1 00:00:11,261 --> 00:00:12,592 "آقاي "هيوم 2 00:00:13,667 --> 00:00:14,957 اسم من "زوئي"ه 3 00:00:15,940 --> 00:00:17,210 مي دونم يه کم گيج هستيد 4 00:00:17,210 --> 00:00:20,199 شما سه روزه که بيهوش بوديد 5 00:00:20,424 --> 00:00:22,708 ولي الان سرم بيهوشي رو قطع کردم 6 00:00:22,830 --> 00:00:25,769 و يه آمپول بهتون زدم که به بيدار شدنت کمک مي کنه 7 00:00:30,274 --> 00:00:31,748 شما پرستاريد؟ 8 00:00:32,301 --> 00:00:34,164 "شما ديگه توي بيمارستان نيستيد آقاي "هيوم 9 00:00:34,164 --> 00:00:35,413 مجبور بوديم جابجاتون کنيم 10 00:00:36,161 --> 00:00:38,649 چي؟ جابجام.. کنيد؟ به کجا؟ 11 00:00:38,751 --> 00:00:40,082 همسر من کجاست؟ 12 00:00:40,287 --> 00:00:42,417 ...نه صبر کنيد.. شما نبايد... نبايد 13 00:00:42,519 --> 00:00:43,686 مي خوام "پني" رو ببينم 14 00:00:43,789 --> 00:00:46,113 "متاسفانه چنين چيزي ممکن نيست "دزموند 15 00:00:51,529 --> 00:00:52,665 تو 16 00:00:55,747 --> 00:00:56,777 ..."آقاي "هيوم 17 00:00:56,787 --> 00:00:59,613 آروم، آروم، من مي گيرمش - بايد بشيني - 18 00:00:59,914 --> 00:01:00,958 "دزموند" 19 00:01:04,286 --> 00:01:06,764 چه بلائي سر من اومده؟ من کجام؟ 20 00:01:07,009 --> 00:01:10,234 بنجامين لاينس" به تو شليک کرد" 21 00:01:10,306 --> 00:01:11,658 اينو يادته؟ 22 00:01:12,395 --> 00:01:13,552 آره، يادمه 23 00:01:14,453 --> 00:01:16,173 آره، مي خوام با "پني" حرف بزنم !"پني" 24 00:01:16,275 --> 00:01:19,019 اون اينجا نيست اما بهت اطمينان مي دم 25 00:01:19,019 --> 00:01:21,988 هر دوشون، "پني" و پسرت جاشون کاملاً امنه 26 00:01:22,091 --> 00:01:24,732 خيلي متاسفم که تو رو ازشون دور کردم 27 00:01:24,937 --> 00:01:27,630 ...ولي فرصت نشد که برات توضيح بدم، و 28 00:01:27,906 --> 00:01:31,018 اگر توضيح ميدادم، هيچوقت باهام نميومدي 29 00:01:31,530 --> 00:01:32,892 باهات بيام؟ 30 00:01:34,203 --> 00:01:35,472 کجا بيام؟ 31 00:01:38,175 --> 00:01:40,264 ما تو رو به جزيره برگردونديم 32 00:01:43,223 --> 00:01:46,141 من... نمي تونم تصور کنم الان چه احساسي داري 33 00:01:46,171 --> 00:01:48,209 ...ولي اگر بهم فرصت بدي توضيح بدم 34 00:01:54,311 --> 00:01:56,645 لعنتي! کاريش نداشته باشيد - منو برگردون - 35 00:01:56,952 --> 00:02:01,365 همين الان برم گردون، مي شنوي؟ - من نمي تونم برت گردونم - 36 00:02:02,072 --> 00:02:04,140 کار جزيره هنوز با تو تموم نشده 37 00:02:11,552 --> 00:02:13,057 دزموند" اينجا چيکار مي کنه؟" 38 00:02:14,286 --> 00:02:15,286 اگر بهت نشون بدم راحت تره 39 00:02:15,955 --> 00:02:17,409 "تا بخوام برات بگم، آقاي "کوآن 40 00:02:17,511 --> 00:02:18,975 با خودتون ببريدش به اتاق ژنراتور 41 00:02:18,986 --> 00:02:21,422 من همراه آقاي "هيوم" ميام تا بتونيم آزمايش رو شروع کنيم 42 00:02:21,525 --> 00:02:23,879 چارلز"، اون.. اون آزمايش براي فردا برنامه ريزي شده" 43 00:02:23,982 --> 00:02:27,248 مي دونم براي کي برنامه ريزي شده... الان حاضرشون کن 44 00:02:49,936 --> 00:02:52,066 زودباشيد. براي تماشاي مناظر وقت نداريم 45 00:03:02,734 --> 00:03:05,110 دارن "هيوم" رو ميارن 46 00:03:05,212 --> 00:03:06,758 !چي؟ - شنيدي چي گفتم، بايد الان بريم - 47 00:03:06,860 --> 00:03:09,297 کجاي زمانبندي هستي؟ - حتي به آماده شدن نزديک هم نيستيم - 48 00:03:09,400 --> 00:03:11,437 اين ژنراتور احتمالاً 20 ساله کار نکرده 49 00:03:11,539 --> 00:03:13,270 ...من چطور بايد - ويدمور" نميخواد صبر کنه" - 50 00:03:13,270 --> 00:03:14,990 شما اينجا چيکار مي کنيد؟ - يه آزمايش کوچيک مي کنيم - 51 00:03:14,990 --> 00:03:16,894 چه جور آزمايشي؟ - خيلي خب، بذار ببينيم کجاي کاريم - 52 00:03:16,894 --> 00:03:19,372 رو فعال کنيد؟ M مي شه منطقه - حتماً - 53 00:03:19,474 --> 00:03:22,556 بيايد يه تست قدرت بگيريم. روي آخرين درجه باشه لطفاً - باشه - 54 00:03:22,832 --> 00:03:23,832 باشه 55 00:03:24,010 --> 00:03:26,078 ...بريم.. با شمارش من 56 00:03:26,344 --> 00:03:29,928 سه... دو... يک 57 00:03:29,938 --> 00:03:31,054 برق رو وصل کردم 58 00:03:35,757 --> 00:03:36,851 عاليه 59 00:03:36,929 --> 00:03:39,522 احتمالاً يه جا اتصالي داريم پيداش کنيد 60 00:03:40,432 --> 00:03:42,644 سيمونز" برو پائين و سيم هاي سيم پيچ رو چک کن" 61 00:03:42,654 --> 00:03:44,241 بله قربان - دوباره امتحان کنيد - 62 00:03:45,336 --> 00:03:46,606 حدس بزن چي، "آنگستروم"؟ 63 00:03:46,606 --> 00:03:47,988 نفر بعدي توئي که مي ري تو 64 00:04:11,281 --> 00:04:12,370 !پيداش کردم 65 00:04:12,394 --> 00:04:14,493 يه قطعي تو خود ژنراتوره 66 00:04:14,588 --> 00:04:16,543 الان وصلش مي کنم - !نه - 67 00:04:21,765 --> 00:04:22,765 !نه 68 00:04:23,915 --> 00:04:25,707 !خاموشش کن! خاموشش کن 69 00:04:46,122 --> 00:04:47,122 "زوئي" 70 00:04:49,009 --> 00:04:50,617 آماده ايم؟ - بزن بريم - 71 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 :مترجمين MiLaD & .:HoDa:. VMILAD@YAHOO.COM HODA.SA121@GMAIL.COM :جمع آوري و هماهنگي زماني زيرنويس سريال لاست D@voooood 72 00:05:01,500 --> 00:05:06,500 "LOST" فصل 6 قسمت 11 : خوش و خرم با هم زندگي کردند 73 00:05:08,822 --> 00:05:13,230 ALL RIGHTS RESERVED TO: WwW.Free-Offline.CoM 74 00:05:27,460 --> 00:05:28,473 صبر کن 75 00:05:38,364 --> 00:05:40,135 حالا مي تونيد ببريدش ممنون 76 00:05:41,713 --> 00:05:42,788 بذاريدش داخل 77 00:05:44,222 --> 00:05:47,611 نه! هي! چه غلطي داريد مي کنيد؟ 78 00:05:54,225 --> 00:05:56,150 "مي دونم چطور به نظر مياد "دزموند 79 00:05:56,436 --> 00:05:58,575 ولي اگر همه چيزائي که به من گفتن صحيح باشه 80 00:05:58,578 --> 00:06:00,021 تو هيچيت نمي شه 81 00:06:00,144 --> 00:06:02,724 وسيله فلزي همراهت داري؟ کليد؟ پول خرد؟ 82 00:06:02,724 --> 00:06:04,229 !معلومه که نداره، احمق 83 00:06:06,543 --> 00:06:09,277 ..."من متنفرم که در برابرت به زور متوسل بشم "دزموند 84 00:06:10,864 --> 00:06:12,369 ولي وقتي تموم بشه 85 00:06:13,352 --> 00:06:15,717 ازت مي خوام که يه فداکاري انجام بدي 86 00:06:17,150 --> 00:06:19,741 و به خاطر همه مون، اميدوارم که کمکم کني 87 00:06:20,191 --> 00:06:21,881 فداکاري؟ 88 00:06:23,662 --> 00:06:26,119 تو از فداکاري چي سرت مي شه؟ 89 00:06:28,926 --> 00:06:32,653 پسر من اينجا به خاطر اين جزيره مُرد 90 00:06:33,288 --> 00:06:35,571 ...همسر تو... دختر خود من 91 00:06:35,571 --> 00:06:36,687 ازم متنفره 92 00:06:37,363 --> 00:06:39,769 و من هيچوقت نوه ام رو نديدم 93 00:06:41,079 --> 00:06:42,533 "ولي اگر به من کمک نکني "دزموند 94 00:06:42,533 --> 00:06:44,386 همه اينها براي هيچ و پوچ بوده 95 00:06:46,158 --> 00:06:49,014 پني"، پسرت و باقي افراد" 96 00:06:49,802 --> 00:06:52,311 از بين مي رن... براي هميشه 97 00:07:17,246 --> 00:07:19,233 خيلي خب، روشنش کنيد 98 00:07:19,233 --> 00:07:21,782 اگر مي خواي توي هر کاري که داري مي کني کمکت کنم 99 00:07:21,792 --> 00:07:22,870 ...بايد بهم توضيح بدي 100 00:07:22,870 --> 00:07:26,111 اون مرد تنها شخصي توي دنياست که من مي شناسم 101 00:07:26,113 --> 00:07:29,123 که تونسته از يه حادثه فاجعه آميز الکترومغناطيسي جون سالم بدر ببره 102 00:07:29,369 --> 00:07:31,765 بايد بدونم باز هم مي تونه اينکارو بکنه يا نه 103 00:07:31,898 --> 00:07:33,608 وگرنه همه مون مي ميريم 104 00:07:33,833 --> 00:07:35,164 روشنش کن 105 00:07:53,286 --> 00:07:56,286 همه انرژي رو داريم؟ - ...بله، ولي - 106 00:08:03,719 --> 00:08:05,009 !بذاريد بيام بيرون 107 00:08:13,926 --> 00:08:16,005 !بذاريد بيام بيرون حرومزاده ها 108 00:08:16,056 --> 00:08:17,356 !بذاريد بيام بيرون 109 00:08:17,612 --> 00:08:19,486 !بذاريد از اينجا بيام بيرون 110 00:08:23,745 --> 00:08:25,312 !بذاريد از اينجا بيام بيرون 111 00:08:50,310 --> 00:08:51,805 تحويل بار شماره 6 112 00:08:53,894 --> 00:08:55,368 ببخشيد؟ 113 00:08:55,624 --> 00:08:57,160 تو توي پرواز "سيدني" بودي، درسته؟ 114 00:08:57,160 --> 00:08:59,044 آره - چمدونامون توي تحويل بار شماره ششه - 115 00:08:59,044 --> 00:09:00,754 با مسئولش دوبار چک کردم 116 00:09:01,266 --> 00:09:02,924 ممنون 117 00:09:11,813 --> 00:09:13,605 صبر کن، گرفتم... گرفتمش 118 00:09:14,895 --> 00:09:16,482 خيلي ممنون 119 00:09:16,727 --> 00:09:17,864 خواهش مي کنم 120 00:09:18,550 --> 00:09:19,645 باز هم چمدون داريد؟ 121 00:09:19,645 --> 00:09:22,072 !نه... خدا رو شکر فقط همينه 122 00:09:23,392 --> 00:09:25,706 دختره يا پسر؟ - 123 00:09:25,706 --> 00:09:30,058 اوه، ببخشيد... قصد فضولي نداشتم - نه، نه.. چيزي نيست - 124 00:09:30,160 --> 00:09:32,413 فقط... خودم هنوز نميدونم 125 00:09:32,415 --> 00:09:33,423 اوه، درسته 126 00:09:33,447 --> 00:09:37,532 خب، شما از من شجاع تريد من زياد از غافلگير شدن خوشم نمياد 127 00:09:39,794 --> 00:09:41,822 اوه، ببخشيد، اون مال منه 128 00:09:51,173 --> 00:09:54,336 خب... کسي مياد دنبالت؟ 129 00:09:54,336 --> 00:09:56,855 ...آره... نمي دونم... شايد فقط 130 00:09:56,957 --> 00:09:58,534 پروازها رو اشتباهي گرفتن يا همچين چيزي 131 00:09:58,534 --> 00:10:00,218 چون يه ماشين مياد دنبال من 132 00:10:00,218 --> 00:10:01,493 ...مي دوني... اگر بخواي برسونمت 133 00:10:01,493 --> 00:10:02,832 خيلي خوشحال مي شم بتونم کمکت کنم 134 00:10:02,937 --> 00:10:04,954 اون، نه، نه خيلي لطف داريد 135 00:10:04,954 --> 00:10:07,984 ...ولي من... همينطوري خوبم.. تاکسي هست - اوه، باشه، خيلي خب - 136 00:10:08,916 --> 00:10:11,691 از آشنائيت خوشحال شدم - من هم همينطور - 137 00:10:11,701 --> 00:10:12,701 پسره 138 00:10:13,574 --> 00:10:15,530 چي؟ - شرط مي بندم پسره - 139 00:10:30,500 --> 00:10:32,118 ظاهراً من با تو ميام 140 00:10:32,118 --> 00:10:34,455 آقاي "هيوم" سلام بذاريد براتون بيارمش 141 00:10:34,455 --> 00:10:35,514 ممنون 142 00:10:35,538 --> 00:10:37,606 اسم من "جورج"ه - "سلام "جورج - 143 00:10:37,606 --> 00:10:40,165 ببرمتون به هتلتون؟ 144 00:10:40,270 --> 00:10:41,319 دفتر 145 00:10:41,343 --> 00:10:43,790 دفتر. چه عالي از اين طرف لطفاً 146 00:10:46,953 --> 00:10:49,513 پس... از "سيدني" اومديد؟ 147 00:10:49,615 --> 00:10:50,895 بله، همينطوره 148 00:10:52,073 --> 00:10:53,762 و اونجا.. اونجا دقيقاً 149 00:10:53,762 --> 00:10:55,154 چيکار مي کرديد؟ 150 00:10:55,851 --> 00:10:57,376 داشتم براي رئيس يه معامله انجام ميدادم 151 00:10:57,479 --> 00:10:59,792 اوه، آفرين تبريک ميگم 152 00:11:00,345 --> 00:11:01,758 هي، ببين.. اگر تا وقتي توي شهري 153 00:11:01,758 --> 00:11:03,632 چيزي لازم داشتي، من همه رو مي شناسم 154 00:11:03,632 --> 00:11:05,843 اگر خواستيد ميز رزرو کنيد، فقط رستورانش رو انتخاب کنيد 155 00:11:05,946 --> 00:11:07,533 سرويس اتاق هتل خيلي عاليه 156 00:11:07,533 --> 00:11:08,533 ممنون 157 00:11:10,635 --> 00:11:11,700 ...شما 158 00:11:11,700 --> 00:11:13,789 دنبال... يه همراه نمي گردي؟ 159 00:11:14,055 --> 00:11:16,327 آخه متوجه شدم حلقه ازدواج دستت نيست 160 00:11:16,327 --> 00:11:19,061 و يه عالمه دختر دوست داشتني هست 161 00:11:19,061 --> 00:11:20,955 که «مصاحبتشون» رو پيشنهاد مي کنن 162 00:11:20,955 --> 00:11:22,501 من دنبال مصاحبت نيستم 163 00:11:23,126 --> 00:11:24,170 براي کار اومدم اينجا 164 00:11:25,563 --> 00:11:27,549 فکر کنم واسه همينه که تو دست راست رئيسي 165 00:11:27,651 --> 00:11:29,801 و من راننده ام 166 00:11:31,153 --> 00:11:32,729 خيلي خب، گرفتم 167 00:11:42,026 --> 00:11:45,057 صبح بخير آقاي "هيوم". پروازتون چطور بود؟ - عالي، ممنون - 168 00:11:45,159 --> 00:11:46,633 گفتن که سريع بفرستمون داخل - مرسي - 169 00:11:54,926 --> 00:11:56,616 "چارلز" 170 00:11:56,810 --> 00:11:58,192 "سلام "دزموند 171 00:12:00,404 --> 00:12:02,380 به "لس آنجلس" خوش اومدي دوست من 172 00:12:02,974 --> 00:12:03,974 متشکرم 173 00:12:15,217 --> 00:12:17,265 برام مهم نيست اون چه غلطي کرده 174 00:12:17,265 --> 00:12:19,067 يا چقدر هزينه برميداره 175 00:12:20,122 --> 00:12:22,927 فقط يه وثيقه بذاريد و از اونجا درش بياريد 176 00:12:25,323 --> 00:12:26,541 "ببخشيد "دزموند 177 00:12:26,981 --> 00:12:28,486 به نظر مياد جشن معامله استراليامون 178 00:12:28,497 --> 00:12:30,565 بايد کوتاه بشه 179 00:12:30,780 --> 00:12:32,561 مي دوني که پسر من يه موسيقيدانه؟ 180 00:12:32,664 --> 00:12:34,670 بله. و شنيدم خيلي با استعداد هم هست 181 00:12:34,773 --> 00:12:36,534 بله... هست، زياد 182 00:12:37,220 --> 00:12:38,633 بهرحال، همسر من مشغول سازماندهي 183 00:12:38,633 --> 00:12:40,240 يکي از مهماني هاي خيريه شه 184 00:12:40,842 --> 00:12:43,474 و... پسره يه ايده عجيب داشت که 185 00:12:43,576 --> 00:12:46,433 موسيقي کلاسيک رو با راک مدرن تلفيق کنه 186 00:12:46,504 --> 00:12:49,105 درباره گروه موسيقي "درايو شفت" چيزي شنيدي؟ 187 00:12:49,402 --> 00:12:50,938 نه، چيزي نشنيدم 188 00:12:51,040 --> 00:12:54,797 نوازنده گيتار بيس گروه اوور دوز کرده و بازداشت شده 189 00:12:54,900 --> 00:12:57,674 و اگر من اين پسره معتاد رو به جشن همسرم نرسونم 190 00:12:57,777 --> 00:13:01,268 اون به سادگي... پدرمو درمياره 191 00:13:01,370 --> 00:13:03,858 پس مي خواين ازش مراقبت کنم؟ - مي دونم اينکار براي تو خيلي کوچيکه - 192 00:13:03,858 --> 00:13:06,387 ولي من يکي رو لازم دارم که بتونم براي انجام اينکار بهش اعتماد کنم 193 00:13:06,449 --> 00:13:08,240 "ديگه چيزي نگو "چارلز انجام شده است 194 00:13:11,117 --> 00:13:13,053 تو واقعاً زندگي خوبي داري پسر 195 00:13:13,841 --> 00:13:15,213 بدون خانواده 196 00:13:15,733 --> 00:13:16,962 بدون تعهد 197 00:13:17,648 --> 00:13:19,870 رها از قيد و بندها 198 00:13:20,535 --> 00:13:22,265 من يه مرد خوشبختم قربان 199 00:13:22,583 --> 00:13:24,866 نه، اوني که خوشبخته منم 200 00:13:24,866 --> 00:13:26,566 که تو رو به عنوان کارمند دارم 201 00:13:27,293 --> 00:13:30,948 يه نوشيدني به افتخار مهم بودن تو 202 00:13:33,569 --> 00:13:36,190 "اين يه ويسکي 60 ساله است "چارلز 203 00:13:38,545 --> 00:13:40,244 هيچي قابل تو رو نداره 204 00:13:42,312 --> 00:13:43,469 به سلامتي 205 00:14:11,842 --> 00:14:12,843 آقاي "هيوم"؟ 206 00:14:12,843 --> 00:14:13,843 درسته 207 00:14:14,226 --> 00:14:15,884 وثيقه گذاشته شده 208 00:14:15,894 --> 00:14:17,983 يادتون باشه نبايد از اين ايالت خارج بشه 209 00:14:19,120 --> 00:14:21,485 آقاي "پيس"، من "دزموند هيوم" هستم 210 00:14:21,843 --> 00:14:23,543 ....چارلز ويدمور" منو فرستاده" 211 00:14:24,321 --> 00:14:25,519 هي 212 00:14:25,723 --> 00:14:27,013 کجا مي ري؟ 213 00:14:27,392 --> 00:14:29,051 سپردمش به تو 214 00:14:35,061 --> 00:14:36,361 !هي 215 00:14:40,711 --> 00:14:42,431 هي! تو چته؟ 216 00:14:45,820 --> 00:14:46,823 اي بابا 217 00:14:57,195 --> 00:14:59,478 به من هم همين که اين مي خوره بده 218 00:15:02,129 --> 00:15:04,157 يه نوشيدني، بعدش مي ريم 219 00:15:06,696 --> 00:15:09,112 خب، شغل تو چيه... مراقبت از من؟ 220 00:15:09,112 --> 00:15:12,040 تو چيکاره اي؟ رئيس نوکراي آقاي "ويدمور"؟ 221 00:15:12,623 --> 00:15:13,689 پيشکار؟ 222 00:15:13,689 --> 00:15:14,733 هيچ کاره؟ 223 00:15:15,532 --> 00:15:16,607 عوضش کلي مزايا داره 224 00:15:17,426 --> 00:15:18,675 مثلاً؟ 225 00:15:19,206 --> 00:15:21,018 مي تونم با آدماي مسحور کننده ملاقات کنم 226 00:15:22,594 --> 00:15:24,888 خب.. پس به سلامتي 227 00:15:29,679 --> 00:15:32,792 بگو ببينم آقاي مزايا. تو خوشحالي؟ 228 00:15:32,986 --> 00:15:34,092 کاملاً 229 00:15:35,147 --> 00:15:36,508 نه، نيستي 230 00:15:37,174 --> 00:15:39,130 خب من يه شغل عالي با يه عالمه پول دارم 231 00:15:39,140 --> 00:15:42,181 دور دنيا هم سفر مي کنم چرا خوشحال نباشم؟ 232 00:15:42,181 --> 00:15:44,965 تا حالا عاشق شدي؟ - ده دوازده بار - 233 00:15:44,965 --> 00:15:46,726 منظورم اين نيست 234 00:15:47,034 --> 00:15:52,552 منظورم عشق دگرگون کننده ي تماشائيه 235 00:15:53,236 --> 00:15:55,008 مي دوني اين چه شکليه؟ 236 00:15:55,008 --> 00:15:57,240 نمي دونستم عشق شکل هم داره 237 00:15:57,782 --> 00:16:01,294 من ديدمش رفيق... توي هواپيما که از "سيدني" ميومدم 238 00:16:01,325 --> 00:16:02,901 که اينطور؟ 239 00:16:03,434 --> 00:16:04,683 ...خب، ما توي يه پرواز بوديم 240 00:16:04,683 --> 00:16:06,679 شايد من هم ديده باشمش 241 00:16:08,737 --> 00:16:10,744 باور کن، نديدي 242 00:16:11,031 --> 00:16:14,317 نه؟ خب روشنم کن 243 00:16:16,058 --> 00:16:17,696 يه زني بود 244 00:16:17,921 --> 00:16:21,290 ...دو رديف جلوتر از من... دستبند به دستش بود 245 00:16:21,290 --> 00:16:23,143 کنار يه پليس نشسته بود 246 00:16:24,544 --> 00:16:25,916 پليسه به من نگاه کرد 247 00:16:26,018 --> 00:16:27,810 مي دونست مواد همراهمه 248 00:16:28,373 --> 00:16:30,605 اگر کاري نمي کردم گير مي افتادم 249 00:16:30,707 --> 00:16:33,400 براي همين بلند شدم و رفتم دستشوئي 250 00:16:33,523 --> 00:16:35,724 مي خواستم شواهد رو از بين ببرم 251 00:16:35,724 --> 00:16:37,751 با قورت دادن ذخيره ام 252 00:16:38,560 --> 00:16:41,468 و درست توي همون لحظه 253 00:16:41,468 --> 00:16:43,577 هواپيما تکون خورد 254 00:16:44,918 --> 00:16:46,372 و بسته رفت توي راه تنفسيم 255 00:16:48,379 --> 00:16:52,638 کل بسته هروئين توي گلوم گير کرد 256 00:16:52,638 --> 00:16:56,304 تموم شد.. همه چيز سياه شد 257 00:16:56,804 --> 00:16:59,455 ...داشتم سر مي خوردم تو يه ورطه ي عميق، و بعد 258 00:16:59,926 --> 00:17:02,783 اونو ديدم 259 00:17:03,981 --> 00:17:05,465 اونو؟ 260 00:17:05,998 --> 00:17:07,257 يه زن 261 00:17:07,829 --> 00:17:09,303 بلوند 262 00:17:09,303 --> 00:17:11,474 به طرز شادي آوري زيبا 263 00:17:12,149 --> 00:17:13,521 و من مي شناختمش 264 00:17:14,330 --> 00:17:16,040 با هم بوديم 265 00:17:16,378 --> 00:17:17,842 ...مثل اينکه 266 00:17:17,873 --> 00:17:19,920 ...هميشه بودي و 267 00:17:20,248 --> 00:17:21,978 هميشه خواهي بود 268 00:17:22,132 --> 00:17:23,801 ...اين 269 00:17:24,947 --> 00:17:27,087 ...احساس، اين 270 00:17:28,531 --> 00:17:29,913 عشق 271 00:17:33,933 --> 00:17:37,332 و درست در لحظه اي که داشتم درش غرق مي شدم 272 00:17:38,039 --> 00:17:39,923 چشمام رو باز کردم 273 00:17:39,943 --> 00:17:42,042 و يه ياروي احمق 274 00:17:42,267 --> 00:17:46,004 جلوم ايستاده و ازم مي پرسه حالم خوبه يا نه 275 00:17:46,895 --> 00:17:48,042 ولي من ديدمش 276 00:17:48,042 --> 00:17:50,847 فقط براي يه لحظه، ديدم که چه شکلي بود 277 00:17:52,537 --> 00:17:54,697 ...خب، اين 278 00:17:55,055 --> 00:17:56,857 شعره، برادر 279 00:17:57,256 --> 00:17:58,966 مي دوني.. تو بايد يه ترانه درباره اش بنويسي 280 00:17:58,966 --> 00:18:01,546 آره، آره :مي دونم الان داري مي گي 281 00:18:02,120 --> 00:18:04,986 "ستاره راک بيچاره" 282 00:18:05,201 --> 00:18:09,113 ولي من يه چيز واقعي رو ديدم حقيقت رو ديدم 283 00:18:09,266 --> 00:18:11,089 نه، اين حقيقت نيست 284 00:18:11,467 --> 00:18:13,843 مي خواي بدوني حقيقت واقعي چيه "پيس"؟ 285 00:18:14,037 --> 00:18:15,727 الان تو دو تا حق انتخاب داري 286 00:18:15,737 --> 00:18:19,136 مي توني بشيني مشروب بخوري يا مي توني با من بياي 287 00:18:19,187 --> 00:18:22,934 حالا قبل از اينکه تصميمت رو بگيري بدون که اگر اينجا بموني 288 00:18:22,945 --> 00:18:25,044 به احتمال خيلي زياد نتيجه اش 289 00:18:25,156 --> 00:18:27,849 نابودي حرفه ي موسيقيت خواهد بود 290 00:18:28,770 --> 00:18:30,357 و اگر باهات بيام؟ 291 00:18:31,287 --> 00:18:32,371 بيست دقيقه 292 00:18:32,381 --> 00:18:34,254 و تو توي يه هتل 5 ستاره داري خوش ميگذروني 293 00:18:34,277 --> 00:18:37,154 درست رو به روي بندر "چارلز ويدمور" 294 00:18:37,256 --> 00:18:39,130 يکي از قدرتمندترين مردان اين شهر 295 00:18:39,335 --> 00:18:40,963 يکي بهت بدهکار مي شه 296 00:18:42,580 --> 00:18:45,283 به نظر زياد شبيه يه انتخاب نيست 297 00:18:47,351 --> 00:18:49,532 هميشه يه انتخاب هست، برادر 298 00:19:01,839 --> 00:19:03,907 اين گروه ماست 299 00:19:04,009 --> 00:19:05,811 "درايو شفت" 300 00:19:05,965 --> 00:19:08,258 اولين تک آهنگمونه 301 00:19:08,361 --> 00:19:10,286 شروع همه چيزهاي عالي 302 00:19:17,667 --> 00:19:18,855 تو خوشت مياد؟ 303 00:19:19,633 --> 00:19:22,244 آره، تو سبک خودش 304 00:19:24,046 --> 00:19:25,705 من برات متاسفم رفيق 305 00:19:26,544 --> 00:19:30,394 تو فکر ميکني خوشحالي فکر مي کني همه چيز داري 306 00:19:30,527 --> 00:19:33,373 ...اين رو.. زندگيت رو 307 00:19:34,418 --> 00:19:35,554 ولي نداري 308 00:19:35,923 --> 00:19:37,878 چرا، چون هيچ کدومش واقعي نيست؟ 309 00:19:39,598 --> 00:19:43,212 خيلي خب آقاي "هيوم" چطوره من به تو يه حق انتخاب بدم 310 00:19:44,267 --> 00:19:45,270 چي هست؟ 311 00:19:45,751 --> 00:19:49,028 يا من مي تونم به تو نشون بدم منظورم چيه 312 00:19:49,079 --> 00:19:50,584 يا تو مي توني از ماشين بري بيرون 313 00:19:51,966 --> 00:19:54,116 ...آخه براي چي بايد بخوام از ماشين 314 00:20:20,316 --> 00:20:22,661 !"چارلي"! "چارلي" 315 00:20:23,757 --> 00:20:24,757 !بيا 316 00:21:46,345 --> 00:21:47,748 !يالا، لعنتي 317 00:21:57,648 --> 00:21:59,952 توي اون حادثه ضربه بدي رو تحمل کرديد 318 00:21:59,952 --> 00:22:01,068 حالت تهوع نداري؟ 319 00:22:01,068 --> 00:22:02,214 نه 320 00:22:02,817 --> 00:22:04,179 دو بيني؟ - نه - 321 00:22:04,179 --> 00:22:06,585 گوش کن، من بايد مردي رو که آوردم اينجا پيدا کنم 322 00:22:06,585 --> 00:22:08,530 توهم چي؟ 323 00:22:12,185 --> 00:22:13,444 منظورتون چيه؟ 324 00:22:13,444 --> 00:22:16,547 توهم. ديدن چيزائي که واقعاً وجود ندارن 325 00:22:18,594 --> 00:22:23,140 مطمئن نيستم 326 00:22:23,754 --> 00:22:26,498 خب، سي.تي اسکن تون چيز قاطعي نشون نمي ده 327 00:22:26,590 --> 00:22:28,526 ميخوام بفرستمون پائين براي ام.آر.آي 328 00:22:28,526 --> 00:22:30,624 نه، من براي اينکارا وقت ندارم 329 00:22:30,676 --> 00:22:33,655 بايد مردي رو که باهاش اومدم اينجا پيدا کنم - متاسفانه تا آزمايشات مغزيتون رو انجام ندين - 330 00:22:33,655 --> 00:22:37,423 نمي تونين کسي رو پيدا کنيد 331 00:22:37,883 --> 00:22:40,617 چيزه فلزي، کليد يا زنجير همراهتون هست؟ 332 00:22:41,220 --> 00:22:44,240 هيچ فلزي داخل بدنتون... دستگاه تنظيم ضربان قلب، پين يا گلوله نيست؟ 333 00:22:44,547 --> 00:22:47,066 صفحه فلزي داخل مغزتون نيست؟ - نه، هيچي - 334 00:22:47,127 --> 00:22:49,359 ميبينم که شما جاي تماس اضطراريتون رو پُر نکردين 335 00:22:49,461 --> 00:22:51,386 هيچ دوست يا خانواده اي ندارين؟ 336 00:22:53,106 --> 00:22:56,096 "اسم رئيسم رو بنويسين... "چارلز ويدمور 337 00:22:58,307 --> 00:23:00,355 اين دستگاه خيلي سر و صدا داره 338 00:23:00,355 --> 00:23:02,341 بهتره از اينا استفاده کنيد 339 00:23:07,266 --> 00:23:08,925 و اين دکمه هم لازمت ميشه 340 00:23:08,976 --> 00:23:10,942 دکمه؟ - دکمه اضطراب - 341 00:23:11,044 --> 00:23:13,389 اگه خواستي متوقف بشه، بايد فشارش بدي. اما سعي کن اينکارو نکني 342 00:23:13,389 --> 00:23:15,518 چون مجبور ميشيم دوباره از اول همه چي رو شروع کنيم 343 00:23:15,621 --> 00:23:16,708 من تو اون اتاقک اونجا هستم 344 00:23:16,732 --> 00:23:20,152 صدام رو ميشنوي. سي دقيقه. خب؟ 345 00:23:43,797 --> 00:23:46,080 خيلي خب، بريم 346 00:24:11,133 --> 00:24:12,802 دزموند"؟" 347 00:24:14,594 --> 00:24:17,236 هي، منو از اينجا بيارين بيرون 348 00:24:22,884 --> 00:24:26,170 چي شد، پسر؟ - بايد کسي رو که باهاش اومدم اينجا پيدا کنم - 349 00:24:28,423 --> 00:24:30,491 بايد کسي رو که باهاش اومدم اينجا پيدا کنم 350 00:24:31,791 --> 00:24:34,074 اسمش "چارلي پيس"ه. يه ساعت پيش اومده اينجا 351 00:24:34,074 --> 00:24:37,986 ...اگه شماره اتاقش رو بدين - اگه از بستگانش نباشين اين اطلاعات محرمانه است - 352 00:24:37,986 --> 00:24:41,067 ببينيد، ما باهم تصادف کرديم. بايد ببينمش 353 00:24:41,170 --> 00:24:43,453 متاسفم آقا. کاري از دست من ساخته نيست 354 00:24:45,695 --> 00:24:47,671 ببخشيد 355 00:24:48,101 --> 00:24:50,763 ما تو هواپيماي "اوشيانيک" باهم بوديم 356 00:24:51,173 --> 00:24:52,401 "از "سيدني 357 00:24:52,504 --> 00:24:55,340 بله، بله. شما، اه، شما بغل من نشسته بودين 358 00:24:56,169 --> 00:24:57,858 دزموند"، درسته؟" - آره، درسته - 359 00:24:57,858 --> 00:24:59,937 گوش بدين، من ميخواستم که کمکم کني برادر 360 00:24:59,937 --> 00:25:01,626 بايد يه نفر رو پيدا کنم. اونم تو هواپيما بود 361 00:25:01,626 --> 00:25:04,780 اون يه جايي تو همين بيمارستانه - صبر کن. اونم تو همون هواپيما بوده - 362 00:25:04,984 --> 00:25:06,807 و حالا اينجا تو بيمارستانه؟ 363 00:25:07,114 --> 00:25:10,165 هيچي مهم نيست! هيچي مهم نيست - !نه، آقا! وايستيد - 364 00:25:10,267 --> 00:25:11,742 آروم باش 365 00:25:38,546 --> 00:25:41,576 چرا فرار ميکني؟ - چون هيچکس اينجا نميتونه کمکم کنه. ولم کن - 366 00:25:41,679 --> 00:25:44,709 چرا سعي کردي منو بکُشي؟ - من سعي نکردم تورو بکُشم - 367 00:25:44,812 --> 00:25:46,409 داشتم سعي ميکردم يه چيزي نشونت بدم 368 00:25:46,511 --> 00:25:48,508 ميخواي يه چيزي نشونم بدي؟ دستت رو ببينم - چيه؟ - 369 00:25:48,610 --> 00:25:50,904 دستت. زود دست مسخره ات رو نشونم بده 370 00:25:51,313 --> 00:25:53,689 تو هم يه چيزي ديدي، مگه نه؟ 371 00:25:53,689 --> 00:25:54,968 تو آب 372 00:25:55,654 --> 00:25:57,548 اون چي بود؟ 373 00:25:58,060 --> 00:26:00,456 دنبال چي ميگردي، رفيق؟ 374 00:26:02,156 --> 00:26:03,804 پني" کيه؟" 375 00:26:04,029 --> 00:26:05,637 نمي دونم 376 00:26:09,700 --> 00:26:12,485 تو هم احساسش کردي، مگه نه - من هيچي احساس نکردم - 377 00:26:12,587 --> 00:26:14,839 پس چرا دنبال يه مردي افتادي که لباس بيمارستان تنشه؟ 378 00:26:14,840 --> 00:26:16,119 خيلي خب، بيا. از اينجا ميريم 379 00:26:17,757 --> 00:26:20,716 فکر ميکني بعد از اين اتفاقا ميام کنسرت راک اجرا کنم؟ 380 00:26:20,768 --> 00:26:22,631 اين مهم نيست 381 00:26:22,866 --> 00:26:24,832 هيچي مهم نيست 382 00:26:25,068 --> 00:26:28,119 تنها چيزي که مهمه اينه که ما احساسش کرديم 383 00:26:28,661 --> 00:26:31,600 ميخواي سعي کني جلوم رو بگيري؟ موفق باشي 384 00:26:32,665 --> 00:26:35,071 هي، کجا داري ميري؟ 385 00:26:35,142 --> 00:26:38,347 اگه جاي تو بودم، بجاي اينکه نگران من بودم 386 00:26:39,217 --> 00:26:41,183 ميرفتم دنبال "پني" ميگشتم 387 00:26:52,908 --> 00:26:54,628 منظورت چيه که اون رفته؟ 388 00:26:54,730 --> 00:26:57,556 با يکي از دستگاه ها دکتر رو زد 389 00:26:57,556 --> 00:26:59,829 و بعدش از بيمارستان فرار کرد - و تو هم گذاشتي بره؟ - 390 00:26:59,829 --> 00:27:02,368 اون يه معتاده که ماشين منو "پرت کرد تو اقيانوس، "چارلز 391 00:27:02,368 --> 00:27:07,385 من خوبم، به هرحال ممنون که پرسيدي - "و منم خوشحالم که زنده موندي، "دزموند - 392 00:27:07,385 --> 00:27:10,098 اما وقتي بهت يه کاري رو ميگم، توقع دارم انجامش بدي 393 00:27:10,098 --> 00:27:14,797 با تمام احترام، قربان، اين فقط يه کنسرته - "بذار بهت بگم، "دزموند - 394 00:27:14,797 --> 00:27:16,651 اگه نتونستي "پيس" رو بياري 395 00:27:16,651 --> 00:27:20,920 چطوره خودت هم بري و به خانم ويدمور" بگي که اين فقط يه کنسرته؟" 396 00:27:34,250 --> 00:27:35,878 "آقاي "هيوم 397 00:27:41,335 --> 00:27:45,175 پس تاحالا همسر رئيس بزرگ رو نديدين، نه؟ 398 00:27:46,209 --> 00:27:47,397 نه 399 00:27:47,397 --> 00:27:49,035 موفق باشين 400 00:27:53,949 --> 00:27:55,157 لطفاً بهم بگين چجوريه 401 00:27:55,157 --> 00:28:02,140 که يه نفر تو شغل شما نمي دونه که چاقوي کره خوري سمت راست قرار ميگيره؟ 402 00:28:02,334 --> 00:28:06,184 چاقوي اصلي سمت چپه - خيلي خب - 403 00:28:07,065 --> 00:28:09,419 بخاطر خدا 404 00:28:13,620 --> 00:28:14,703 خانم "ويدمور"؟ 405 00:28:14,703 --> 00:28:16,289 بله؟ 406 00:28:16,392 --> 00:28:19,924 اسم من "دزموند هيوم"ه. براي همسرتون کار ميکنم 407 00:28:20,067 --> 00:28:22,258 "اه، بله، آقاي "هيوم 408 00:28:22,258 --> 00:28:24,716 چارلز" خيلي در مورد شما حرف ميزنه" 409 00:28:24,880 --> 00:28:27,797 چقدر عجيب که تابحال همديگه رو نديده بوديم 410 00:28:28,176 --> 00:28:29,866 خب، ديگه وقتش بود 411 00:28:29,866 --> 00:28:31,575 "خب، اين احساس دوطرفه است. خانم "ويدمور 412 00:28:31,575 --> 00:28:34,514 اه، خواهش ميکنم. "الوئيز" صدام کنيد 413 00:28:34,514 --> 00:28:36,009 "الوئيز" 414 00:28:36,162 --> 00:28:39,490 "خب، حالا چه بحران بزرگي باعث شده که "چارلز 415 00:28:39,990 --> 00:28:42,570 بهترين کار درست کنش رو بفرسته 416 00:28:42,775 --> 00:28:45,457 وسط جشن خيريه؟ 417 00:28:45,457 --> 00:28:47,925 ...خب، "الوئيز"، ام 418 00:28:47,925 --> 00:28:49,051 من عميقاً متاسفم 419 00:28:49,051 --> 00:28:52,409 "اما مثل اينکه، اه، "درايو شفت 420 00:28:52,409 --> 00:28:54,754 نمي تونونه کنار پسرتون برنامه اجرا کنه 421 00:28:54,754 --> 00:28:58,061 ...و، ام، تقصيرش کاملاً متوجه منه 422 00:28:58,153 --> 00:29:00,272 نگران نباشيد 423 00:29:02,535 --> 00:29:03,579 ببخشيد؟ 424 00:29:03,579 --> 00:29:05,668 اه، پسرم درک ميکنه 425 00:29:05,668 --> 00:29:09,343 فکر ميکنم اگه يکي از اين گروه هايي که بهشون ميگن راک استخدام کنه 426 00:29:09,589 --> 00:29:13,992 حتماً بايد احتمالات غيرقابل پيش بيني رو هم در نظر بگيره 427 00:29:15,015 --> 00:29:17,135 بله. يعني.. شما عصباني نيستين؟ 428 00:29:17,737 --> 00:29:20,532 اه، اصلاً، عزيز 429 00:29:20,860 --> 00:29:22,908 اتفاقي که افتاده ديگه افتاده 430 00:29:24,003 --> 00:29:26,225 "خيلي ممنون، آقاي "هيوم 431 00:29:26,225 --> 00:29:28,529 که اومدين و شخصاً به من گفتين 432 00:29:28,733 --> 00:29:30,740 ديدنتون باعث افتخار بود - براي من هم. ممنون - 433 00:29:30,740 --> 00:29:33,863 لطفاً چيدمان گل ها رو به وسط منتقل کنيد 434 00:29:33,965 --> 00:29:35,409 بعد از ظهرتون بخير 435 00:29:35,409 --> 00:29:37,190 ممنون 436 00:29:37,559 --> 00:29:39,903 ليفر"، "استفاني"... با دو همراه" 437 00:29:39,903 --> 00:29:41,900 مارکي"، "ماري"... با يک همراه" 438 00:29:42,207 --> 00:29:44,501 ميلتون"، "پني"... تنها" 439 00:29:44,920 --> 00:29:46,866 پيتر"، "نيکولاس"... با يک همراه" 440 00:29:46,866 --> 00:29:48,278 ببخشيد 441 00:29:48,586 --> 00:29:50,408 ...متاسفم. ام 442 00:29:51,125 --> 00:29:52,742 الان گفتيد "پني"؟ 443 00:29:52,742 --> 00:29:55,404 و شما کي هستين؟ - من براي آقاي "ويدمور" کار ميکنم. ميشه ليست رو ببينم - 444 00:29:55,404 --> 00:29:58,251 مطلقاً نه 445 00:29:58,558 --> 00:30:00,595 اون ليست محرمانه است 446 00:30:00,595 --> 00:30:01,865 خيلي عذر ميخوام 447 00:30:01,865 --> 00:30:03,564 من... هر روز با چيزاي محرمانه سر و کار دارم 448 00:30:03,564 --> 00:30:06,063 داري منو زيرسوال ميبري؟ 449 00:30:06,923 --> 00:30:09,923 نه، من... فقط ميخواستم يه نگاهي به يکي از اسماي تو اون ليست بکنم 450 00:30:10,946 --> 00:30:13,813 ...و اگه، به دلايلي مشکلي وجود داره - با من بيا - 451 00:30:21,255 --> 00:30:23,589 .بيرون، همه. زود 452 00:30:23,899 --> 00:30:24,920 ببينيد 453 00:30:24,920 --> 00:30:26,538 ...ببخشيد اگه پام رو از حدم فراتر گذاشتم اما من فقط 454 00:30:26,845 --> 00:30:29,302 "بسه، "هيوم 455 00:30:29,507 --> 00:30:33,224 چيزايي که بايد ميگفتي رو شنيدم. حالا تو به من گوش کن 456 00:30:34,237 --> 00:30:36,797 ميخوام بس کني 457 00:30:37,411 --> 00:30:39,285 بس کنم؟ چي... رو بس کنم؟ 458 00:30:39,285 --> 00:30:41,281 يه نفر مشخصاً رو نحوه ديدت به چيزها اثر گذاشته 459 00:30:41,281 --> 00:30:46,070 اين يه مشکل جديه. اين، درواقع، تخطيه 460 00:30:46,070 --> 00:30:47,598 پس حالا هرکاري رو که داري انجام ميدي 461 00:30:47,598 --> 00:30:50,895 ...هرچيزي که فکر ميکني دنبالش هستي 462 00:30:51,960 --> 00:30:55,042 بايد ديگه دنبالش نباشي 463 00:30:58,470 --> 00:30:59,934 ...شما 464 00:30:59,934 --> 00:31:03,036 شما مي دونين من دنبال چي هستم، خانم "ويدمور"؟ 465 00:31:03,036 --> 00:31:05,022 نمي دونم چرا دنبال چيزي ميگردي 466 00:31:05,227 --> 00:31:06,763 تو زندگي کاملي داري 467 00:31:06,865 --> 00:31:09,364 مهم تر از اون، تو موفق شدي 468 00:31:09,364 --> 00:31:11,698 چيزي رو که بيشتر از همه ...چيز ميخواستي بدست بياري 469 00:31:11,698 --> 00:31:14,114 تاييد همسرم رو 470 00:31:14,964 --> 00:31:17,565 از کجا مي دونيد من چي ميخوام؟ 471 00:31:17,585 --> 00:31:20,513 چون مي دونم 472 00:31:21,128 --> 00:31:23,728 ...بايد اون ليست رو ببينم 473 00:31:23,953 --> 00:31:26,011 يا بايد بهم بگين چرا نميتونم 474 00:31:26,011 --> 00:31:30,926 "نمي توني چون هنوز آماده نيستي، "دزموند 475 00:31:32,115 --> 00:31:33,194 آماده؟ 476 00:31:33,194 --> 00:31:35,006 آماده؟ آماده براي چي؟ 477 00:31:49,252 --> 00:31:50,993 خيلي بد بود، نه؟ 478 00:31:54,218 --> 00:31:56,133 تو ماشين مشروب هست؟ 479 00:31:56,829 --> 00:31:58,211 اه، بله 480 00:31:58,211 --> 00:32:00,085 هر چي که بخواين 481 00:32:01,897 --> 00:32:03,556 ...پس، اه 482 00:32:03,678 --> 00:32:05,644 کجا بريم، آقاي "هيوم"؟ 483 00:32:07,764 --> 00:32:10,426 "فقط رانندگي کن، "جورج 484 00:32:16,098 --> 00:32:18,135 "آقاي "هيوم - بله؟ - 485 00:32:18,238 --> 00:32:21,094 "اسم من "دنيل"ه. "دنيل ويدمور 486 00:32:22,712 --> 00:32:24,780 بايد باهم حرف بزنيم 487 00:32:29,254 --> 00:32:31,107 ...ببين، اه، آقاي "ويدمور"، ام 488 00:32:31,607 --> 00:32:33,501 دن". خواهش ميکنم "دن" صدام کن" 489 00:32:33,706 --> 00:32:35,354 آقاي "ويدمور" پدرمه 490 00:32:35,354 --> 00:32:37,720 دن"، ام، ببين، اگه... اگه در مورده "چارلي پيس"ه" 491 00:32:37,720 --> 00:32:39,081 که نميتونه باهات اجرا کنه 492 00:32:39,081 --> 00:32:41,876 من... خيلي متاسفم 493 00:32:42,030 --> 00:32:44,671 به عشق در نگاه اول اعتقاد داري، آقاي "هيوم"؟ 494 00:32:48,705 --> 00:32:50,323 ببخشيد؟ 495 00:32:51,255 --> 00:32:53,569 اولين باري که ديدمش، داشتم تو يه موزه قدم ميزدم 496 00:32:53,569 --> 00:32:55,391 چند هفته پيش 497 00:32:55,657 --> 00:32:58,657 اون... اون اونجا کار ميکرد. تو وقت ناهاريش بود 498 00:32:58,801 --> 00:33:00,858 داشت شکلات ميخورد 499 00:33:01,831 --> 00:33:05,671 چشم هاي بي نظير آبي و موهاي قرمز داشت 500 00:33:05,916 --> 00:33:07,739 و من تا ديدمش 501 00:33:07,739 --> 00:33:11,332 ...درست... در همون لحظه، انگار 502 00:33:12,745 --> 00:33:15,028 از قبل عاشقش بودم 503 00:33:17,619 --> 00:33:19,922 و از اونجا به بعد اوضاع عجيب غريب شد 504 00:33:23,566 --> 00:33:25,972 ...همون شبي که اون زن رو ديدم 505 00:33:27,303 --> 00:33:29,637 از خواب بيدار شدم و اينو نوشتم 506 00:33:35,708 --> 00:33:37,469 حالا اين چيه؟ 507 00:33:37,869 --> 00:33:40,592 من يه موسيقيدانم. اصلاً نمي دونم 508 00:33:40,592 --> 00:33:42,640 براي همين بردمش پيش يکي از دوستام تو دانشگاه علوم محاسبات 509 00:33:42,640 --> 00:33:46,541 اون يه مخ رياضيه. گفت اينا مال فيزيک کوانتومه 510 00:33:46,643 --> 00:33:49,633 گفت اين معادلات اونقدر پيشرفته هستن 511 00:33:49,633 --> 00:33:53,830 که فقط يه نفر که کل زندگيش فيزيک خونده ميتونه بهشون برسه 512 00:33:54,824 --> 00:33:56,441 ...حالا 513 00:33:57,486 --> 00:33:59,369 حالا معنيشون چيه؟ 514 00:33:59,400 --> 00:34:02,871 خب، تصور کن... تصور کن يه اتفاق وحشتناکي قراره بيفته 515 00:34:02,871 --> 00:34:04,151 يه فاجعه بزرگ 516 00:34:04,253 --> 00:34:06,475 و تنها راهي که بشه جلوش رو گرفت 517 00:34:06,577 --> 00:34:08,072 ...اين بوده که 518 00:34:08,072 --> 00:34:11,041 مقدار عظيمي از انرژي رو آزاد کنيم 519 00:34:12,207 --> 00:34:14,879 مثل منفجر کردن يه بمب اتمي 520 00:34:17,408 --> 00:34:18,944 ميخواي بمب اتمي منفجر کني؟ 521 00:34:18,944 --> 00:34:24,042 ...فقط گوش کن. اگه... همه اينا 522 00:34:24,175 --> 00:34:27,237 اگه قرار نبوده اين زندگيمون باشه چي؟ 523 00:34:28,762 --> 00:34:36,175 اگه ما... يه زندگيه ديگه داشتيم و به دلايلي، اوضاع رو تغيير داديم چي؟ 524 00:34:40,178 --> 00:34:43,270 "من نميخوام بمب اتمي منفجر کنم، آقاي "هيوم 525 00:34:45,574 --> 00:34:47,642 فکر ميکنم قبلاً اينکارو کردم 526 00:34:54,551 --> 00:34:56,384 گوش کن، رفيق 527 00:34:56,384 --> 00:34:59,159 من نمي دونم هيچکدوم از اينا ...چه ربطي به من داره. واسه همين 528 00:34:59,159 --> 00:35:02,066 پس چرا از مادرم در مورد زني به نام "پني" پرسيدي؟ 529 00:35:07,452 --> 00:35:10,073 براي تو هم اتفاق افتاده، مگه نه؟ 530 00:35:11,926 --> 00:35:13,421 تو هم احساسش کردي 531 00:35:13,881 --> 00:35:15,448 ...نمي دونم 532 00:35:20,362 --> 00:35:22,400 نمي دونم چي احساس کردم 533 00:35:22,400 --> 00:35:24,929 چرا، مي دوني 534 00:35:25,973 --> 00:35:27,949 تو عشق رو احساس کردي 535 00:35:29,034 --> 00:35:30,437 اين غيرممکنه چون 536 00:35:30,539 --> 00:35:32,229 من هيچي در مورد اين زن نمي دونم 537 00:35:32,331 --> 00:35:35,218 نمي دونم... نمي دونم اون کجاست 538 00:35:35,218 --> 00:35:37,747 حتي نمي دونم وجود داره 539 00:35:38,587 --> 00:35:40,317 ...اون 540 00:35:43,581 --> 00:35:45,445 اون يه فکره 541 00:35:46,970 --> 00:35:49,561 "نه، آقاي "هيوم 542 00:35:51,803 --> 00:35:54,158 اون خواهر ناتني منه 543 00:35:57,895 --> 00:36:01,714 و من دقيقاً بهت ميگم کي و کجا ميتوني پيداش کني 544 00:36:54,022 --> 00:36:55,619 ببخشيد؟ 545 00:36:57,534 --> 00:36:59,459 بله؟ 546 00:37:01,363 --> 00:37:03,134 شما "پني" هستين؟ 547 00:37:04,864 --> 00:37:06,769 اه، بله 548 00:37:08,816 --> 00:37:10,475 سلام 549 00:37:12,963 --> 00:37:14,724 من "دزموند"م 550 00:37:18,809 --> 00:37:20,765 اه، سلام 551 00:37:25,710 --> 00:37:27,502 الان اون تو رو چک ميکنم 552 00:37:36,692 --> 00:37:38,474 اون خوبه 553 00:37:39,037 --> 00:37:41,207 درسته خوبه 554 00:37:44,310 --> 00:37:46,654 حالت چطوره، "دزموند"؟ چه احساسي داري؟ 555 00:37:48,559 --> 00:37:50,258 خوبم 556 00:37:52,623 --> 00:37:54,968 چندوقت بيهوش بودم؟ 557 00:37:55,070 --> 00:37:57,210 اه، بيشتر از چندثانيه نشد 558 00:38:01,323 --> 00:38:03,381 ميشه کمکم کني بلند شم، لطفاً؟ 559 00:38:07,251 --> 00:38:09,442 من واقعاً متاسفم که مجبور "شديم اينکارو بکنيم، "دزموند 560 00:38:09,442 --> 00:38:14,021 اما همونطوري که بهت گفتم... استعداد تو براي انجام اين ماموريت حياتيه 561 00:38:14,021 --> 00:38:15,349 ...حالا اگه فقط بذاري توضيح بدم 562 00:38:15,349 --> 00:38:18,073 اشکالي نداره. درک ميکنم 563 00:38:20,213 --> 00:38:21,994 چي؟ 564 00:38:21,994 --> 00:38:24,533 گفتم درک ميکنم 565 00:38:25,311 --> 00:38:28,854 گفتي که منو به اين جزيره آوردي تا کار خيلي مهمي انجام بدم 566 00:38:28,864 --> 00:38:30,492 آره 567 00:38:31,577 --> 00:38:33,441 از کي شروع ميکنيم؟ 568 00:38:46,094 --> 00:38:48,049 چه بلايي سرت اومده؟ 569 00:38:48,797 --> 00:38:50,588 منظورت چيه؟ 570 00:38:50,629 --> 00:38:52,155 منظورم 20دقيقه پيشه 571 00:38:52,462 --> 00:38:54,192 که تو داشتي "ويدمور" رو با ميله سُرمت ميزدي 572 00:38:54,295 --> 00:38:57,663 و... و حالا آقاي همکاري کننده شدي 573 00:38:59,506 --> 00:39:01,973 تو 20دقيقه خيلي اتفاقا ميتونه بيفته 574 00:39:02,158 --> 00:39:04,083 مطمئناً همينطوره 575 00:39:04,165 --> 00:39:06,376 اون دستگاه مغزت رو سوزونده 576 00:39:08,690 --> 00:39:09,857 جدي؟ 577 00:39:09,959 --> 00:39:13,410 ...هرچي باشه. اين کاري رو که تو قراره بکني 578 00:39:17,046 --> 00:39:18,807 فرار کن 579 00:39:23,445 --> 00:39:24,866 دزموند"، براي توضيح دادن وقت ندارم" 580 00:39:24,868 --> 00:39:27,643 اما اين آدم ها بينهايت خطرناکن 581 00:39:27,766 --> 00:39:29,486 بايد همين الان بريم 582 00:39:31,124 --> 00:39:33,172 باشه، حتماً 583 00:39:35,045 --> 00:39:37,134 اول شما بفرمايين 584 00:39:40,984 --> 00:39:43,338 سلام؟ تو خوبي؟ 585 00:39:49,992 --> 00:39:51,374 چه اتفاقي افتاد؟ 586 00:39:51,476 --> 00:39:53,882 خب، من باهات دست دادم و تو غش کردي 587 00:39:53,882 --> 00:39:56,094 بايد يه تاثيري روت گذاشته باشم 588 00:39:58,766 --> 00:40:00,548 آره 589 00:40:00,568 --> 00:40:02,462 آره، حتماً همينطوره 590 00:40:04,070 --> 00:40:06,271 ما قبلاً همديگه رو نديديم؟ 591 00:40:07,397 --> 00:40:09,926 فکر کنم اگه مي ديديم خوب يادمون ميموند 592 00:40:10,028 --> 00:40:11,769 آره 593 00:40:12,148 --> 00:40:14,093 ...خب، تا وقتي که مطمئني حالت خوبه 594 00:40:14,195 --> 00:40:15,997 آره، خوبم 595 00:40:16,202 --> 00:40:18,291 ...هي، گوش کن، ام 596 00:40:18,588 --> 00:40:20,983 مياي بريم يه قهوه بخوريم؟ 597 00:40:22,396 --> 00:40:24,065 چي، الان؟ 598 00:40:24,168 --> 00:40:26,881 من کلي عرق کردم 599 00:40:27,034 --> 00:40:29,481 منم الان جلوت غش کردم 600 00:40:30,290 --> 00:40:32,338 من که ميگم باهم بي حسابيم 601 00:40:35,481 --> 00:40:39,116 يه کافي شاپ تقاطع خيابان "ملروز" و "سوئيتزر" هست 602 00:40:39,914 --> 00:40:42,044 يه ساعت ديگه اونجا ميبينمت 603 00:40:43,569 --> 00:40:45,679 مطمئناً 604 00:40:47,184 --> 00:40:49,815 خيلي خب - خيلي خب - 605 00:41:23,462 --> 00:41:27,086 حالا... چيزي رو که دنبالش بودي رو پيدا کردي؟ 606 00:41:30,004 --> 00:41:31,888 آره، "جورج"، پيدا کردم 607 00:41:35,697 --> 00:41:37,519 برو تقاطع "ملروز" و "سوئيتزر" لطفاً 608 00:41:37,519 --> 00:41:38,564 حتماً 609 00:41:38,871 --> 00:41:41,553 "و اگه کار ديگه اي هم از دستم برمياد، آقاي "هيوم 610 00:41:41,656 --> 00:41:43,672 فقط کافيه بگين 611 00:41:47,299 --> 00:41:49,827 "درواقع، يه کاري هست، "جورج 612 00:41:51,937 --> 00:41:54,824 "ميشه ليست اسامي مسافراي پرواز "اوشيانيک من از "سيدني" رو برام پيدا کني؟ 613 00:41:54,926 --> 00:41:57,035 "پرواز 815 "اوشيانيک 614 00:41:57,138 --> 00:41:59,339 فقط اسم مسافرها رو ميخوام 615 00:42:00,158 --> 00:42:02,196 حتماً، مي تونم 616 00:42:03,199 --> 00:42:05,779 اشکالي نداره اگه بپرسم براي چي ميخواين؟ 617 00:42:09,649 --> 00:42:12,178 فقط ميخوام يه چيزي نشونشون بدم 618 00:42:15,485 --> 00:42:18,014 Mohammad تنظيم زيرنويس با نسخه 720 از mohammad.jna@gmail.com