه قطعي تو خود ژنراتوره
66
00:04:14,588 --> 00:04:16,543
الان وصلش مي کنم -
!نه -
67
00:04:21,765 --> 00:04:22,765
!نه
68
00:04:23,915 --> 00:04:25,707
!خاموشش کن! خاموشش کن
69
00:04:46,122 --> 00:04:47,122
"زوئي"
70
00:04:49,009 --> 00:04:50,617
آماده ايم؟ -
بزن بريم -
71
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
:مترجمين
MiLaD & .:HoDa:.
VMILAD@YAHOO.COM
HODA.SA121@GMAIL.COM
:جمع آوري و هماهنگي زماني زيرنويس سريال لاست
D@voooood
72
00:05:01,500 --> 00:05:06,500
"LOST"
فصل 6
قسمت 11 : خوش و خرم با هم زندگي کردند
73
00:05:08,822 --> 00:05:13,230
ALL RIGHTS RESERVED TO:
WwW.Free-Offline.CoM
74
00:05:27,460 --> 00:05:28,473
صبر کن
75
00:05:38,364 --> 00:05:40,135
حالا مي تونيد ببريدش
ممنون
76
00:05:41,713 --> 00:05:42,788
بذاريدش داخل
77
00:05:44,222 --> 00:05:47,611
نه! هي! چه غلطي داريد مي کنيد؟
78
00:05:54,225 --> 00:05:56,150
"مي دونم چطور به نظر مياد "دزموند
79
00:05:56,436 --> 00:05:58,575
ولي اگر همه چيزائي که به من گفتن صحيح باشه
80
00:05:58,578 --> 00:06:00,021
تو هيچيت نمي شه
81
00:06:00,144 --> 00:06:02,724
وسيله فلزي همراهت داري؟
کليد؟ پول خرد؟
82
00:06:02,724 --> 00:06:04,229
!معلومه که نداره، احمق
83
00:06:06,543 --> 00:06:09,277
..."من متنفرم که در برابرت به زور متوسل بشم "دزموند
84
00:06:10,864 --> 00:06:12,369
ولي وقتي تموم بشه
85
00:06:13,352 --> 00:06:15,717
ازت مي خوام که يه فداکاري انجام بدي
86
00:06:17,150 --> 00:06:19,741
و به خاطر همه مون، اميدوارم که کمکم کني
87
00:06:20,191 --> 00:06:21,881
فداکاري؟
88
00:06:23,662 --> 00:06:26,119
تو از فداکاري چي سرت مي شه؟
89
00:06:28,926 --> 00:06:32,653
پسر من اينجا به خاطر اين جزيره مُرد
90
00:06:33,288 --> 00:06:35,571
...همسر تو... دختر خود من
91
00:06:35,571 --> 00:06:36,687
ازم متنفره
92
00:06:37,363 --> 00:06:39,769
و من هيچوقت نوه ام رو نديدم
93
00:06:41,079 --> 00:06:42,533
"ولي اگر به من کمک نکني "دزموند
94
00:06:42,533 --> 00:06:44,386
همه اينها براي هيچ و پوچ بوده
95
00:06:46,158 --> 00:06:49,014
پني"، پسرت و باقي افراد"
96
00:06:49,802 --> 00:06:52,311
از بين مي رن... براي هميشه
97
00:07:17,246 --> 00:07:19,233
خيلي خب، روشنش کنيد
98
00:07:19,233 --> 00:07:21,782
اگر مي خواي توي هر کاري که داري مي کني کمکت کنم
99
00:07:21,792 --> 00:07:22,870
...بايد بهم توضيح بدي
100
00:07:22,870 --> 00:07:26,111
اون مرد تنها شخصي توي دنياست که من مي شناسم
101
00:07:26,113 --> 00:07:29,123
که تونسته از يه حادثه فاجعه آميز الکترومغناطيسي
جون سالم بدر ببره
102
00:07:29,369 --> 00:07:31,765
بايد بدونم باز هم مي تونه اينکارو بکنه يا نه
103
00:07:31,898 --> 00:07:33,608
وگرنه همه مون مي ميريم
104
00:07:33,833 --> 00:07:35,164
روشنش کن
105
00:07:53,286 --> 00:07:56,286
همه انرژي رو داريم؟ -
...بله، ولي -
106
00:08:03,719 --> 00:08:05,009
!بذاريد بيام بيرون
107
00:08:13,926 --> 00:08:16,005
!بذاريد بيام بيرون حرومزاده ها
108
00:08:16,056 --> 00:08:17,356
!بذاريد بيام بيرون
109
00:08:17,612 --> 00:08:19,486
!بذاريد از اينجا بيام بيرون
110
00:08:23,745 --> 00:08:25,312
!بذاريد از اينجا بيام بيرون
111
00:08:50,310 --> 00:08:51,805
تحويل بار شماره 6
112
00:08:53,894 --> 00:08:55,368
ببخشيد؟
113
00:08:55,624 --> 00:08:57,160
تو توي پرواز "سيدني" بودي، درسته؟
114
00:08:57,160 --> 00:08:59,044
آره -
چمدونامون توي تحويل بار شماره ششه -
115
00:08:59,044 --> 00:09:00,754
با مسئولش دوبار چک کردم
116
00:09:01,266 --> 00:09:02,924
ممنون
117
00:09:11,813 --> 00:09:13,605
صبر کن، گرفتم... گرفتمش
118
00:09:14,895 --> 00:09:16,482
خيلي ممنون
119
00:09:16,727 --> 00:09:17,864
خواهش مي کنم
120
00:09:18,550 --> 00:09:19,645
باز هم چمدون داريد؟
121
00:09:19,645 --> 00:09:22,072
!نه... خدا رو شکر فقط همينه
122
00:09:23,392 --> 00:09:25,706
دختره يا پسر؟ -
123
00:09:25,706 --> 00:09:30,058
اوه، ببخشيد... قصد فضولي نداشتم -
نه، نه.. چيزي نيست -
124
00:09:30,160 --> 00:09:32,413
فقط... خودم هنوز نميدونم
125
00:09:32,415 --> 00:09:33,423
اوه، درسته
126
00:09:33,447 --> 00:09:37,532
خب، شما از من شجاع تريد
من زياد از غافلگير شدن خوشم نمياد
127
00:09:39,794 --> 00:09:41,822
اوه، ببخشيد، اون مال منه
128
00:09:51,173 --> 00:09:54,336
خب... کسي مياد دنبالت؟
129
00:09:54,336 --> 00:09:56,855
...آره... نمي دونم... شايد فقط
130
00:09:56,957 --> 00:09:58,534
پروازها رو اشتباهي گرفتن يا همچين چيزي
131
00:09:58,534 --> 00:10:00,218
چون يه ماشين مياد دنبال من
132
00:10:00,218 --> 00:10:01,493
...مي دوني... اگر بخواي برسونمت
133
00:10:01,493 --> 00:10:02,832
خيلي خوشحال مي شم بتونم کمکت کنم
134
00:10:02,937 --> 00:10:04,954
اون، نه، نه
خيلي لطف داريد
135
00:10:04,954 --> 00:10:07,984
...ولي من... همينطوري خوبم.. تاکسي هست -
اوه، باشه، خيلي خب -
136
00:10:08,916 --> 00:10:11,691
از آشنائيت خوشحال شدم -
من هم همينطور -
137
00:10:11,701 --> 00:10:12,701
پسره
138
00:10:13,574 --> 00:10:15,530
چي؟ -
شرط مي بندم پسره -
139
00:10:30,500 --> 00:10:32,118
ظاهراً من با تو ميام
140
00:10:32,118 --> 00:10:34,455
آقاي "هيوم" سلام
بذاريد براتون بيارمش
141
00:10:34,455 --> 00:10:35,514
ممنون
142
00:10:35,538 --> 00:10:37,606
اسم من "جورج"ه -
"سلام "جورج -
143
00:10:37,606 --> 00:10:40,165
ببرمتون به هتلتون؟
144
00:10:40,270 --> 00:10:41,319
دفتر
145
00:10:41,343 --> 00:10:43,790
دفتر. چه عالي
از اين طرف لطفاً
146
00:10:46,953 --> 00:10:49,513
پس... از "سيدني" اومديد؟
147
00:10:49,615 --> 00:10:50,895
بله، همينطوره
148
00:10:52,073 --> 00:10:53,762
و اونجا.. اونجا دقيقاً
149
00:10:53,762 --> 00:10:55,154
چيکار مي کرديد؟
150
00:10:55,851 --> 00:10:57,376
داشتم براي رئيس يه معامله انجام ميدادم
151
00:10:57,479 --> 00:10:59,792
اوه، آفرين
تبريک ميگم
152
00:11:00,345 --> 00:11:01,758
هي، ببين.. اگر تا وقتي توي شهري
153
00:11:01,758 --> 00:11:03,632
چيزي لازم داشتي، من همه رو مي شناسم
154
00:11:03,632 --> 00:11:05,843
اگر خواستيد ميز رزرو کنيد، فقط رستورانش
رو انتخاب کنيد
155
00:11:05,946 --> 00:11:07,533
سرويس اتاق هتل خيلي عاليه
156
00:11:07,533 --> 00:11:08,533
ممنون
157
00:11:10,635 --> 00:11:11,700
...شما
158
00:11:11,700 --> 00:11:13,789
دنبال... يه همراه نمي گردي؟
159
00:11:14,055 --> 00:11:16,327
آخه متوجه شدم حلقه ازدواج دستت نيست
160
00:11:16,327 --> 00:11:19,061
و يه عالمه دختر دوست داشتني هست
161
00:11:19,061 --> 00:11:20,955
که «مصاحبتشون» رو پيشنهاد مي کنن
162
00:11:20,955 --> 00:11:22,501
من دنبال مصاحبت نيستم
163
00:11:23,126 --> 00:11:24,170
براي کار اومدم اينجا
164
00:11:25,563 --> 00:11:27,549
فکر کنم واسه همينه که تو دست راست رئيسي
165
00:11:27,651 --> 00:11:29,801
و من راننده ام
166
00:11:31,153 --> 00:11:32,729
خيلي خب، گرفتم
167
00:11:42,026 --> 00:11:45,057
صبح بخير آقاي "هيوم". پروازتون چطور بود؟ -
عالي، ممنون -
168
00:11:45,159 --> 00:11:46,633
گفتن که سريع بفرستمون داخل -
مرسي -
169
00:11:54,926 --> 00:11:56,616
"چارلز"
170
00:11:56,810 --> 00:11:58,192
"سلام "دزموند
171
00:12:00,404 --> 00:12:02,380
به "لس آنجلس" خوش اومدي دوست من
172
00:12:02,974 --> 00:12:03,974
متشکرم
173
00:12:15,217 --> 00:12:17,265
برام مهم نيست اون چه غلطي کرده
174
00:12:17,265 --> 00:12:19,067
يا چقدر هزينه برميداره
175
00:12:20,122 --> 00:12:22,927
فقط يه وثيقه بذاريد و از اونجا درش بياريد
176
00:12:25,323 --> 00:12:26,541
"ببخشيد "دزموند
177
00:12:26,981 --> 00:12:28,486
به نظر مياد جشن معامله استراليامون
178
00:12:28,497 --> 00:12:30,565
بايد کوتاه بشه
179
00:12:30,780 --> 00:12:32,561
مي دوني که پسر من يه موسيقيدانه؟
180
00:12:32,664 --> 00:12:34,670
بله. و شنيدم خيلي با استعداد هم هست
181
00:12:34,773 --> 00:12:36,534
بله... هست، زياد
182
00:12:37,220 --> 00:12:38,633
بهرحال، همسر من مشغول سازماندهي
183
00:12:38,633 --> 00:12:40,240
يکي از مهماني هاي خيريه شه
184
00:12:40,842 --> 00:12:43,474
و... پسره يه ايده عجيب داشت که
185
00:12:43,576 --> 00:12:46,433
موسيقي کلاسيک رو با راک مدرن تلفيق کنه
186
00:12:46,504 --> 00:12:49,105
درباره گروه موسيقي "درايو شفت" چيزي شنيدي؟
187
00:12:49,402 --> 00:12:50,938
نه، چيزي نشنيدم
188
00:12:51,040 --> 00:12:54,797
نوازنده گيتار بيس گروه اوور دوز کرده و بازداشت شده
189
00:12:54,900 --> 00:12:57,674
و اگر من اين پسره معتاد رو به جشن همسرم نرسونم
190
00:12:57,777 --> 00:13:01,268
اون به سادگي... پدرمو درمياره
191
00:13:01,370 --> 00:13:03,858
پس مي خواين ازش مراقبت کنم؟ -
مي دونم اينکار براي تو خيلي کوچيکه -
192
00:13:03,858 --> 00:13:06,387
ولي من يکي رو لازم دارم که بتونم براي انجام
اينکار بهش اعتماد کنم
193
00:13:06,449 --> 00:13:08,240
"ديگه چيزي نگو "چارلز
انجام شده است
194
00:13:11,117 --> 00:13:13,053
تو واقعاً زندگي خوبي داري پسر
195
00:13:13,841 --> 00:13:15,213
بدون خانواده
196
00:13:15,733 --> 00:13:16,962
بدون تعهد
197
00:13:17,648 --> 00:13:19,870
رها از قيد و بندها
198
00:13:20,535 --> 00:13:22,265
من يه مرد خوشبختم قربان
199
00:13:22,583 --> 00:13:24,866
نه، اوني که خوشبخته منم
200
00:13:24,866 --> 00:13:26,566
که تو رو به عنوان کارمند دارم
201
00:13:27,293 --> 00:13:30,948
يه نوشيدني به افتخار مهم بودن تو
202
00:13:33,569 --> 00:13:36,190
"اين يه ويسکي 60 ساله است "چارلز
203
00:13:38,545 --> 00:13:40,244
هيچي قابل تو رو نداره
204
00:13:42,312 --> 00:13:43,469
به سلامتي
205
00:14:11,842 --> 00:14:12,843
آقاي "هيوم"؟
206
00:14:12,843 --> 00:14:13,843
درسته
207
00:14:14,226 --> 00:14:15,884
وثيقه گذاشته شده
208
00:14:15,894 --> 00:14:17,983
يادتون باشه نبايد از اين ايالت خارج بشه
209
00:14:19,120 --> 00:14:21,485
آقاي "پيس"، من "دزموند هيوم" هستم
210
00:14:21,843 --> 00:14:23,543
....چارلز ويدمور" منو فرستاده"
211
00:14:24,321 --> 00:14:25,519
هي
212
00:14:25,723 --> 00:14:27,013
کجا مي ري؟
213
00:14:27,392 --> 00:14:29,051
سپردمش به تو
214
00:14:35,061 --> 00:14:36,361
!هي
215
00:14:40,711 --> 00:14:42,431
هي! تو چته؟
216
00:14:45,820 --> 00:14:46,823
اي بابا
217
00:14:57,195 --> 00:14:59,478
به من هم همين که اين مي خوره بده
218
00:15:02,129 --> 00:15:04,157
يه نوشيدني، بعدش مي ريم
219
00:15:06,696 --> 00:15:09,112
خب، شغل تو چيه... مراقبت از من؟
220
00:15:09,112 --> 00:15:12,040
تو چيکاره اي؟ رئيس نوکراي آقاي "ويدمور"؟
221
00:15:12,623 --> 00:15:13,689
پيشکار؟
222
00:15:13,689 --> 00:15:14,733
هيچ کاره؟
223
00:15:15,532 --> 00:15:16,607
عوضش کلي مزايا داره
224
00:15:17,426 --> 00:15:18,675
مثلاً؟
225
00:15:19,206 --> 00:15:21,018
مي تونم با آدماي مسحور کننده ملاقات کنم
226
00:15:22,594 --> 00:15:24,888
خب.. پس به سلامتي
227
00:15:29,679 --> 00:15:32,792
بگو ببينم آقاي مزايا. تو خوشحالي؟
228
00:15:32,986 --> 00:15:34,092
کاملاً
229
00:15:35,147 --> 00:15:36,508
نه، نيستي
230
00:15:37,174 --> 00:15:39,130
خب من يه شغل عالي با يه عالمه پول دارم
231
00:15:39,140 --> 00:15:42,181
دور دنيا هم سفر مي کنم
چرا خوشحال نباشم؟
232
00:15:42,181 --> 00:15:44,965
تا حالا عاشق شدي؟ -
ده دوازده بار -
233
00:15:44,965 --> 00:15:46,726
منظورم اين نيست
234
00:15:47,034 --> 00:15:52,552
منظورم عشق دگرگون کننده ي تماشائيه
235
00:15:53,236 --> 00:15:55,008
مي دوني اين چه شکليه؟
236
00:15:55,008 --> 00:15:57,240
نمي دونستم عشق شکل هم داره
237
00:15:57,782 --> 00:16:01,294
من ديدمش رفيق... توي هواپيما که از "سيدني" ميومدم
238
00:16:01,325 --> 00:16:02,901
که اينطور؟
239
00:16:03,434 --> 00:16:04,683
...خب، ما توي يه پرواز بوديم
240
00:16:04,683 --> 00:16:06,679
شايد من هم ديده باشمش
241
00:16:08,737 --> 00:16:10,744
باور کن، نديدي
242
00:16:11,031 --> 00:16:14,317
نه؟ خب روشنم کن
243
00:16:16,058 --> 00:16:17,696
يه زني بود
244
00:16:17,921 --> 00:16:21,290
...دو رديف جلوتر از من... دستبند به دستش بود
245
00:16:21,290 --> 00:16:23,143
کنار يه پليس نشسته بود
246
00:16:24,544 --> 00:16:25,916
پليسه به من نگاه کرد
247
00:16:26,018 --> 00:16:27,810
مي دونست مواد همراهمه
248
00:16:28,373 --> 00:16:30,605
اگر کاري نمي کردم گير مي افتادم
249
00:16:30,707 --> 00:16:33,400
براي همين بلند شدم و رفتم دستشوئي
250
00:16:33,523 --> 00:16:35,724
مي خواستم شواهد رو از بين ببرم
251
00:16:35,724 --> 00:16:37,751
با قورت دادن ذخيره ام
252
00:16:38,560 --> 00:16:41,468
و درست توي همون لحظه
253
00:16:41,468 --> 00:16:43,577
هواپيما تکون خورد
254
00:16:44,918 --> 00:16:46,372
و بسته رفت توي راه تنفسيم
255
00:16:48,379 --> 00:16:52,638
کل بسته هروئين توي گلوم گير کرد
256
00:16:52,638 --> 00:16:56,304
تموم شد.. همه چيز سياه شد
257
00:16:56,804 --> 00:16:59,455
...داشتم سر مي خوردم تو يه ورطه ي عميق، و بعد
258
00:16:59,926 --> 00:17:02,783
اونو ديدم
259
00:17:03,981 --> 00:17:05,465
اونو؟
260
00:17:05,998 --> 00:17:07,257
يه زن
261
00:17:07,829 --> 00:17:09,303
بلوند
262
00:17:09,303 --> 00:17:11,474
به طرز شادي آوري زيبا
263
00:17:12,149 --> 00:17:13,521
و من مي شناختمش
264
00:17:14,330 --> 00:17:16,040
با هم بوديم
265
00:17:16,378 --> 00:17:17,842
...مثل اينکه
266
00:17:17,873 --> 00:17:19,920
...هميشه بودي و
267
00:17:20,248 --> 00:17:21,978
هميشه خواهي بود
268
00:17:22,132 --> 00:17:23,801
...اين
269
00:17:24,947 --> 00:17:27,087
...احساس، اين
270
00:17:28,531 --> 00:17:29,913
عشق
271
00:17:33,933 --> 00:17:37,332
و درست در لحظه اي که داشتم درش غرق مي شدم
272
00:17:38,039 --> 00:17:39,923
چشمام رو باز کردم
273
00:17:39,943 --> 00:17:42,042
و يه ياروي احمق
274
00:17:42,267 --> 00:17:46,004
جلوم ايستاده و ازم مي پرسه حالم خوبه يا نه
275
00:17:46,895 --> 00:17:48,042
ولي من ديدمش
276
00:17:48,042 --> 00:17:50,847
فقط براي يه لحظه، ديدم که چه شکلي بود
277
00:17:52,537 --> 00:17:54,697
...خب، اين
278
00:17:55,055 --> 00:17:56,857
شعره، برادر
279
00:17:57,256 --> 00:17:58,966
مي دوني.. تو بايد يه ترانه درباره اش بنويسي
280
00:17:58,966 --> 00:18:01,546
آره، آره
:مي دونم الان داري مي گي
281
00:18:02,120 --> 00:18:04,986
"ستاره راک بيچاره"
282
00:18:05,201 --> 00:18:09,113
ولي من يه چيز واقعي رو ديدم
حقيقت رو ديدم
283
00:18:09,266 --> 00:18:11,089
نه، اين حقيقت نيست
284
00:18:11,467 --> 00:18:13,843
مي خواي بدوني حقيقت واقعي چيه "پيس"؟
285
00:18:14,037 --> 00:18:15,727
الان تو دو تا حق انتخاب داري
286
00:18:15,737 --> 00:18:19,136
مي توني بشيني مشروب بخوري
يا مي توني با من بياي
287
00:18:19,187 --> 00:18:22,934
حالا قبل از اينکه تصميمت رو بگيري
بدون که اگر اينجا بموني
288
00:18:22,945 --> 00:18:25,044
به احتمال خيلي زياد نتيجه اش
289
00:18:25,156 --> 00:18:27,849
نابودي حرفه ي موسيقيت خواهد بود
290
00:18:28,770 --> 00:18:30,357
و اگر باهات بيام؟
291
00:18:31,287 --> 00:18:32,371
بيست دقيقه
292
00:18:32,381 --> 00:18:34,254
و تو توي يه هتل 5 ستاره داري خوش ميگذروني
293
00:18:34,277 --> 00:18:37,154
درست رو به روي بندر
"چارلز ويدمور"
294
00:18:37,256 --> 00:18:39,130
يکي از قدرتمندترين مردان اين شهر
295
00:18:39,335 --> 00:18:40,963
يکي بهت بدهکار مي شه
296
00:18:42,580 --> 00:18:45,283
به نظر زياد شبيه يه انتخاب نيست
297
00:18:47,351 --> 00:18:49,532
هميشه يه انتخاب هست، برادر
298
00:19:01,839 --> 00:19:03,907
اين گروه ماست
299
00:19:04,009 --> 00:19:05,811
"درايو شفت"
300
00:19:05,965 --> 00:19:08,258
اولين تک آهنگمونه
301
00:19:08,361 --> 00:19:10,286
شروع همه چيزهاي عالي
302
00:19:17,667 --> 00:19:18,855
تو خوشت مياد؟
303
00:19:19,633 --> 00:19:22,244
آره، تو سبک خودش
304
00:19:24,046 --> 00:19:25,705
من برات متاسفم رفيق
305
00:19:26,544 --> 00:19:30,394
تو فکر ميکني خوشحالي
فکر مي کني همه چيز داري
306
00:19:30,527 --> 00:19:33,373
...اين رو.. زندگيت رو
307
00:19:34,418 --> 00:19:35,554
ولي نداري
308
00:19:35,923 --> 00:19:37,878
چرا، چون هيچ کدومش واقعي نيست؟
309
00:19:39,598 --> 00:19:43,212
خيلي خب آقاي "هيوم" چطوره من به
تو يه حق انتخاب بدم
310
00:19:44,267 --> 00:19:45,270
چي هست؟
311
00:19:45,751 --> 00:19:49,028
يا من مي تونم به تو نشون بدم منظورم چيه
312
00:19:49,079 --> 00:19:50,584
يا تو مي توني از ماشين بري بيرون
313
00:19:51,966 --> 00:19:54,116
...آخه براي چي بايد بخوام از ماشين
314
00:20:20,316 --> 00:20:22,661
!"چارلي"! "چارلي"
315
00:20:23,757 --> 00:20:24,757
!بيا
316
00:21:46,345 --> 00:21:47,748
!يالا، لعنتي
317
00:21:57,648 --> 00:21:59,952
توي اون حادثه ضربه بدي رو تحمل کرديد
318
00:21:59,952 --> 00:22:01,068
حالت تهوع نداري؟
319
00:22:01,068 --> 00:22:02,214
نه
320
00:22:02,817 --> 00:22:04,179
دو بيني؟ -
نه -
321
00:22:04,179 --> 00:22:06,585
گوش کن، من بايد مردي رو که آوردم اينجا پيدا کنم
322
00:22:06,585 --> 00:22:08,530
توهم چي؟
323
00:22:12,185 --> 00:22:13,444
منظورتون چيه؟
324
00:22:13,444 --> 00:22:16,547
توهم. ديدن چيزائي که واقعاً وجود ندارن
325
00:22:18,594 --> 00:22:23,140
مطمئن نيستم
326
00:22:23,754 --> 00:22:26,498
خب، سي.تي اسکن تون چيز قاطعي نشون نمي ده
327
00:22:26,590 --> 00:22:28,526
ميخوام بفرستمون پائين براي ام.آر.آي
328
00:22:28,526 --> 00:22:30,624
نه، من براي اينکارا وقت ندارم
329
00:22:30,676 --> 00:22:33,655
بايد مردي رو که باهاش اومدم اينجا پيدا کنم -
متاسفانه تا آزمايشات مغزيتون رو انجام ندين -
330
00:22:33,655 --> 00:22:37,423
نمي تونين کسي رو پيدا کنيد
331
00:22:37,883 --> 00:22:40,617
چيزه فلزي، کليد يا زنجير همراهتون هست؟
332
00:22:41,220 --> 00:22:44,240
هيچ فلزي داخل بدنتون... دستگاه تنظيم
ضربان قلب، پين يا گلوله نيست؟
333
00:22:44,547 --> 00:22:47,066
صفحه فلزي داخل مغزتون نيست؟ -
نه، هيچي -
334
00:22:47,127 --> 00:22:49,359
ميبينم که شما جاي تماس اضطراريتون رو پُر نکردين
335
00:22:49,461 --> 00:22:51,386
هيچ دوست يا خانواده اي ندارين؟
336
00:22:53,106 --> 00:22:56,096
"اسم رئيسم رو بنويسين... "چارلز ويدمور
337
00:22:58,307 --> 00:23:00,355
اين دستگاه خيلي سر و صدا داره
338
00:23:00,355 --> 00:23:02,341
بهتره از اينا استفاده کنيد
339
00:23:07,266 --> 00:23:08,925
و اين دکمه هم لازمت ميشه
340
00:23:08,976 --> 00:23:10,942
دکمه؟ -
دکمه اضطراب -
341
00:23:11,044 --> 00:23:13,389
اگه خواستي متوقف بشه، بايد فشارش
بدي. اما سعي کن اينکارو نکني
342
00:23:13,389 --> 00:23:15,518
چون مجبور ميشيم دوباره
از اول همه چي رو شروع کنيم
343
00:23:15,621 --> 00:23:16,708
من تو اون اتاقک اونجا هستم
344
00:23:16,732 --> 00:23:20,152
صدام رو ميشنوي. سي دقيقه. خب؟
345
00:23:43,797 --> 00:23:46,080
خيلي خب، بريم
346
00:24:11,133 --> 00:24:12,802
دزموند"؟"
347
00:24:14,594 --> 00:24:17,236
هي، منو از اينجا بيارين بيرون
348
00:24:22,884 --> 00:24:26,170
چي شد، پسر؟ -
بايد کسي رو که باهاش اومدم اينجا پيدا کنم -
349
00:24:28,423 --> 00:24:30,491
بايد کسي رو که باهاش اومدم اينجا پيدا کنم
350
00:24:31,791 --> 00:24:34,074
اسمش "چارلي پيس"ه. يه ساعت پيش اومده اينجا
351
00:24:34,074 --> 00:24:37,986
...اگه شماره اتاقش رو بدين -
اگه از بستگانش نباشين اين اطلاعات محرمانه است -
352
00:24:37,986 --> 00:24:41,067
ببينيد، ما باهم تصادف کرديم. بايد ببينمش
353
00:24:41,170 --> 00:24:43,453
متاسفم آقا. کاري از دست من ساخته نيست
354
00:24:45,695 --> 00:24:47,671
ببخشيد
355
00:24:48,101 --> 00:24:50,763
ما تو هواپيماي "اوشيانيک" باهم بوديم
356
00:24:51,173 --> 00:24:52,401
"از "سيدني
357
00:24:52,504 --> 00:24:55,340
بله، بله. شما، اه، شما بغل من نشسته بودين
358
00:24:56,169 --> 00:24:57,858
دزموند"، درسته؟" -
آره، درسته -
359
00:24:57,858 --> 00:24:59,937
گوش بدين، من ميخواستم که کمکم کني برادر
360
00:24:59,937 --> 00:25:01,626
بايد يه نفر رو پيدا کنم. اونم تو هواپيما بود
361
00:25:01,626 --> 00:25:04,780
اون يه جايي تو همين بيمارستانه -
صبر کن. اونم تو همون هواپيما بوده -
362
00:25:04,984 --> 00:25:06,807
و حالا اينجا تو بيمارستانه؟
363
00:25:07,114 --> 00:25:10,165
هيچي مهم نيست! هيچي مهم نيست -
!نه، آقا! وايستيد -
364
00:25:10,267 --> 00:25:11,742
آروم باش
365
00:25:38,546 --> 00:25:41,576
چرا فرار ميکني؟ -
چون هيچکس اينجا نميتونه کمکم کنه. ولم کن -
366
00:25:41,679 --> 00:25:44,709
چرا سعي کردي منو بکُشي؟ -
من سعي نکردم تورو بکُشم -
367
00:25:44,812 --> 00:25:46,409
داشتم سعي ميکردم يه چيزي نشونت بدم
368
00:25:46,511 --> 00:25:48,508
ميخواي يه چيزي نشونم بدي؟ دستت رو ببينم -
چيه؟ -
369
00:25:48,610 --> 00:25:50,904
دستت. زود دست مسخره ات رو نشونم بده
370
00:25:51,313 --> 00:25:53,689
تو هم يه چيزي ديدي، مگه نه؟
371
00:25:53,689 --> 00:25:54,968
تو آب
372
00:25:55,654 --> 00:25:57,548
اون چي بود؟
373
00:25:58,060 --> 00:26:00,456
دنبال چي ميگردي، رفيق؟
374
00:26:02,156 --> 00:26:03,804
پني" کيه؟"
375
00:26:04,029 --> 00:26:05,637
نمي دونم
376
00:26:09,700 --> 00:26:12,485
تو هم احساسش کردي، مگه نه -
من هيچي احساس نکردم -
377
00:26:12,587 --> 00:26:14,839
پس چرا دنبال يه مردي افتادي
که لباس بيمارستان تنشه؟
378
00:26:14,840 --> 00:26:16,119
خيلي خب، بيا. از اينجا ميريم
379
00:26:17,757 --> 00:26:20,716
فکر ميکني بعد از اين اتفاقا
ميام کنسرت راک اجرا کنم؟
380
00:26:20,768 --> 00:26:22,631
اين مهم نيست
381
00:26:22,866 --> 00:26:24,832
هيچي مهم نيست
382
00:26:25,068 --> 00:26:28,119
تنها چيزي که مهمه اينه که ما احساسش کرديم
383
00:26:28,661 --> 00:26:31,600
ميخواي سعي کني جلوم رو بگيري؟ موفق باشي
384
00:26:32,665 --> 00:26:35,071
هي، کجا داري ميري؟
385
00:26:35,142 --> 00:26:38,347
اگه جاي تو بودم، بجاي اينکه نگران من بودم
386
00:26:39,217 --> 00:26:41,183
ميرفتم دنبال "پني" ميگشتم
387
00:26:52,908 --> 00:26:54,628
منظورت چيه که اون رفته؟
388
00:26:54,730 --> 00:26:57,556
با يکي از دستگاه ها دکتر رو زد
389
00:26:57,556 --> 00:26:59,829
و بعدش از بيمارستان فرار کرد -
و تو هم گذاشتي بره؟ -
390
00:26:59,829 --> 00:27:02,368
اون يه معتاده که ماشين منو
"پرت کرد تو اقيانوس، "چارلز
391
00:27:02,368 --> 00:27:07,385
من خوبم، به هرحال ممنون که پرسيدي -
"و منم خوشحالم که زنده موندي، "دزموند -
392
00:27:07,385 --> 00:27:10,098
اما وقتي بهت يه کاري رو
ميگم، توقع دارم انجامش بدي
393
00:27:10,098 --> 00:27:14,797
با تمام احترام، قربان، اين فقط يه کنسرته -
"بذار بهت بگم، "دزموند -
394
00:27:14,797 --> 00:27:16,651
اگه نتونستي "پيس" رو بياري
395
00:27:16,651 --> 00:27:20,920
چطوره خودت هم بري و به خانم
ويدمور" بگي که اين فقط يه کنسرته؟"
396
00:27:34,250 --> 00:27:35,878
"آقاي "هيوم
397
00:27:41,335 --> 00:27:45,175
پس تاحالا همسر رئيس بزرگ رو نديدين، نه؟
398
00:27:46,209 --> 00:27:47,397
نه
399
00:27:47,397 --> 00:27:49,035
موفق باشين
400
00:27:53,949 --> 00:27:55,157
لطفاً بهم بگين چجوريه
401
00:27:55,157 --> 00:28:02,140
که يه نفر تو شغل شما نمي دونه که
چاقوي کره خوري سمت راست قرار ميگيره؟
402
00:28:02,334 --> 00:28:06,184
چاقوي اصلي سمت چپه -
خيلي خب -
403
00:28:07,065 --> 00:28:09,419
بخاطر خدا
404
00:28:13,620 --> 00:28:14,703
خانم "ويدمور"؟
405
00:28:14,703 --> 00:28:16,289
بله؟
406
00:28:16,392 --> 00:28:19,924
اسم من "دزموند هيوم"ه. براي همسرتون کار ميکنم
407
00:28:20,067 --> 00:28:22,258
"اه، بله، آقاي "هيوم
408
00:28:22,258 --> 00:28:24,716
چارلز" خيلي در مورد شما حرف ميزنه"
409
00:28:24,880 --> 00:28:27,797
چقدر عجيب که تابحال همديگه رو نديده بوديم
410
00:28:28,176 --> 00:28:29,866
خب، ديگه وقتش بود
411
00:28:29,866 --> 00:28:31,575
"خب، اين احساس دوطرفه است. خانم "ويدمور
412
00:28:31,575 --> 00:28:34,514
اه، خواهش ميکنم. "الوئيز" صدام کنيد
413
00:28:34,514 --> 00:28:36,009
"الوئيز"
414
00:28:36,162 --> 00:28:39,490
"خب، حالا چه بحران بزرگي باعث شده که "چارلز
415
00:28:39,990 --> 00:28:42,570
بهترين کار درست کنش رو بفرسته
416
00:28:42,775 --> 00:28:45,457
وسط جشن خيريه؟
417
00:28:45,457 --> 00:28:47,925
...خب، "الوئيز"، ام
418
00:28:47,925 --> 00:28:49,051
من عميقاً متاسفم
419
00:28:49,051 --> 00:28:52,409
"اما مثل اينکه، اه، "درايو شفت
420
00:28:52,409 --> 00:28:54,754
نمي تونونه کنار پسرتون برنامه اجرا کنه
421
00:28:54,754 --> 00:28:58,061
...و، ام، تقصيرش کاملاً متوجه منه
422
00:28:58,153 --> 00:29:00,272
نگران نباشيد
423
00:29:02,535 --> 00:29:03,579
ببخشيد؟
424
00:29:03,579 --> 00:29:05,668
اه، پسرم درک ميکنه
425
00:29:05,668 --> 00:29:09,343
فکر ميکنم اگه يکي از اين گروه
هايي که بهشون ميگن راک استخدام کنه
426
00:29:09,589 --> 00:29:13,992
حتماً بايد احتمالات غيرقابل
پيش بيني رو هم در نظر بگيره
427
00:29:15,015 --> 00:29:17,135
بله. يعني.. شما عصباني نيستين؟
428
00:29:17,737 --> 00:29:20,532
اه، اصلاً، عزيز
429
00:29:20,860 --> 00:29:22,908
اتفاقي که افتاده ديگه افتاده
430
00:29:24,003 --> 00:29:26,225
"خيلي ممنون، آقاي "هيوم
431
00:29:26,225 --> 00:29:28,529
که اومدين و شخصاً به من گفتين
432
00:29:28,733 --> 00:29:30,740
ديدنتون باعث افتخار بود -
براي من هم. ممنون -
433
00:29:30,740 --> 00:29:33,863
لطفاً چيدمان گل ها رو به وسط منتقل کنيد
434
00:29:33,965 --> 00:29:35,409
بعد از ظهرتون بخير
435
00:29:35,409 --> 00:29:37,190
ممنون
436
00:29:37,559 --> 00:29:39,903
ليفر"، "استفاني"... با دو همراه"
437
00:29:39,903 --> 00:29:41,900
مارکي"، "ماري"... با يک همراه"
438
00:29:42,207 --> 00:29:44,501
ميلتون"، "پني"... تنها"
439
00:29:44,920 --> 00:29:46,866
پيتر"، "نيکولاس"... با يک همراه"
440
00:29:46,866 --> 00:29:48,278
ببخشيد
441
00:29:48,586 --> 00:29:50,408
...متاسفم. ام
442
00:29:51,125 --> 00:29:52,742
الان گفتيد "پني"؟
443
00:29:52,742 --> 00:29:55,404
و شما کي هستين؟ -
من براي آقاي "ويدمور" کار ميکنم. ميشه ليست رو ببينم -
444
00:29:55,404 --> 00:29:58,251
مطلقاً نه
445
00:29:58,558 --> 00:30:00,595
اون ليست محرمانه است
446
00:30:00,595 --> 00:30:01,865
خيلي عذر ميخوام
447
00:30:01,865 --> 00:30:03,564
من... هر روز با چيزاي محرمانه سر و کار دارم
448
00:30:03,564 --> 00:30:06,063
داري منو زيرسوال ميبري؟
449
00:30:06,923 --> 00:30:09,923
نه، من... فقط ميخواستم يه نگاهي
به يکي از اسماي تو اون ليست بکنم
450
00:30:10,946 --> 00:30:13,813
...و اگه، به دلايلي مشکلي وجود داره -
با من بيا -
451
00:30:21,255 --> 00:30:23,589
.بيرون، همه. زود
452
00:30:23,899 --> 00:30:24,920
ببينيد
453
00:30:24,920 --> 00:30:26,538
...ببخشيد اگه پام رو از حدم فراتر گذاشتم اما من فقط
454
00:30:26,845 --> 00:30:29,302
"بسه، "هيوم
455
00:30:29,507 --> 00:30:33,224
چيزايي که بايد ميگفتي رو
شنيدم. حالا تو به من گوش کن
456
00:30:34,237 --> 00:30:36,797
ميخوام بس کني
457
00:30:37,411 --> 00:30:39,285
بس کنم؟ چي... رو بس کنم؟
458
00:30:39,285 --> 00:30:41,281
يه نفر مشخصاً رو نحوه ديدت به چيزها اثر گذاشته
459
00:30:41,281 --> 00:30:46,070
اين يه مشکل جديه. اين، درواقع، تخطيه
460
00:30:46,070 --> 00:30:47,598
پس حالا هرکاري رو که داري انجام ميدي
461
00:30:47,598 --> 00:30:50,895
...هرچيزي که فکر ميکني دنبالش هستي
462
00:30:51,960 --> 00:30:55,042
بايد ديگه دنبالش نباشي
463
00:30:58,470 --> 00:30:59,934
...شما
464
00:30:59,934 --> 00:31:03,036
شما مي دونين من دنبال چي هستم، خانم "ويدمور"؟
465
00:31:03,036 --> 00:31:05,022
نمي دونم چرا دنبال چيزي ميگردي
466
00:31:05,227 --> 00:31:06,763
تو زندگي کاملي داري
467
00:31:06,865 --> 00:31:09,364
مهم تر از اون، تو موفق شدي
468
00:31:09,364 --> 00:31:11,698
چيزي رو که بيشتر از همه
...چيز ميخواستي بدست بياري
469
00:31:11,698 --> 00:31:14,114
تاييد همسرم رو
470
00:31:14,964 --> 00:31:17,565
از کجا مي دونيد من چي ميخوام؟
471
00:31:17,585 --> 00:31:20,513
چون مي دونم
472
00:31:21,128 --> 00:31:23,728
...بايد اون ليست رو ببينم
473
00:31:23,953 --> 00:31:26,011
يا بايد بهم بگين چرا نميتونم
474
00:31:26,011 --> 00:31:30,926
"نمي توني چون هنوز آماده نيستي، "دزموند
475
00:31:32,115 --> 00:31:33,194
آماده؟
476
00:31:33,194 --> 00:31:35,006
آماده؟ آماده براي چي؟
477
00:31:49,252 --> 00:31:50,993
خيلي بد بود، نه؟
478
00:31:54,218 --> 00:31:56,133
تو ماشين مشروب هست؟
479
00:31:56,829 --> 00:31:58,211
اه، بله
480
00:31:58,211 --> 00:32:00,085
هر چي که بخواين
481
00:32:01,897 --> 00:32:03,556
...پس، اه
482
00:32:03,678 --> 00:32:05,644
کجا بريم، آقاي "هيوم"؟
483
00:32:07,764 --> 00:32:10,426
"فقط رانندگي کن، "جورج
484
00:32:16,098 --> 00:32:18,135
"آقاي "هيوم -
بله؟ -
485
00:32:18,238 --> 00:32:21,094
"اسم من "دنيل"ه. "دنيل ويدمور
486
00:32:22,712 --> 00:32:24,780
بايد باهم حرف بزنيم
487
00:32:29,254 --> 00:32:31,107
...ببين، اه، آقاي "ويدمور"، ام
488
00:32:31,607 --> 00:32:33,501
دن". خواهش ميکنم "دن" صدام کن"
489
00:32:33,706 --> 00:32:35,354
آقاي "ويدمور" پدرمه
490
00:32:35,354 --> 00:32:37,720
دن"، ام، ببين، اگه... اگه در مورده "چارلي پيس"ه"
491
00:32:37,720 --> 00:32:39,081
که نميتونه باهات اجرا کنه
492
00:32:39,081 --> 00:32:41,876
من... خيلي متاسفم
493
00:32:42,030 --> 00:32:44,671
به عشق در نگاه اول اعتقاد داري، آقاي "هيوم"؟
494
00:32:48,705 --> 00:32:50,323
ببخشيد؟
495
00:32:51,255 --> 00:32:53,569
اولين باري که ديدمش، داشتم تو يه موزه قدم ميزدم
496
00:32:53,569 --> 00:32:55,391
چند هفته پيش
497
00:32:55,657 --> 00:32:58,657
اون... اون اونجا کار ميکرد. تو وقت ناهاريش بود
498
00:32:58,801 --> 00:33:00,858
داشت شکلات ميخورد
499
00:33:01,831 --> 00:33:05,671
چشم هاي بي نظير آبي و موهاي قرمز داشت
500
00:33:05,916 --> 00:33:07,739
و من تا ديدمش
501
00:33:07,739 --> 00:33:11,332
...درست... در همون لحظه، انگار
502
00:33:12,745 --> 00:33:15,028
از قبل عاشقش بودم
503
00:33:17,619 --> 00:33:19,922
و از اونجا به بعد اوضاع عجيب غريب شد
504
00:33:23,566 --> 00:33:25,972
...همون شبي که اون زن رو ديدم
505
00:33:27,303 --> 00:33:29,637
از خواب بيدار شدم و اينو نوشتم
506
00:33:35,708 --> 00:33:37,469
حالا اين چيه؟
507
00:33:37,869 --> 00:33:40,592
من يه موسيقيدانم. اصلاً نمي دونم
508
00:33:40,592 --> 00:33:42,640
براي همين بردمش پيش يکي از
دوستام تو دانشگاه علوم محاسبات
509
00:33:42,640 --> 00:33:46,541
اون يه مخ رياضيه. گفت اينا مال فيزيک کوانتومه
510
00:33:46,643 --> 00:33:49,633
گفت اين معادلات اونقدر پيشرفته هستن
511
00:33:49,633 --> 00:33:53,830
که فقط يه نفر که کل زندگيش
فيزيک خونده ميتونه بهشون برسه
512
00:33:54,824 --> 00:33:56,441
...حالا
513
00:33:57,486 --> 00:33:59,369
حالا معنيشون چيه؟
514
00:33:59,400 --> 00:34:02,871
خب، تصور کن... تصور کن يه
اتفاق وحشتناکي قراره بيفته
515
00:34:02,871 --> 00:34:04,151
يه فاجعه بزرگ
516
00:34:04,253 --> 00:34:06,475
و تنها راهي که بشه جلوش رو گرفت
517
00:34:06,577 --> 00:34:08,072
...اين بوده که
518
00:34:08,072 --> 00:34:11,041
مقدار عظيمي از انرژي رو آزاد کنيم
519
00:34:12,207 --> 00:34:14,879
مثل منفجر کردن يه بمب اتمي
520
00:34:17,408 --> 00:34:18,944
ميخواي بمب اتمي منفجر کني؟
521
00:34:18,944 --> 00:34:24,042
...فقط گوش کن. اگه... همه اينا
522
00:34:24,175 --> 00:34:27,237
اگه قرار نبوده اين زندگيمون باشه چي؟
523
00:34:28,762 --> 00:34:36,175
اگه ما... يه زندگيه ديگه داشتيم و
به دلايلي، اوضاع رو تغيير داديم چي؟
524
00:34:40,178 --> 00:34:43,270
"من نميخوام بمب اتمي منفجر کنم، آقاي "هيوم
525
00:34:45,574 --> 00:34:47,642
فکر ميکنم قبلاً اينکارو کردم
526
00:34:54,551 --> 00:34:56,384
گوش کن، رفيق
527
00:34:56,384 --> 00:34:59,159
من نمي دونم هيچکدوم از اينا
...چه ربطي به من داره. واسه همين
528
00:34:59,159 --> 00:35:02,066
پس چرا از مادرم در مورد زني به نام "پني" پرسيدي؟
529
00:35:07,452 --> 00:35:10,073
براي تو هم اتفاق افتاده، مگه نه؟
530
00:35:11,926 --> 00:35:13,421
تو هم احساسش کردي
531
00:35:13,881 --> 00:35:15,448
...نمي دونم
532
00:35:20,362 --> 00:35:22,400
نمي دونم چي احساس کردم
533
00:35:22,400 --> 00:35:24,929
چرا، مي دوني
534
00:35:25,973 --> 00:35:27,949
تو عشق رو احساس کردي
535
00:35:29,034 --> 00:35:30,437
اين غيرممکنه چون
536
00:35:30,539 --> 00:35:32,229
من هيچي در مورد اين زن نمي دونم
537
00:35:32,331 --> 00:35:35,218
نمي دونم... نمي دونم اون کجاست
538
00:35:35,218 --> 00:35:37,747
حتي نمي دونم وجود داره
539
00:35:38,587 --> 00:35:40,317
...اون
540
00:35:43,581 --> 00:35:45,445
اون يه فکره
541
00:35:46,970 --> 00:35:49,561
"نه، آقاي "هيوم
542
00:35:51,803 --> 00:35:54,158
اون خواهر ناتني منه
543
00:35:57,895 --> 00:36:01,714
و من دقيقاً بهت ميگم کي و کجا ميتوني پيداش کني
544
00:36:54,022 --> 00:36:55,619
ببخشيد؟
545
00:36:57,534 --> 00:36:59,459
بله؟
546
00:37:01,363 --> 00:37:03,134
شما "پني" هستين؟
547
00:37:04,864 --> 00:37:06,769
اه، بله
548
00:37:08,816 --> 00:37:10,475
سلام
549
00:37:12,963 --> 00:37:14,724
من "دزموند"م
550
00:37:18,809 --> 00:37:20,765
اه، سلام
551
00:37:25,710 --> 00:37:27,502
الان اون تو رو چک ميکنم
552
00:37:36,692 --> 00:37:38,474
اون خوبه
553
00:37:39,037 --> 00:37:41,207
درسته خوبه
554
00:37:44,310 --> 00:37:46,654
حالت چطوره، "دزموند"؟ چه احساسي داري؟
555
00:37:48,559 --> 00:37:50,258
خوبم
556
00:37:52,623 --> 00:37:54,968
چندوقت بيهوش بودم؟
557
00:37:55,070 --> 00:37:57,210
اه، بيشتر از چندثانيه نشد
558
00:38:01,323 --> 00:38:03,381
ميشه کمکم کني بلند شم، لطفاً؟
559
00:38:07,251 --> 00:38:09,442
من واقعاً متاسفم که مجبور
"شديم اينکارو بکنيم، "دزموند
560
00:38:09,442 --> 00:38:14,021
اما همونطوري که بهت گفتم... استعداد
تو براي انجام اين ماموريت حياتيه
561
00:38:14,021 --> 00:38:15,349
...حالا اگه فقط بذاري توضيح بدم
562
00:38:15,349 --> 00:38:18,073
اشکالي نداره. درک ميکنم
563
00:38:20,213 --> 00:38:21,994
چي؟
564
00:38:21,994 --> 00:38:24,533
گفتم درک ميکنم
565
00:38:25,311 --> 00:38:28,854
گفتي که منو به اين جزيره آوردي
تا کار خيلي مهمي انجام بدم
566
00:38:28,864 --> 00:38:30,492
آره
567
00:38:31,577 --> 00:38:33,441
از کي شروع ميکنيم؟
568
00:38:46,094 --> 00:38:48,049
چه بلايي سرت اومده؟
569
00:38:48,797 --> 00:38:50,588
منظورت چيه؟
570
00:38:50,629 --> 00:38:52,155
منظورم 20دقيقه پيشه
571
00:38:52,462 --> 00:38:54,192
که تو داشتي "ويدمور" رو با ميله سُرمت ميزدي
572
00:38:54,295 --> 00:38:57,663
و... و حالا آقاي همکاري کننده شدي
573
00:38:59,506 --> 00:39:01,973
تو 20دقيقه خيلي اتفاقا ميتونه بيفته
574
00:39:02,158 --> 00:39:04,083
مطمئناً همينطوره
575
00:39:04,165 --> 00:39:06,376
اون دستگاه مغزت رو سوزونده
576
00:39:08,690 --> 00:39:09,857
جدي؟
577
00:39:09,959 --> 00:39:13,410
...هرچي باشه. اين کاري رو که تو قراره بکني
578
00:39:17,046 --> 00:39:18,807
فرار کن
579
00:39:23,445 --> 00:39:24,866
دزموند"، براي توضيح دادن وقت ندارم"
580
00:39:24,868 --> 00:39:27,643
اما اين آدم ها بينهايت خطرناکن
581
00:39:27,766 --> 00:39:29,486
بايد همين الان بريم
582
00:39:31,124 --> 00:39:33,172
باشه، حتماً
583
00:39:35,045 --> 00:39:37,134
اول شما بفرمايين
584
00:39:40,984 --> 00:39:43,338
سلام؟ تو خوبي؟
585
00:39:49,992 --> 00:39:51,374
چه اتفاقي افتاد؟
586
00:39:51,476 --> 00:39:53,882
خب، من باهات دست دادم و تو غش کردي
587
00:39:53,882 --> 00:39:56,094
بايد يه تاثيري روت گذاشته باشم
588
00:39:58,766 --> 00:40:00,548
آره
589
00:40:00,568 --> 00:40:02,462
آره، حتماً همينطوره
590
00:40:04,070 --> 00:40:06,271
ما قبلاً همديگه رو نديديم؟
591
00:40:07,397 --> 00:40:09,926
فکر کنم اگه مي ديديم خوب يادمون ميموند
592
00:40:10,028 --> 00:40:11,769
آره
593
00:40:12,148 --> 00:40:14,093
...خب، تا وقتي که مطمئني حالت خوبه
594
00:40:14,195 --> 00:40:15,997
آره، خوبم
595
00:40:16,202 --> 00:40:18,291
...هي، گوش کن، ام
596
00:40:18,588 --> 00:40:20,983
مياي بريم يه قهوه بخوريم؟
597
00:40:22,396 --> 00:40:24,065
چي، الان؟
598
00:40:24,168 --> 00:40:26,881
من کلي عرق کردم
599
00:40:27,034 --> 00:40:29,481
منم الان جلوت غش کردم
600
00:40:30,290 --> 00:40:32,338
من که ميگم باهم بي حسابيم
601
00:40:35,481 --> 00:40:39,116
يه کافي شاپ تقاطع خيابان "ملروز" و "سوئيتزر" هست
602
00:40:39,914 --> 00:40:42,044
يه ساعت ديگه اونجا ميبينمت
603
00:40:43,569 --> 00:40:45,679
مطمئناً
604
00:40:47,184 --> 00:40:49,815
خيلي خب -
خيلي خب -
605
00:41:23,462 --> 00:41:27,086
حالا... چيزي رو که دنبالش بودي رو پيدا کردي؟
606
00:41:30,004 --> 00:41:31,888
آره، "جورج"، پيدا کردم
607
00:41:35,697 --> 00:41:37,519
برو تقاطع "ملروز" و "سوئيتزر" لطفاً
608
00:41:37,519 --> 00:41:38,564
حتماً
609
00:41:38,871 --> 00:41:41,553
"و اگه کار ديگه اي هم از دستم برمياد، آقاي "هيوم
610
00:41:41,656 --> 00:41:43,672
فقط کافيه بگين
611
00:41:47,299 --> 00:41:49,827
"درواقع، يه کاري هست، "جورج
612
00:41:51,937 --> 00:41:54,824
"ميشه ليست اسامي مسافراي پرواز "اوشيانيک
من از "سيدني" رو برام پيدا کني؟
613
00:41:54,926 --> 00:41:57,035
"پرواز 815 "اوشيانيک
614
00:41:57,138 --> 00:41:59,339
فقط اسم مسافرها رو ميخوام
615
00:42:00,158 --> 00:42:02,196
حتماً، مي تونم
616
00:42:03,199 --> 00:42:05,779
اشکالي نداره اگه بپرسم براي چي ميخواين؟
617
00:42:09,649 --> 00:42:12,178
فقط ميخوام يه چيزي نشونشون بدم
618
00:42:15,485 --> 00:42:18,014
Mohammad تنظيم زيرنويس با نسخه 720 از
mohammad.jna@gmail.com