1 00:00:01,802 --> 00:00:03,503 قبلاً در "لاست" اتفاق افتاد 2 00:00:06,712 --> 00:00:08,333 حرومزاده 3 00:00:13,738 --> 00:00:15,205 اسلحه ات رو بنداز 4 00:00:21,108 --> 00:00:22,907 ...من حامله ام 5 00:00:30,382 --> 00:00:32,687 "الان ميبريمت بيمارستان، آقاي "لاک 6 00:00:33,419 --> 00:00:34,419 آقاي "لاک"؟ 7 00:00:34,447 --> 00:00:36,409 پس اون چيزي رو که تو اون زيردريايي قايم کرده بودن پيدا کردي 8 00:00:36,429 --> 00:00:38,236 قطعاً پيدا کردم 9 00:00:47,902 --> 00:00:49,995 "سلام، "هوگو - ما بايد باهات حرف بزنيم - 10 00:00:50,593 --> 00:00:51,659 ما؟ 11 00:00:51,680 --> 00:00:52,724 خيلي خب، بچه ها 12 00:00:53,256 --> 00:00:54,604 بياين بيرون 13 00:01:08,049 --> 00:01:09,954 "سلام، "جک 14 00:01:11,395 --> 00:01:13,103 اميدوارم بودم که بياي 15 00:01:20,390 --> 00:01:22,540 فکر کنم يه حرفهايي داريم که باهم بزنيم 16 00:01:32,664 --> 00:01:33,947 ..."هارلي" 17 00:01:34,611 --> 00:01:36,318 اين فکر تو بود 18 00:01:37,206 --> 00:01:39,833 از نظرت اشکالي نداره باهاش تنها حرف بزنم؟ 19 00:01:42,182 --> 00:01:43,862 هرچي خودت ميگي، رفيق 20 00:01:45,720 --> 00:01:47,157 خيلي خب، بريم حرف بزنيم 21 00:02:05,400 --> 00:02:07,078 تو درست شبيه اوني 22 00:02:07,641 --> 00:02:09,188 اين اذيتت ميکنه؟ 23 00:02:09,427 --> 00:02:12,217 نه، چيزي که اذيتم ميکنه اينه که اصلاً نمي دونم تو کي هستي 24 00:02:13,629 --> 00:02:15,263 معلومه که مي دوني 25 00:02:21,204 --> 00:02:22,592 چرا "جان لاک"؟ 26 00:02:23,856 --> 00:02:27,533 چون اون اونقدر احمق بود که باور کنه به يه دليلي به اين جزيره آورده شده 27 00:02:27,656 --> 00:02:28,656 ...چون 28 00:02:29,020 --> 00:02:31,528 دنبال اين باورش رفت و خودش رو به کُشتن داد 29 00:02:32,027 --> 00:02:33,259 و چون تو اونقدر مهربون بودي 30 00:02:33,381 --> 00:02:36,043 که بدنش رو تو يه تابوت چوبي قشنگ برگردوني 31 00:02:36,813 --> 00:02:39,241 اون بايد ميمُرد تا تو بتوني شبيهش بشي 32 00:02:39,364 --> 00:02:41,035 درسته 33 00:02:44,801 --> 00:02:46,630 ديگه شبيه چه کسايي بودي؟ 34 00:02:47,937 --> 00:02:50,496 جک"، واقعاً چي ميخواي بپرسي؟" 35 00:02:52,636 --> 00:02:54,663 ...روز سومي که اينجا بودم، من 36 00:02:56,318 --> 00:02:58,359 ...پدرم رو تو جنگل تعقيب کردم... پدرم 37 00:02:58,584 --> 00:03:00,007 پدرم که مُرده بود رو 38 00:03:02,705 --> 00:03:04,339 اونم تو بودي؟ 39 00:03:05,743 --> 00:03:07,132 آره، من بودم 40 00:03:12,837 --> 00:03:14,041 چرا؟ 41 00:03:14,748 --> 00:03:16,502 شما احتياج داشتين آب پيدا کنيد 42 00:03:19,159 --> 00:03:21,294 "ممکنه برات باورش سخت باشه، "جک 43 00:03:21,341 --> 00:03:24,631 اما تنها چيزي که برام مهم بوده کمک به تو بوده 44 00:03:25,089 --> 00:03:26,900 کمک به من؟ 45 00:03:27,924 --> 00:03:29,325 که چيکار کنم؟ 46 00:03:30,081 --> 00:03:31,395 بري 47 00:03:31,875 --> 00:03:33,656 اما چون "جيکوب" تو رو انتخاب کرده بود 48 00:03:33,779 --> 00:03:36,911 تو قبل از اينکه بياي اينجا هم تو اين جزيره گير افتاده بودي 49 00:03:40,667 --> 00:03:42,474 اما حالا "جيکوب" مُرده 50 00:03:42,799 --> 00:03:44,315 ديگه لازم نيست زنداني باشيم 51 00:03:44,346 --> 00:03:47,284 ميتونيم سوار هواپيما بشيم و هرموقع خواستيم از اينجا بريم 52 00:03:49,042 --> 00:03:52,458 پس اگه ميتونيم هرموقع خواستيم پرواز کنيم بريم، تو چرا هنوز اينجايي؟ 53 00:03:53,480 --> 00:03:56,367 چون بايد هممون باهم اينکارو بکنيم 54 00:04:02,744 --> 00:04:04,009 چيه؟ 55 00:04:05,901 --> 00:04:08,702 جان لاک" تنها کسي بود که به اينجا باور داشت" 56 00:04:09,417 --> 00:04:12,021 اون هرکاري ميتونست کرد تا جلوي مارو بگيره که از جزيره نريم 57 00:04:12,057 --> 00:04:14,358 "جان لاک" آدم معتقدي نبود، "جک" 58 00:04:16,707 --> 00:04:18,471 اون مزخرف بود 59 00:04:22,542 --> 00:04:24,988 ضربان قلبش روي 130، فشار خونش داره افت ميکنه 60 00:04:25,111 --> 00:04:26,963 آخرين بار 6 روي 3 بوده 61 00:04:26,995 --> 00:04:28,623 احتمال خونريزي داخلي ميره 62 00:04:29,077 --> 00:04:30,640 اثري از آسيب عصبي هست؟ 63 00:04:30,763 --> 00:04:32,253 در بخش پاييني بدن واکنشي نشون نميده 64 00:04:32,568 --> 00:04:34,950 چون نيم تنه پايينش فلجه - اين مرد رو ميشناسي؟ - 65 00:04:35,073 --> 00:04:37,722 ...آره، اون معلم جايگزينه تو مدرسه ما. اسمش 66 00:04:37,845 --> 00:04:40,246 لاک"ه. آقاي "لاک" اسم کوچيکش رو نمي دونم" 67 00:04:40,266 --> 00:04:41,974 اما از صندلي چرخ دار استفاده ميکنه. اون کجاست؟ 68 00:04:42,127 --> 00:04:44,259 تيکه تيکه شده، احتمالاً همون جونش رو نجات داده 69 00:04:44,382 --> 00:04:46,709 من کسي رو که اينکارو کرد ديدم. يه راننده زد و فرار کرد 70 00:04:46,734 --> 00:04:49,950 اون تو مدرسه ما بود - وقتي رسيديم بيمارستان ميتونيد به پليسها بگين - 71 00:04:50,073 --> 00:04:51,814 اما کسي رو ميشناسين که در مورد ايشون بشه باهاش تماس گرفت؟ 72 00:04:51,937 --> 00:04:53,989 نمي دونم. همونطور که گفتم خودش رو هم به سختي ميشناسم 73 00:04:54,111 --> 00:04:56,446 "هلن" - چي گفتي؟ - 74 00:04:57,036 --> 00:04:59,386 "هلن نوروود" 75 00:04:59,889 --> 00:05:02,825 من قرار بود... باهاش ازدواج کنم 76 00:05:04,272 --> 00:05:05,641 ...خب 77 00:05:05,898 --> 00:05:08,601 هنوزم باهاش ازدواج ميکني چون "حالت خوبه خوب ميشه آقاي "لاک 78 00:05:08,935 --> 00:05:10,521 "جان" 79 00:05:11,283 --> 00:05:13,580 اسم من "جان"ه 80 00:05:13,969 --> 00:05:15,837 مصدوم دچار برخورد شديد شده، سنش نزديک 50ساله 81 00:05:15,857 --> 00:05:18,892 بايد سي.تي اسکن بشه - يه نفر که گلوله خورده اينجا داريم. زنه - 82 00:05:18,928 --> 00:05:21,027 محل ضربه... يک چهارم بالايي شکم - !عزيزم! عزيزم - 83 00:05:21,062 --> 00:05:23,532 بله آقا متوجه شديم ايشون حامله هستن. ما ازشون مراقبت ميکنيم 84 00:05:23,562 --> 00:05:24,632 !عزيزم 85 00:05:24,652 --> 00:05:26,200 نيم ليتر خون ازش رفته. خونريزي خارجي داره 86 00:05:26,322 --> 00:05:28,292 هرکاري از دستمون بربياد انجام ميديم 87 00:05:30,384 --> 00:05:33,401 نه... نه 88 00:05:33,700 --> 00:05:34,700 سان"... چي شده؟" 89 00:05:34,853 --> 00:05:38,337 !خودشه! خودشه 90 00:05:51,700 --> 00:05:53,063 چي اونجاست؟ 91 00:05:54,293 --> 00:05:55,724 ميتوني بياي بيرون 92 00:06:03,855 --> 00:06:05,612 داشتي مارو تعقيب ميکردي، "کلير"؟ 93 00:06:06,872 --> 00:06:07,875 آره 94 00:06:08,210 --> 00:06:09,389 چرا؟ 95 00:06:10,418 --> 00:06:12,092 چون اون برادرمه 96 00:06:17,896 --> 00:06:19,947 انگار شما دوتا حرف هاي زيادي براي گفتن به هم دارين 97 00:06:20,172 --> 00:06:21,406 تنهاتون ميذارم که صحبت کنيد 98 00:06:28,646 --> 00:06:31,375 ...کلير"، من... متاسفم که" - بهت گفت؟ - 99 00:06:32,533 --> 00:06:35,321 که همين وانمود ميکرد که پدرمونه؟ 100 00:06:37,017 --> 00:06:38,319 آره 101 00:06:38,442 --> 00:06:39,610 آره، بهم گفت 102 00:06:42,537 --> 00:06:46,018 مي دوني، من ديگه تقريباً اميدم رو از دست داده بودم که برميگردي 103 00:06:46,662 --> 00:06:48,172 ...و حالا تو اينجايي 104 00:06:52,522 --> 00:06:54,615 "از ديدنت خوشحالم، "جک 105 00:06:56,183 --> 00:06:57,877 آره، منم از ديدنت خوشحالم 106 00:06:58,529 --> 00:07:01,588 ميدوني، من هيچوقت خانواده ...درست حسابي نداشتم، واسه همين 107 00:07:02,272 --> 00:07:04,373 واسه همين... اين واقعاً خيلي برام ارزش داره که تو هم با ما مياي 108 00:07:08,713 --> 00:07:12,425 درواقع، من هنوز... من هنوز تصميم نگرفتم باهاتون ميام 109 00:07:14,611 --> 00:07:15,952 چرا، گرفتي 110 00:07:17,357 --> 00:07:19,012 منظورت چيه؟ 111 00:07:19,430 --> 00:07:21,881 تو همون موقعي که گذاشتي باهات حرف بزنه تصميم گرفتي 112 00:07:21,902 --> 00:07:23,315 مثل بقيه ما 113 00:07:24,850 --> 00:07:27,666 پس، ميدوني، چه خوشت بياد و چه نه 114 00:07:28,821 --> 00:07:30,528 حالا ديگه توهم با اوني 115 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 :مترجمين MiLaD & .:HoDa:. VMILAD@YAHOO.COM HODA.SA121@GMAIL.COM :جمع آوري و هماهنگي زماني زيرنويس سريال لاست D@voooood 116 00:07:38,500 --> 00:07:43,500 "LOST" فصل 6 قسمت 13 : آخرين عضو تازه 117 00:07:45,764 --> 00:07:50,168 ALL RIGHTS RESERVED TO: WwW.Free-Offline.CoM 118 00:07:51,749 --> 00:07:53,137 اون زيردريايي داره؟ 119 00:07:53,292 --> 00:07:54,952 صدات رو بيار پايين، لعنتي 120 00:07:55,199 --> 00:07:56,808 آره، "ويدمور" زيردريايي داره 121 00:07:57,546 --> 00:07:59,755 ميخوايم ازش استفاده کنيم و از اين جزيره بريم 122 00:08:00,631 --> 00:08:02,216 به "سان" هم ميگيم؟ 123 00:08:02,799 --> 00:08:04,470 کيت" الان داره بهش ميگه" 124 00:08:04,766 --> 00:08:06,858 فکر کردم بهتره هممون دور هم جمع نشيم 125 00:08:07,098 --> 00:08:08,950 سعيد" چطور؟" 126 00:08:09,478 --> 00:08:12,810 سعيد" دعوت نيست. اون طرف آدم بدهاست" 127 00:08:12,933 --> 00:08:15,621 آره، اما هميشه ميشه آدم ها رو از پيش آدم بدها برگردوند 128 00:08:15,971 --> 00:08:18,265 (منظورم مثل "آناکين"ه...(شخصيت فيلم جنگ ستارگان - آناکين" کدوم خريه؟" - 129 00:08:18,490 --> 00:08:21,807 ببين، تو فقط دهنت رو ببند. چيزي به کسي نگو 130 00:08:21,929 --> 00:08:23,208 سلام 131 00:08:25,046 --> 00:08:26,245 "سلام، "کلير 132 00:08:26,785 --> 00:08:28,354 "سلام، "هارلي 133 00:08:28,389 --> 00:08:29,923 چقدر خوب شدي 134 00:08:44,764 --> 00:08:47,441 چقدر خوبه که همه دوباره پيش هم برگشتيم 135 00:08:59,439 --> 00:09:00,715 سيب ميخواي؟ 136 00:09:03,025 --> 00:09:05,310 هي، "شاب" من بودم که دستگيرش کردم 137 00:09:05,330 --> 00:09:06,637 دوست داري يه دقيقه تنهامون بذاري؟ 138 00:09:17,771 --> 00:09:19,392 "کاترين آن آستن" 139 00:09:20,183 --> 00:09:23,336 تحت تعقيب بخاطر آتش افروزي و حمله به مامور اف.بي.آي 140 00:09:24,233 --> 00:09:25,891 قتل درجه اول 141 00:09:29,877 --> 00:09:32,149 بامزه است. به نظرم زياد قاتل نمياي 142 00:09:32,756 --> 00:09:34,070 چون نيستم 143 00:09:35,949 --> 00:09:38,560 يادت باشه وقتي از اف.بي.آي اومدن ببرنت حتماً بهشون بگي 144 00:09:38,598 --> 00:09:40,257 چيزي ميخواي؟ 145 00:09:43,645 --> 00:09:46,336 منو يادته؟ از فرودگاه؟ 146 00:09:47,168 --> 00:09:48,804 ما تو يه پرواز از "سيدني" بوديم 147 00:09:49,496 --> 00:09:51,622 آره، يادمه 148 00:09:53,936 --> 00:09:55,534 ...خب، فکر نميکني يه کم عجيبه 149 00:09:56,652 --> 00:09:59,809 تو و من تو يه پرواز بوديم، تو آسانسور هم يه ملاقات کوچيک داشتيم؟ 150 00:10:00,472 --> 00:10:01,933 !و يه هفته بعدش... بوم 151 00:10:02,056 --> 00:10:04,808 از بين اينهمه ماشين تو "لس آنجلس" تو اومدي زدي به ماشين من 152 00:10:06,220 --> 00:10:08,304 انگار يکي ميخواد ما رو به هم برسونه 153 00:10:09,130 --> 00:10:10,924 داري باهام تيک ميزني؟ 154 00:10:12,361 --> 00:10:13,706 هيچوقت جواب نميده، عزيزم 155 00:10:13,744 --> 00:10:16,346 ...من يه پليسم. تو يه قاتل - بهت که گفتم. من قاتل نيستم - 156 00:10:17,014 --> 00:10:18,394 آره، خب، اما من هنوز يه پليسم 157 00:10:19,087 --> 00:10:20,784 حالا چرا دستگيرم نکردي؟ 158 00:10:23,085 --> 00:10:25,798 دستگيرت کردم ديگه - نه، تو فرودگاه "لس آنجلس" رو ميگم - 159 00:10:26,418 --> 00:10:27,934 تو آسانسور 160 00:10:28,309 --> 00:10:29,882 ديدي که دستبند دستم بود 161 00:10:30,804 --> 00:10:32,540 من دستبندي نديدم 162 00:10:34,334 --> 00:10:37,577 تنها چيزي که ديدم يه خانم خوشگل بود که احتياج داشت در آسانسور رو براش باز کنم 163 00:10:38,478 --> 00:10:39,756 مي دوني چي فکر ميکنم؟ 164 00:10:40,814 --> 00:10:43,747 فکر ميکنم چون رفته بودي "استراليا" گذاشتي برم 165 00:10:43,756 --> 00:10:45,721 چون نميخواستي کسي بفهمه که اونجا بودي 166 00:10:50,450 --> 00:10:52,403 دوست داري به ماموراي اف.بي.آي که دارن ميان اينو هم بگم؟ 167 00:10:58,882 --> 00:11:00,552 اه، ازت خوشم اومد 168 00:11:00,884 --> 00:11:03,514 جيم". يه تصوير داريم. بيا" 169 00:11:04,409 --> 00:11:05,945 متاسفم 170 00:11:05,965 --> 00:11:07,661 نداي وظيفه صدام ميکنه 171 00:11:08,934 --> 00:11:11,763 ما چندين قتل تو يه رستوران داشتيم 172 00:11:11,886 --> 00:11:15,263 قرباني ها يه باجگيري به نام کيمي" و سه تا از حقوق بگيراش بودن" 173 00:11:15,386 --> 00:11:17,807 يه زن کره اي که از اونور آب ها اومده بوده تو صحنه بوده 174 00:11:17,836 --> 00:11:20,713 همينطور دوست پسرش هم شاهد بوده اما نمي تونه انگليسي صحبت کنه 175 00:11:20,782 --> 00:11:21,787 مظنوني وجود نداره؟ 176 00:11:21,811 --> 00:11:26,181 چرا، دوربين يکي از خودپردازها اين تبهکار رو گرفته که داشته از صحنه فرار ميکرده 177 00:11:26,572 --> 00:11:28,846 خيلي خب پس اسم اين صورت رو پيدا کنيد 178 00:11:30,649 --> 00:11:32,102 آدم بده داستان همينه 179 00:11:43,584 --> 00:11:45,347 الان خيلي فرق کرده 180 00:11:47,960 --> 00:11:49,533 فکر کنم هممون خيلي فرق کرديم 181 00:11:58,691 --> 00:12:00,362 حالا "لاک" بهت چي گفت؟ 182 00:12:00,734 --> 00:12:02,233 گفت که ميخواد بره 183 00:12:03,523 --> 00:12:05,102 و بايد هممون باهم بريم 184 00:12:05,225 --> 00:12:07,915 و حرفش رو باور کردي؟ - هنوز مطمئن نيستم - 185 00:12:11,032 --> 00:12:12,925 دستا بالا 186 00:12:12,946 --> 00:12:14,530 همونجا وايسا 187 00:12:14,820 --> 00:12:16,221 رئيستون کجاست؟ 188 00:12:16,343 --> 00:12:17,719 اون کيه؟ 189 00:12:17,842 --> 00:12:19,517 دست راست "ويدمور"ه 190 00:12:27,794 --> 00:12:29,354 چيکار ميتونم برات بکنم؟ 191 00:12:29,797 --> 00:12:33,580 تو چيزي رو از ما دزديدي، و ما ميخوايم پسش بگيريم 192 00:12:34,643 --> 00:12:37,180 متاسفم. نمي دونم از چي صحبت ميکني 193 00:12:40,043 --> 00:12:41,345 اشکالي نداره 194 00:12:43,652 --> 00:12:46,355 موقعيت مکاني منو داري؟ - دريافت شد - 195 00:12:48,542 --> 00:12:50,851 بهشون نشون بدين چه کارهايي ميتونيم بکنيم 196 00:13:05,145 --> 00:13:07,749 تا شب وقت داري چيزي رو که دزديدي پس بدي 197 00:13:08,757 --> 00:13:11,930 وگرنه دفعه ديگه، شليکمون خطا نميره 198 00:13:15,753 --> 00:13:18,130 وقتي خواستي بيايم ببريمش باهامون تماس بگير 199 00:13:34,760 --> 00:13:36,260 ...خب 200 00:13:38,410 --> 00:13:39,884 اينم از اين 201 00:13:55,446 --> 00:13:59,144 اه، سلام. من يه قرار با آژانس حضانت "وسترن پسيفيک" داشتم 202 00:13:59,472 --> 00:14:01,450 طبقه پانزدهمه. و لطفاً اسمتون رو بنويسين 203 00:14:01,485 --> 00:14:02,645 حتماً 204 00:14:05,648 --> 00:14:06,886 سلام 205 00:14:07,353 --> 00:14:08,447 حالت چطوره؟ 206 00:14:08,803 --> 00:14:11,244 اه، ما تو فرودگاه همديگه رو ديديم... تو بخش تحويل چمدون ها 207 00:14:11,291 --> 00:14:12,883 اه، آره. سلام 208 00:14:13,005 --> 00:14:15,341 "سلام. من "دزموندم". "دزموند هيوم 209 00:14:15,464 --> 00:14:17,663 ام، من اسمت رو نپرسيدم 210 00:14:17,957 --> 00:14:19,433 "کلير ليتلتون" 211 00:14:19,468 --> 00:14:21,304 حالت چطوره؟ 212 00:14:21,427 --> 00:14:24,670 ام، خوبم. الان بهترم. درواقع در موقعيت بدي افتادم 213 00:14:24,793 --> 00:14:26,697 که به بيمارستان ختم شد - ...اه، نه. متاسفم. الان - 214 00:14:27,320 --> 00:14:29,875 ...اه، نه. الان خوبه خوب هستم، حالا 215 00:14:30,736 --> 00:14:33,533 اه، به هرحال، اه، حق با تو بود 216 00:14:34,148 --> 00:14:35,449 پسره 217 00:14:36,088 --> 00:14:38,235 من حس ششمم رو اين چيزا خوب کار ميکنه 218 00:14:39,145 --> 00:14:40,681 ...ببين، ام 219 00:14:41,125 --> 00:14:44,091 ...ببخشيد اگه خيلي خصوصيه اما، ام 220 00:14:44,126 --> 00:14:48,161 نميتونم توجه نکنم که داري به آژانس حضانت بچه ميري...اونم تنهايي 221 00:14:49,430 --> 00:14:51,793 اه... آره. حق با توئه. خصوصيه 222 00:14:51,829 --> 00:14:54,795 نه، فقط منظورم اين بود که تو بايد يه... يه وکيلي چيزي داشته باشي 223 00:14:55,370 --> 00:14:56,501 چيه، تو وکيلي؟ 224 00:14:56,536 --> 00:14:58,036 نه. نه 225 00:14:58,071 --> 00:15:01,027 اما، اه، از شانس تو دارم ميرم يکيشون رو ببينم 226 00:15:01,278 --> 00:15:05,005 ميدوني قرارداد هاي حضانت خيلي پيچيده هستن 227 00:15:05,782 --> 00:15:07,794 و بايد مواظب باشي چون 228 00:15:07,829 --> 00:15:10,040 ...ممکنه در موقعيتي قرار بگيري که 229 00:15:10,273 --> 00:15:11,343 غيرقابل برگشت باشه 230 00:15:11,378 --> 00:15:13,350 آره، من پول وکيل ندارم 231 00:15:20,524 --> 00:15:21,645 کدوم طبقه؟ 232 00:15:21,681 --> 00:15:24,512 ام... منم... منم ميرم همون 15 233 00:15:26,924 --> 00:15:30,761 ببين، اين، ام، اين وکيل که باهاش قرار دارم... فوق العاده است 234 00:15:30,884 --> 00:15:32,598 ،اه، مي دوني، به اضافه اينکه به من يه لطفي رو بدهکاره 235 00:15:32,634 --> 00:15:34,407 ...پس 236 00:15:34,442 --> 00:15:35,909 چرا نمياي و خودت ببينيش؟ 237 00:15:36,031 --> 00:15:38,071 مي دوني، فکر ميکنم اون واقعاً ميتونه کمکت کنه 238 00:15:40,488 --> 00:15:42,289 ببين، قول ميدم 239 00:15:42,323 --> 00:15:43,947 برات يه سِنت هم خرج نداشته باشه 240 00:15:45,054 --> 00:15:46,585 خواهش ميکنم 241 00:15:47,033 --> 00:15:48,859 خوشحال ميشم کمکي بکنم 242 00:15:52,731 --> 00:15:54,912 اه، حتماً 243 00:15:56,008 --> 00:15:57,666 عاليه. از اينور 244 00:16:01,944 --> 00:16:03,624 ممنون 245 00:16:03,956 --> 00:16:07,113 سلام، من "دزموند هيوم" هستم ميخواستم خانم "وردانسکي" رو ببينم، لطفاً 246 00:16:08,865 --> 00:16:11,258 اه، بله، آقاي "هيوم" ايشون منتظر شما هستن 247 00:16:11,293 --> 00:16:12,648 بفرمايين بشينين - عاليه - 248 00:16:13,030 --> 00:16:15,351 هي، ام... ممنون 249 00:16:15,909 --> 00:16:17,555 خواهش ميکنم 250 00:16:18,011 --> 00:16:19,374 !"دزموند" 251 00:16:19,865 --> 00:16:21,413 "اه، "ايلانا 252 00:16:22,507 --> 00:16:24,180 اه، "کلير"، اين "ايلانا"ست 253 00:16:24,213 --> 00:16:26,837 ايلانا"، ميخوام يکي از دوستام رو" ...بهت معرفي کنم، "کلير ليتلتون". ام 254 00:16:30,173 --> 00:16:32,053 اميدوارم بودم بتوني بهش کمک کني 255 00:16:34,484 --> 00:16:35,811 متاسفم 256 00:16:35,934 --> 00:16:38,065 کلير ليتلتون" از "استراليا"؟" 257 00:16:38,100 --> 00:16:40,521 ام، من شما رو ميشناسم؟ 258 00:16:40,792 --> 00:16:43,866 نه، اما تقارن خيلي جالبيه 259 00:16:43,900 --> 00:16:46,594 ما دنبالتون ميگشتيم 260 00:16:47,747 --> 00:16:51,543 دزموند"، اشکالي نداره اگه براي چند" دقيقه با خانم "ليتلتون" تنها صحبت کنم؟ 261 00:16:52,486 --> 00:16:55,670 نه. اصلاً اشکالي نداره. بفرمايين 262 00:17:06,153 --> 00:17:07,750 همه گوش کنيد 263 00:17:08,081 --> 00:17:09,433 هي 264 00:17:09,730 --> 00:17:11,288 چه خبره؟ 265 00:17:12,598 --> 00:17:14,221 بازم دوباره دارن سعي ميکنن مارو بکشن 266 00:17:14,935 --> 00:17:18,429 اين اتفاق ها يه کم زودتر از اونچيزي که پيش بيني ميکردم اتفاق افتادن 267 00:17:18,444 --> 00:17:20,016 ،اما اين آدم ها مارو مجبور کردن 268 00:17:20,708 --> 00:17:22,826 با ادعاي اينکه ما چيزي از اونها رو دزديديم 269 00:17:23,060 --> 00:17:25,371 دارن سعي ميکنن مارو به رويارويي با خودشون بکشونن 270 00:17:25,617 --> 00:17:28,292 خب، اگه اين چيزيه که اونا ميخوان ما هم بهشون همينو هديه ميديم 271 00:17:28,977 --> 00:17:30,305 وسايلتون رو جمع کنيد 272 00:17:30,326 --> 00:17:32,793 ميريم به اون جزيره ديگه و سوار اون هواپيما ميشيم 273 00:17:33,162 --> 00:17:35,153 جيمز"، تو يه کاري به کمکت احتياج دارم" 274 00:17:37,395 --> 00:17:40,591 يه قايق به فاصله چند ساعت از ساحل اينجا هست 275 00:17:40,767 --> 00:17:44,190 ميخوام که بري برش داري و اونور اين پرتگاه ها بياي دنبال ما 276 00:17:44,558 --> 00:17:46,484 همه باهم ميريم اونور جزيره 277 00:17:46,507 --> 00:17:47,844 ميتوني اينکارو انجام بدي "جيمز"؟ 278 00:17:47,967 --> 00:17:50,031 چطوريه که هممون باهم نميريم؟ 279 00:17:50,084 --> 00:17:51,900 هرچي گروه بزرگتر باشه، حرکتمون کند تر ميشه 280 00:17:52,113 --> 00:17:54,182 خيلي خب. پس ميتونم کمک هم بگيرم؟ 281 00:17:54,229 --> 00:17:55,423 هرکي رو ميخواي با خودت ببر 282 00:17:56,420 --> 00:17:58,714 نظرت چيه، کک مکي؟ چيزي از دريانوردي حاليته؟ 283 00:17:59,103 --> 00:18:00,749 به اندازه کافي بلدم 284 00:18:01,031 --> 00:18:04,373 خوبه. ما منتظرتون ميمونيم سعيد" يه دقيقه وقت داري؟" 285 00:18:15,151 --> 00:18:17,350 ميشه تو يه کاري کمکم کني؟ 286 00:18:22,702 --> 00:18:25,157 گوش کن، چون فقط يه بار ميگمش 287 00:18:25,192 --> 00:18:27,895 ما نميريم سرقرارمون که با "لاک" گذاشتيم 288 00:18:28,018 --> 00:18:29,420 من يه معامله اي با "ويدمور" کردم 289 00:18:29,849 --> 00:18:31,092 چه معامله اي؟ 290 00:18:31,127 --> 00:18:33,221 فقط گوش کن. اولين فرصتي که گير آوردي 291 00:18:33,283 --> 00:18:35,457 برميگردي به اين نقطه 292 00:18:35,801 --> 00:18:37,129 يه لنگرگاه قديمي اونجاست 293 00:18:37,163 --> 00:18:39,789 هوگو"، "سان" و "لاپيدوس" رو بيار من و "کيت" هم اونجا ميبينيمتون 294 00:18:39,824 --> 00:18:41,802 پس "سعيد" و "کلير" چي ميشن؟ 295 00:18:41,836 --> 00:18:43,694 سعيد" مرده از گور دراومده" است و "کلير" هم ديوونه شده 296 00:18:43,712 --> 00:18:45,658 اون همون موقعي که سعي کرد کيت" رو بکُشه بليطش رو پاره کرد" 297 00:18:46,224 --> 00:18:48,055 و من نميذارم دوباره اين اتفاق بيفته 298 00:18:49,283 --> 00:18:52,842 فقط "هوگو"، "سان" و خلبان. فقط همينا. فهميدي؟ 299 00:18:53,125 --> 00:18:55,730 اما من چجوري قراره از دست "لاک"... فرار کنم؟ 300 00:18:55,764 --> 00:18:57,332 خودت يه راهي پيدا کن 301 00:19:04,281 --> 00:19:05,628 آماده رفتني؟ 302 00:19:05,663 --> 00:19:08,983 در مورد چي حرف ميزدين؟ - صحبت هاي مردونه بود - 303 00:19:15,013 --> 00:19:17,421 ازت ميخوام بري جايي که دزموند رو زنداني کردم 304 00:19:18,698 --> 00:19:20,865 فکر کردم نميخواي پسش بدي 305 00:19:21,359 --> 00:19:22,620 نمي خوام 306 00:19:22,656 --> 00:19:23,868 تو قراره بکُشيش 307 00:19:25,692 --> 00:19:27,636 و مشکلي که نداري، داري، "سعيد"؟ 308 00:19:27,650 --> 00:19:31,818 تو هنوزم چيزي رو که ازم خواستي ميخواي، درسته؟ 309 00:19:34,393 --> 00:19:36,046 آره ميخوام 310 00:19:37,156 --> 00:19:38,795 پس برو و کاري که بهت گفتم رو انجام بده 311 00:20:03,498 --> 00:20:05,046 حالا چي بهت پيشنهاد داده؟ 312 00:20:14,564 --> 00:20:16,960 ...اگه قراره با بي رحمي بهم شليک کني، برادر 313 00:20:20,244 --> 00:20:22,664 فکر کنم حق داشته باشم بدونم در مقابلش چي بدست مياري 314 00:20:25,382 --> 00:20:28,165 بهم گفت ميتونم چيزي رو که از دست دادم پس بگيرم 315 00:20:28,957 --> 00:20:31,008 و چي از دست دادي؟ 316 00:20:32,273 --> 00:20:33,629 زني رو که دوستش داشتم 317 00:20:38,273 --> 00:20:40,029 و اون الان کجاست؟ 318 00:20:42,093 --> 00:20:43,370 مُرده 319 00:20:45,912 --> 00:20:48,308 و چي باعث شده فکر کني لاک" اونو بهت برميگردونه؟" 320 00:20:48,725 --> 00:20:50,040 ...من مُردم 321 00:20:51,492 --> 00:20:53,163 و اون منو برگردوند 322 00:21:01,542 --> 00:21:03,274 حالا چي ميخواي بهش بگي؟ 323 00:21:03,999 --> 00:21:05,411 منظورت چيه؟ 324 00:21:10,345 --> 00:21:11,893 ...همين زن 325 00:21:12,397 --> 00:21:15,431 وقتي ازت بپرسه براي اينکه ...دوباره باهاش باشي چيکار کردي 326 00:21:20,973 --> 00:21:22,262 چي ميخواي بهش جواب بدي؟ 327 00:21:36,826 --> 00:21:38,289 "سعيد" 328 00:21:40,086 --> 00:21:41,499 اينجا چه خبره؟ 329 00:21:41,806 --> 00:21:43,870 الان ديگه اوضاعتون مرتب ميشه 330 00:21:44,895 --> 00:21:46,603 من ترتيبش رو دادم 331 00:21:46,848 --> 00:21:49,638 منظورت چيه؟ کجا داري ميري؟ 332 00:21:49,760 --> 00:21:51,328 بايد برم 333 00:21:52,201 --> 00:21:53,859 به کسي صدمه زدي؟ 334 00:21:55,159 --> 00:21:56,893 ناديا"، من دارم ميرم" 335 00:21:57,520 --> 00:21:59,559 و هيچوقتم ديگه نمي تونم برگردم 336 00:22:05,113 --> 00:22:06,625 چيکار کردي، "سعيد"؟ 337 00:22:06,980 --> 00:22:08,382 معطلشون کن 338 00:22:16,397 --> 00:22:17,466 کيه؟ 339 00:22:17,588 --> 00:22:18,588 "پليس "لس آنجلس 340 00:22:18,792 --> 00:22:20,733 ميتونم کارت شناساييتون رو ببينم؟ 341 00:22:22,625 --> 00:22:24,252 ميشه درو باز کنيد، لطفاً؟ 342 00:22:28,810 --> 00:22:30,776 خانم "جراح"، من بازرس "استرام" هستم 343 00:22:31,513 --> 00:22:33,946 ميخوام ازتون چندتا سوال بپرسم. چند دقيقه وقت دارين؟ 344 00:22:45,895 --> 00:22:48,586 خوبه. همونجا بمون 345 00:22:49,274 --> 00:22:51,032 سعيد جراح"؟" 346 00:22:55,069 --> 00:22:56,998 تو بازداشتي 347 00:23:01,283 --> 00:23:02,884 اونجاست 348 00:23:08,910 --> 00:23:10,188 آماده اي يه کم خيس بشي؟ 349 00:23:12,655 --> 00:23:14,300 مطمئني اين فکر خوبيه؟ 350 00:23:14,423 --> 00:23:16,033 پل وروديش رو ميبيني؟ 351 00:23:16,697 --> 00:23:18,539 برگرديم که "لاک" رو بياريم؟ 352 00:23:19,178 --> 00:23:21,855 معلومه که نه. اين خيلي فکر بديه واسه همينه که ما اينکارو نمي کنيم 353 00:23:22,151 --> 00:23:23,379 چي؟ 354 00:23:24,304 --> 00:23:25,630 لاک" رو مي پيچونيمش" 355 00:23:25,914 --> 00:23:28,407 "تو، من "جک"، "هارلي"، "سان و اون خلبانه 356 00:23:28,457 --> 00:23:31,081 که انگار از تو يکي از فيلماي "برت رينولدز" بيرون اومده (بازيگر آمريکائي فيلم ها و سريالهائي مثل پرونده هاي مجهول) 357 00:23:31,841 --> 00:23:33,586 و کي مي خواستي اينا رو به من بگي؟ 358 00:23:34,569 --> 00:23:35,577 الان 359 00:23:37,778 --> 00:23:39,190 صبر کن، اسم "کلير" رو نگفتي 360 00:23:39,313 --> 00:23:40,886 چون اون نمياد 361 00:23:42,485 --> 00:23:44,896 اون "کلير"ي که تو مي شناختي ديگه وجود نداره 362 00:23:47,929 --> 00:23:50,383 من قول دادم برش مي گردونم 363 00:23:50,628 --> 00:23:52,840 اون مال قبل از زماني بود که با "لاک" بپره 364 00:23:53,086 --> 00:23:55,690 اون خطرناکه تو واقعاً مي خواي دور و بر "آرون" باشه؟ 365 00:24:01,431 --> 00:24:03,876 بيا بريم وقت زيادي نداريم 366 00:24:38,904 --> 00:24:40,512 "هي، "کلير 367 00:24:40,819 --> 00:24:42,122 "جک" 368 00:24:49,158 --> 00:24:51,094 چند وقته که تو با "لاکي"؟ 369 00:24:52,028 --> 00:24:53,404 از وقتي شماها رفتيد 370 00:24:56,318 --> 00:24:57,903 پس تو بهش اعتماد داري؟ 371 00:24:58,439 --> 00:24:59,695 آره 372 00:25:00,089 --> 00:25:01,158 چرا؟ 373 00:25:01,613 --> 00:25:03,723 چون اون تنها کسيه که منو رها نکرد 374 00:25:14,713 --> 00:25:16,999 سان"، تو سعيد رو نديدي؟" 375 00:25:17,417 --> 00:25:19,885 بايد حدود نيم مايل قبل بهمون مي رسيد 376 00:25:23,015 --> 00:25:24,662 اوه، روزه سکوت گرفتي؟ 377 00:25:33,631 --> 00:25:35,026 تو اين بلا رو سر من آوردي 378 00:25:35,239 --> 00:25:37,991 ببخشيد "سان" اما من هيچکاري با تو نکردم 379 00:25:40,452 --> 00:25:41,904 جيمز" ديگه الان بايد توي راه باشه" 380 00:25:41,924 --> 00:25:44,331 فقط همه رو ببر به سمت ساحل من اونجا بهتون مي رسم 381 00:25:44,833 --> 00:25:47,449 تو کجا مي ري؟ - مي خوام مطمئن بشم کسي جا نمونده - 382 00:25:54,198 --> 00:25:56,047 هارلي"، صبر کن" - چيه؟ - 383 00:25:56,076 --> 00:25:57,184 "سان" 384 00:26:03,996 --> 00:26:05,077 بايد همين الان بريم 385 00:26:05,200 --> 00:26:06,674 کجا بريم؟ - وقت نداريم - 386 00:26:06,718 --> 00:26:07,948 فقط بايد بريم دنبالم بيايد 387 00:26:07,960 --> 00:26:10,343 فکر کنم بايد طبق نقشه "سوير" پيش بريم 388 00:26:10,365 --> 00:26:13,109 وگرنه عصباني مي شه - اين نقشه "سوير"ه - 389 00:26:33,133 --> 00:26:34,509 سعيد"؟" 390 00:26:34,938 --> 00:26:36,499 تو کجا بودي؟ 391 00:26:37,433 --> 00:26:38,886 کاري که تو گفته بودي مي کردم 392 00:26:39,317 --> 00:26:41,147 پس چرا اينقدر طول کشيد؟ 393 00:26:41,712 --> 00:26:43,545 من الان به يه مرد غيرمسلح شليک کردم 394 00:26:44,819 --> 00:26:46,564 يه کم وقت لازم داشتم 395 00:26:47,534 --> 00:26:49,141 اونو کشتي، "سعيد"؟ 396 00:26:50,317 --> 00:26:51,435 معلومه که کشتم 397 00:26:52,848 --> 00:26:54,359 اگر مي خواي برو خودت ببين 398 00:26:59,095 --> 00:27:00,821 بجنب بايد به قايق برسيم 399 00:27:20,187 --> 00:27:21,662 اميدوارم بدوني داريم کجا مي ريم 400 00:27:21,968 --> 00:27:24,414 چون اون دوده از ما خيلي تندتر حرکت مي کنه 401 00:27:24,537 --> 00:27:27,002 سوير" گفت يه جا اين دور و بر يه اسکله هست" 402 00:27:27,285 --> 00:27:28,390 اوناهاشن 403 00:27:35,746 --> 00:27:36,827 هي 404 00:27:37,644 --> 00:27:40,223 خيلي خب، بزن بريم !همه سوار شن، يالا 405 00:27:40,346 --> 00:27:43,270 با اين مي ريم خونه؟ - بدون مختصات عملي نيست - 406 00:27:43,540 --> 00:27:46,829 سه سال تموم تنها راهي که دارمائي ها براي خروج از جزيره استفاده مي کردن زيردريائي بود 407 00:27:46,952 --> 00:27:49,550 پس ما هم همين کارو مي کنيم کارت خوب بود دُکي 408 00:27:51,577 --> 00:27:52,852 آخ آخ 409 00:27:58,158 --> 00:27:59,539 کجا داريد مي ريد؟ 410 00:28:02,487 --> 00:28:03,740 ..."کلير" 411 00:28:05,472 --> 00:28:06,799 چيزي نيست 412 00:28:07,183 --> 00:28:08,376 "کيت" 413 00:28:10,636 --> 00:28:12,154 داريم از جزيره مي ريم 414 00:28:13,555 --> 00:28:15,766 پس چرا منتظر "جان" نمي شيد؟ 415 00:28:16,463 --> 00:28:17,997 ...چون اون "جان" نيست، و 416 00:28:18,032 --> 00:28:20,419 هر کي که هست، يکي از ما نيست 417 00:28:22,916 --> 00:28:24,230 ..."کلير" 418 00:28:25,164 --> 00:28:26,528 با ما بيا 419 00:28:27,314 --> 00:28:28,936 "من مي تونم برت گردونم پيش "آرون 420 00:28:29,059 --> 00:28:30,999 ...وايستا ببينم - سوير"، خفه" - 421 00:28:31,080 --> 00:28:32,886 اون هم مياد يا من نميام 422 00:28:35,395 --> 00:28:36,820 "با ما بيا "کلير 423 00:28:39,825 --> 00:28:42,213 ...جان" به من قول داد - نه، من دارم بهت قول مي دم - 424 00:28:45,026 --> 00:28:47,279 من وقتي اون بدنيا اومد اونجا بودم 425 00:28:48,250 --> 00:28:49,901 و من هيچوقت نبايد بزرگش مي کردم 426 00:28:50,539 --> 00:28:52,002 بايد خودت بزرگش مي کردي 427 00:28:55,886 --> 00:28:58,503 من براي بردن تو برگشتم تا تو بتوني دوباره باهاش باشي 428 00:28:59,192 --> 00:29:01,991 اين تنها دليل برگشتن من به اين "جزيره است "کلير 429 00:29:04,250 --> 00:29:05,955 پس خواهش مي کنم، با ما بيا 430 00:29:07,625 --> 00:29:09,161 بيا بريم خونه 431 00:29:18,563 --> 00:29:21,180 خيلي خب، قبل از اينکه "لاک" برسه اينجا سوار قايق بشيد 432 00:29:29,919 --> 00:29:31,977 ...اگر بفهمه ما رفتيم 433 00:29:33,940 --> 00:29:36,094 حسابي عصباني مي شه 434 00:29:47,151 --> 00:29:48,921 مامانته 435 00:29:49,283 --> 00:29:50,599 سلام 436 00:29:51,249 --> 00:29:52,761 آره، الان رسيديم 437 00:29:54,184 --> 00:29:55,475 ممنون 438 00:29:56,063 --> 00:29:57,489 اِ... نمي دونم 439 00:29:57,524 --> 00:30:00,403 هر وقت بتونم ميارمش خونه شايد، مثلاً ساعت 5؟ 440 00:30:01,631 --> 00:30:05,573 ...راستش بعدش هم شايد بريم يه چيزي بخوريم، پس 441 00:30:06,162 --> 00:30:07,618 شايد حدود 7؟ 442 00:30:08,739 --> 00:30:09,767 باشه 443 00:30:10,407 --> 00:30:11,407 آره 444 00:30:11,501 --> 00:30:12,905 آره، مي رسونمش 445 00:30:17,529 --> 00:30:18,876 هي 446 00:30:19,397 --> 00:30:21,731 ميدوني، شنيدن خونده شدن وصيت پدربزرگت 447 00:30:21,748 --> 00:30:23,619 ...خيلي جالب نيست، ولي 448 00:30:24,269 --> 00:30:25,903 قول مي دم زود تموم بشه 449 00:30:26,026 --> 00:30:28,533 و... اشکال نداره اگر ناراحت باشي 450 00:30:29,785 --> 00:30:31,515 من براي تو ناراحتم پدر 451 00:30:36,148 --> 00:30:37,843 بيا بريم 452 00:30:39,158 --> 00:30:40,509 "آقاي "شپرد 453 00:30:42,135 --> 00:30:43,265 سلام 454 00:30:43,388 --> 00:30:45,489 و تو بايد "ديويد" باشي - سلام - 455 00:30:46,153 --> 00:30:48,028 توي اتاق کنفرانس حاضريم 456 00:30:48,474 --> 00:30:50,485 براتون يه سورپرايز دارم 457 00:30:51,348 --> 00:30:52,896 شما به سرنوشت معتقديد؟ 458 00:30:58,652 --> 00:31:00,401 ايشون "کلير ليتلتون" هستن 459 00:31:01,036 --> 00:31:03,745 کلير"، ايشون آقاي "شپرد" و اين هم پسرشون "ديويد"ه" 460 00:31:05,232 --> 00:31:07,907 سلام، من.. "جک شپرد" هستم 461 00:31:08,624 --> 00:31:10,700 سلام، از ديدنتون خوشحالم 462 00:31:12,113 --> 00:31:14,729 شما پيداش کرديد؟ - در واقع اون ما رو پيدا کرد - 463 00:31:20,217 --> 00:31:21,777 اسم شما تو وصيت پدرم ذکر شده 464 00:31:23,572 --> 00:31:25,785 ميتونم بپرسم شما از کجا مي شناسيدش؟ 465 00:31:29,986 --> 00:31:31,756 اون پدر من هم بود 466 00:31:52,685 --> 00:31:56,210 ببخشيد، عذر مي خوام از... بيمارستانه 467 00:31:57,662 --> 00:31:59,394 بله، دکتر "شپرد" هستم 468 00:32:01,037 --> 00:32:03,015 نه، نه. اصلاً وقت خوبي نيست 469 00:32:04,305 --> 00:32:07,242 بله، مي تونن آماده اش کنن من 20 دقيقه ديگه اونجام 470 00:32:11,842 --> 00:32:14,656 من خيلي متاسفم يه مورد اورژانسي تو بيمارستان پيش اومده 471 00:32:14,778 --> 00:32:16,056 ...و، ممم 472 00:32:18,278 --> 00:32:20,244 بايد يه وقت ديگه بذاريم 473 00:32:38,958 --> 00:32:41,162 مي دونم براي مهموني يه کم دير رسيدم کاپيتان 474 00:32:41,285 --> 00:32:43,619 اما مي شه به ما هم بگيد نقشه بازيتون چيه؟ 475 00:32:44,155 --> 00:32:47,153 "نقشه من، "سينه قشنگ "اينه که بريم به جزيره "هايدرا 476 00:32:47,795 --> 00:32:50,191 با "ويدمور" رفيق بشيم 477 00:32:50,314 --> 00:32:52,135 تا وقتي فرصت پيدا کنيم سوار اون زيردريائي بشيم 478 00:32:53,117 --> 00:32:56,140 بعدش من يه تفنگ سمت صورت يه نفر مي گيرم و مجبورشون مي کنم ببرنمون خونه 479 00:32:56,929 --> 00:32:58,748 از اين فکر خوشم مياد 480 00:32:59,546 --> 00:33:02,896 يه سري غذاي کنسرو تو اتاق پائيني ديدم کسي گرسنه نيست؟ 481 00:33:10,676 --> 00:33:12,735 کک مکي مي شه فرمون رو يه دقيقه بگيري؟ 482 00:33:13,293 --> 00:33:14,293 حتماً 483 00:33:17,275 --> 00:33:19,400 مهربون باش - باشه، باشه - 484 00:33:27,114 --> 00:33:28,945 فکر نمي کردم بياي دُکي 485 00:33:31,648 --> 00:33:32,753 ببخشيد؟ 486 00:33:33,324 --> 00:33:35,031 زياد توي دستور گرفتن خوب نيستي 487 00:33:35,376 --> 00:33:37,046 خوشحالم که بالاخره مي بينم اينجائي 488 00:33:40,656 --> 00:33:42,057 حس مي کنم درست نيست 489 00:33:42,930 --> 00:33:44,305 چي درست نيست؟ 490 00:33:45,350 --> 00:33:46,640 ترک کردن جزيره 491 00:33:48,078 --> 00:33:50,167 مي خواي بهم بگي چرا نه؟ 492 00:33:57,600 --> 00:33:59,886 ...چون يادمه دفعه آخر که رفتم چه حسي داشتم 493 00:34:02,453 --> 00:34:04,390 انگار يه بخش از وجودم گم شده بود 494 00:34:04,976 --> 00:34:06,677 براي اون دارو هست دُکي 495 00:34:07,294 --> 00:34:10,120 ما به اينجا آورده شديم چون بايد "يه کاري انجام بديم "جيمز 496 00:34:11,181 --> 00:34:12,853 ...و اگر "لاک".. اون 497 00:34:13,576 --> 00:34:15,562 اون موجود.. مي خواد که ما بريم 498 00:34:17,127 --> 00:34:19,264 شايد از اينکه اگر بمونيم چي مي شه، مي ترسه 499 00:34:23,712 --> 00:34:25,346 از قايق من برو بيرون 500 00:34:26,587 --> 00:34:27,717 چي؟ 501 00:34:27,976 --> 00:34:30,241 بايد الان تصميمت رو بگيري 502 00:34:30,430 --> 00:34:31,625 يا با مائي 503 00:34:31,660 --> 00:34:34,781 که اونوقت اين چرت و پرتا رو ديگه نمي گي يا مي پري توي آب 504 00:34:35,650 --> 00:34:36,958 جيمز" اين اشتباهه" 505 00:34:38,108 --> 00:34:40,565 و مي دونم که بخشي از تو هم اينو حس مي کنه 506 00:34:41,051 --> 00:34:42,586 کار جزيره با ما تموم نشده 507 00:34:42,709 --> 00:34:44,579 خب، باشه من کارم باهاش تموم شده 508 00:34:44,923 --> 00:34:47,749 پس اگر مي خواي بري دنبال ايمانت، جک خب برو 509 00:34:50,328 --> 00:34:52,122 از قايق لعنتي من برو بيرون 510 00:35:05,193 --> 00:35:07,179 متاسفم که باعث مرگ "جوليت" شدم 511 00:35:24,332 --> 00:35:25,684 جک"؟" 512 00:35:26,532 --> 00:35:27,857 !جک"؟" 513 00:35:30,661 --> 00:35:33,511 بهش چي گفتي؟ - نظرش رو عوض کرد - 514 00:35:33,832 --> 00:35:35,516 منظورت چيه که نظرش رو عوض کرد؟ 515 00:35:35,554 --> 00:35:37,673 بهش چي گفتي؟ - اون با ما نمياد - 516 00:35:40,696 --> 00:35:42,391 بايد برگرديم و بياريمش 517 00:35:43,068 --> 00:35:44,480 "ما ديگه برنميگرديم، "کيت 518 00:36:13,005 --> 00:36:14,005 "جين" 519 00:36:15,296 --> 00:36:16,296 "جين" 520 00:36:19,827 --> 00:36:20,931 بيدار شدي 521 00:36:21,974 --> 00:36:23,422 چي شد؟ 522 00:36:24,572 --> 00:36:25,986 تو تير خوردي 523 00:36:26,735 --> 00:36:28,796 ...ولي حالت خوب مي شه 524 00:36:29,891 --> 00:36:30,891 بچه؟ 525 00:36:32,662 --> 00:36:34,114 حال بچه خوبه 526 00:36:39,304 --> 00:36:41,930 ...ديگه تموم شد 527 00:36:43,216 --> 00:36:45,222 و هيچ اتفاقي براي ما نمي افته 528 00:37:04,825 --> 00:37:07,786 پس اينهمه سال تو اصلاً نمي دونستي بابات يه بچه ديگه هم داشته؟ 529 00:37:08,509 --> 00:37:09,798 نه، اصلاً 530 00:37:10,370 --> 00:37:13,294 واو! باورم نمي شه هيچوقت درباره اش چيزي نگفته 531 00:37:13,601 --> 00:37:16,930 خب، پدربزرگت خيلي چيزا رو پيش خودش نگه ميداشت 532 00:37:17,212 --> 00:37:18,428 پس تو هم از خودش به ارث بردي 533 00:37:20,466 --> 00:37:21,645 آره، احتمالاً 534 00:37:22,996 --> 00:37:24,256 ...خيلي خب 535 00:37:24,864 --> 00:37:26,686 اشکال نداره تا من کارمو مي کنم صبر کني؟ 536 00:37:26,741 --> 00:37:27,945 نه، اشکال نداره 537 00:37:29,447 --> 00:37:30,463 موفق باشي پدر 538 00:37:32,060 --> 00:37:33,079 ممنون 539 00:37:42,424 --> 00:37:43,536 ماشين بهش زده 540 00:37:44,346 --> 00:37:46,373 چقدر بده؟ - بده - 541 00:37:46,720 --> 00:37:47,811 ...ولي آدم جون سختيه 542 00:37:47,835 --> 00:37:49,451 مجروح روي صندلي چرخدار بوده 543 00:37:49,495 --> 00:37:50,992 از قبل مشکل نخاعي داشته 544 00:37:52,761 --> 00:37:54,319 کيسه دورال (محافظ مغز) آسيب ديده 545 00:37:55,206 --> 00:37:57,429 واسه همين بهتون زنگ زديم ديگه از ما کاري برنميومد 546 00:37:57,921 --> 00:37:59,074 آره 547 00:38:00,906 --> 00:38:02,573 گرفتم 548 00:38:10,620 --> 00:38:12,432 آماده برش هستيم؟ - چي بدم؟ - 549 00:38:13,433 --> 00:38:14,582 اسکالپل (نوعي چاقوي جراحي) 550 00:38:26,052 --> 00:38:27,441 چي شد؟ 551 00:38:29,025 --> 00:38:30,246 فکر کنم اين مرد رو مي شناسم 552 00:38:47,842 --> 00:38:49,734 براي شنا روز خوبيه 553 00:39:05,654 --> 00:39:07,580 سوير" قايق منو برداشت، نه؟" 554 00:39:08,608 --> 00:39:09,714 آره 555 00:39:18,745 --> 00:39:20,894 همه نزديک هم بمونيد کمپ اون طرفه 556 00:39:22,845 --> 00:39:24,688 قبل از اينکه "لاک" بفهمه با قايقش زديم به چاک 557 00:39:24,749 --> 00:39:26,503 وقت زيادي نداريم 558 00:39:26,526 --> 00:39:28,770 !دستا بالا - !هي - 559 00:39:28,804 --> 00:39:32,185 !آروم بابا - اسلحتون رو بندازيد - 560 00:39:41,986 --> 00:39:43,964 چيزي نيست من اونو مي شناسمش 561 00:39:44,573 --> 00:39:45,969 ديگه کي باهاتونه؟ 562 00:39:46,500 --> 00:39:47,620 !هيچکس 563 00:39:47,925 --> 00:39:49,116 اگر مي خواي بدوني "لاک" کجاست 564 00:39:49,140 --> 00:39:50,753 هنوز تو همون جزيره اصليه 565 00:39:52,833 --> 00:39:54,245 حصارها رو خاموش کنيد 566 00:39:54,480 --> 00:39:57,108 فورد" با 5 نفر از دوستاش با قايق اومدن" 567 00:40:03,173 --> 00:40:04,685 سان"؟" 568 00:40:07,167 --> 00:40:08,395 جين"؟" 569 00:40:13,262 --> 00:40:14,600 !"جين" - !"سان" - 570 00:40:25,315 --> 00:40:26,813 دوستت دارم 571 00:40:28,153 --> 00:40:29,651 من هم دوستت دارم 572 00:40:35,553 --> 00:40:37,569 هيچوقت از پيدا کردنت دست نکشيدم 573 00:40:38,703 --> 00:40:40,668 به نظر مياد يکي دوباره داره حرف مي زنه 574 00:40:42,094 --> 00:40:44,084 ما ديگه از هم جدا نمي شيم 575 00:40:45,806 --> 00:40:47,157 بهت قول مي دم 576 00:40:59,571 --> 00:41:01,143 مطمئني؟ 577 00:41:03,267 --> 00:41:05,024 "متوجهم، "چارلز 578 00:41:05,147 --> 00:41:06,326 ويدمور"ه؟" 579 00:41:08,366 --> 00:41:09,742 داري چه غلطي ميکني؟ 580 00:41:12,200 --> 00:41:14,269 به نظر مياد دارم چيکار مي کنم؟ !دستا بالا 581 00:41:17,168 --> 00:41:19,060 !زانو بزنيد، همه تون 582 00:41:21,862 --> 00:41:23,274 !بشينيد 583 00:41:25,674 --> 00:41:28,303 ما يه قراري داشتيم - قرار بهم خورد - 584 00:41:31,669 --> 00:41:32,916 گرفتيمشون 585 00:41:33,039 --> 00:41:35,828 اگر روي "لاک" ديد داريد، هر وقت حاضر بوديد شليک کنيد 586 00:41:36,049 --> 00:41:37,049 دريافت شد 587 00:41:42,975 --> 00:41:44,608 !بخوابيد 588 00:42:09,919 --> 00:42:12,463 جک"! حالت خوبه؟" 589 00:42:14,186 --> 00:42:16,434 نگران نباش چيزي نمي شه 590 00:42:19,079 --> 00:42:20,480 تو الان با مني 591 00:42:23,712 --> 00:42:26,780 Mohammad تنظيم زيرنويس با نسخه 720 از mohammad.jna@gmail.com