1 00:00:02,002 --> 00:00:03,295 Précédemment dans Lost : 2 00:00:03,378 --> 00:00:06,381 Comment on ouvre une trappe sans poignée, sans loquet ? 3 00:00:06,465 --> 00:00:08,634 Les gens parlent de ce qu'on fait. 4 00:00:08,717 --> 00:00:10,427 - Il faut leur dire. - Ils ne sont pas prêts. 5 00:00:10,511 --> 00:00:13,013 - J'ai vu un Beechcraft. - Qu'y a-t-il à l'intérieur ? 6 00:00:13,096 --> 00:00:15,057 Tu dois grimper là-haut pour nous le dire. 7 00:00:15,140 --> 00:00:16,642 Il y a quelqu'un ? 8 00:00:16,725 --> 00:00:17,935 Mayday ! 9 00:00:22,523 --> 00:00:23,649 À l'aide ! 10 00:00:24,358 --> 00:00:27,444 - Que s'est-il passé ? - Boone est tombé d'une falaise. 11 00:00:27,528 --> 00:00:29,238 Dis-moi ce qui s'est passé. 12 00:00:29,363 --> 00:00:31,990 John ? Locke ? 13 00:00:33,450 --> 00:00:34,910 Poussez-vous ! 14 00:00:35,702 --> 00:00:37,412 J'ai besoin de place. 15 00:00:37,913 --> 00:00:40,123 - Gardez-le immobile. - Tu m'entends ? 16 00:00:40,207 --> 00:00:41,625 Que s'est-il passé ? 17 00:00:41,708 --> 00:00:43,794 - Il était avec Locke. - Immobile. 18 00:00:43,877 --> 00:00:45,587 - Il saigne. - Je sais. 19 00:00:45,671 --> 00:00:48,382 Immobile, bon sang ! Appuie plus fort. 20 00:00:48,465 --> 00:00:50,259 - J'essaie ! - Lentement. 21 00:00:51,385 --> 00:00:52,803 Doucement ! 22 00:00:54,972 --> 00:00:57,933 Sun, les ciseaux, dans le 2e tiroir. 23 00:00:58,851 --> 00:01:00,310 Le deuxième tiroir ! 24 00:01:03,021 --> 00:01:06,149 La gaze dans le 1er tiroir. Sun va changer de place avec toi. 25 00:01:06,233 --> 00:01:08,110 - Sun, j'ai besoin... - Je comprends. 26 00:01:08,193 --> 00:01:10,070 Amenez-moi cette chaise. 27 00:01:10,153 --> 00:01:12,739 J'ai besoin de ce filet. Ça doit être stérile... 28 00:01:12,823 --> 00:01:17,077 - Si tu t'évanouis... - Non. Le filet, j'y vais. 29 00:01:17,160 --> 00:01:18,704 - Dieu du ciel. - Va sur la plage. 30 00:01:18,787 --> 00:01:22,916 Fouille dans le sac de Sawyer. Je veux de l'alcool. Du whisky... 31 00:01:25,335 --> 00:01:27,629 Que se passe-t-il ? 32 00:01:27,713 --> 00:01:29,798 Son poumon vient de lâcher. 33 00:01:31,425 --> 00:01:32,676 D'accord. 34 00:01:51,612 --> 00:01:53,614 D'accord. 35 00:01:54,114 --> 00:01:55,490 C'est bien, Boone. 36 00:01:56,116 --> 00:01:58,702 Bien, Boone. C'est bien. 37 00:01:59,161 --> 00:02:02,956 Je vais mettre un tube là-dedans, ça ira très bien. 38 00:02:04,499 --> 00:02:06,168 Tu es encore là ? 39 00:02:07,044 --> 00:02:10,756 L'alcool ! Tu veux qu'il vive ? Va sur la plage ! 40 00:02:25,103 --> 00:02:26,813 Va chercher la cravate à agrafe. 41 00:02:26,897 --> 00:02:29,942 Tu ne veux pas que je te la noue ? 42 00:02:30,025 --> 00:02:32,486 Une cravate à agrafe, c'est facile, ça s'agrafe. 43 00:02:34,279 --> 00:02:37,199 - Tu es nerveux ? - Pourquoi je serais nerveux ? 44 00:02:37,282 --> 00:02:40,577 - C'est une responsabilité. - Je peux maîtriser ça. 45 00:02:40,661 --> 00:02:42,746 Tu n'aimes être debout devant la foule. 46 00:02:42,829 --> 00:02:43,956 Ça ira. 47 00:02:45,916 --> 00:02:47,751 Après huit bières, ça ira très bien. 48 00:02:47,835 --> 00:02:50,128 - Elle te pincera. - Je me brosserai les dents. 49 00:02:50,212 --> 00:02:52,589 Elle te pincera. 50 00:02:54,007 --> 00:02:56,552 Tu peux encore annuler, Marc. 51 00:02:57,970 --> 00:03:01,932 Non, c'est juste un discours idiot. 52 00:03:02,015 --> 00:03:03,934 Tu seras fier de moi. 53 00:03:05,018 --> 00:03:06,562 C'est le tour du marié. 54 00:03:08,689 --> 00:03:11,024 Tu peux encore annuler, Jack. 55 00:03:16,029 --> 00:03:17,489 Oh, ça fait mal. 56 00:03:18,907 --> 00:03:22,327 C'est une fracture fermée, mais je peux la ressouder. 57 00:03:22,411 --> 00:03:24,746 Sa poitrine, la blessure... 58 00:03:24,830 --> 00:03:27,499 ... tu peux la recoudre ? 59 00:03:27,583 --> 00:03:31,378 Il a perdu beaucoup de sang. Locke l'a porté longtemps. 60 00:03:32,880 --> 00:03:34,089 Écoute ! 61 00:03:35,132 --> 00:03:37,342 Tu ne vas pas mourir. 62 00:03:37,426 --> 00:03:38,969 Je vais arranger ça ! 63 00:03:40,846 --> 00:03:43,515 Je vais te sauver. 64 00:04:07,872 --> 00:04:10,291 Tu dois les retourner ou ils vont brûler, Walt. 65 00:04:11,250 --> 00:04:13,127 Hé, petite maman ! 66 00:04:14,295 --> 00:04:15,463 Tu veux du poisson ? 67 00:04:16,589 --> 00:04:19,050 Non, merci. Je n'ai pas faim. 68 00:04:21,302 --> 00:04:24,388 Ce sera prêt quand ? 69 00:04:24,972 --> 00:04:27,099 Peut-être dans une semaine. 70 00:04:29,852 --> 00:04:31,687 Ça va ? 71 00:04:31,771 --> 00:04:34,690 Oui, ça va. À plus tard, les gars. 72 00:04:36,234 --> 00:04:38,444 Elle m'aime bien. 73 00:04:39,820 --> 00:04:42,031 Hé, Jin ! 74 00:04:42,114 --> 00:04:45,660 Tu veux du poisson ? Fais une pause. 75 00:04:49,080 --> 00:04:51,874 Ce gars a une conception du travail un peu trop zélée. 76 00:04:51,958 --> 00:04:54,335 Plutôt une obsession. 77 00:04:54,418 --> 00:04:58,214 - Il veut vraiment quitter l'île. - Je le comprends. 78 00:04:58,297 --> 00:05:01,592 Sa dulcinée parlait anglais et il ne le savait pas. 79 00:05:01,676 --> 00:05:04,971 Ça m'étonne qu'il ne soit pas parti à la nage. Je l'aurais fait. 80 00:05:05,054 --> 00:05:08,224 Sawyer, il me faut ton alcool. Tout de suite ! 81 00:05:11,519 --> 00:05:13,020 Comment c'est arrivé ? 82 00:05:13,104 --> 00:05:16,774 Locke dit qu'il est tombé d'une falaise quand ils chassaient. 83 00:05:16,858 --> 00:05:18,734 Le sanglier qu'ils n'attrapent jamais ? 84 00:05:20,236 --> 00:05:23,906 - C'est tout ? - Oui. Tu veux autre chose ? 85 00:05:23,990 --> 00:05:26,951 - Je peux venir avec toi. - Il y a déjà trop de monde. 86 00:05:27,034 --> 00:05:28,160 Mais merci. 87 00:05:31,873 --> 00:05:34,333 Je suis désolé. 88 00:05:51,726 --> 00:05:54,061 - Il a besoin de sang. - Quoi ? 89 00:05:54,145 --> 00:05:57,148 De sang, d'une transfusion. 90 00:05:57,231 --> 00:05:59,317 - Comment vas-tu... - Je ne sais pas. 91 00:05:59,400 --> 00:06:00,985 On trouvera un moyen. 92 00:06:04,697 --> 00:06:06,532 Quand j'aurai ressoudé la jambe. 93 00:06:11,078 --> 00:06:12,788 - Laisse-moi faire. - Non, ça va. 94 00:06:12,872 --> 00:06:14,373 Laisse-moi faire. 95 00:06:15,958 --> 00:06:17,919 Tu as besoin d'air. 96 00:06:25,092 --> 00:06:26,511 Comment va-t-il ? 97 00:06:26,594 --> 00:06:28,971 - On ne sait pas encore. - Que s'est-il passé ? 98 00:06:29,055 --> 00:06:30,765 - Où est Locke ? - Je ne sais pas. 99 00:06:30,848 --> 00:06:32,850 - Quoi ? Il est parti ? - Oui. 100 00:06:32,934 --> 00:06:35,311 - Charlie, il est parti. - Où est Shannon ? 101 00:06:35,394 --> 00:06:37,188 - Je ne sais pas. - C'est sa sœur ! 102 00:06:37,271 --> 00:06:38,731 Je ne sais pas où elle est ! 103 00:06:43,361 --> 00:06:45,363 Et la voilà, 104 00:06:45,446 --> 00:06:48,282 la future Mme Jack Shephard. 105 00:06:48,366 --> 00:06:49,909 Merci, Marc. 106 00:06:49,992 --> 00:06:52,662 Je peux avoir un autre micro ? 107 00:06:52,745 --> 00:06:54,622 Je crois que celui-là a trop bu. 108 00:06:58,459 --> 00:07:00,586 Il y a un peu plus de deux ans, 109 00:07:00,670 --> 00:07:02,588 j'ai crevé un pneu, 110 00:07:02,672 --> 00:07:05,925 ma voiture s'est retournée, face à la circulation, 111 00:07:06,008 --> 00:07:08,803 et j'ai été heurtée de plein fouet par un 4 X 4. 112 00:07:09,720 --> 00:07:11,806 Mon dos était cassé. 113 00:07:11,889 --> 00:07:15,476 Ils ont tous dit qu'il était irréparable. 114 00:07:18,396 --> 00:07:20,773 Et Jack est arrivé. 115 00:07:22,900 --> 00:07:25,736 Et il m'a promis qu'il me réparerait. 116 00:07:27,154 --> 00:07:30,908 Parce qu'il est comme ça. 117 00:07:33,661 --> 00:07:37,456 Tu es l'homme le plus dévoué que je connaisse. 118 00:07:39,333 --> 00:07:43,087 Parce que tu m'as réparée, 119 00:07:45,047 --> 00:07:48,593 je danserai à notre mariage. 120 00:07:51,929 --> 00:07:54,140 À Jack. 121 00:07:56,934 --> 00:07:59,270 Mon héros. Jack. 122 00:08:11,866 --> 00:08:14,535 Donne-lui ça pour la douleur. 123 00:08:16,537 --> 00:08:19,665 On a dépassé le stade des remèdes par les plantes. 124 00:08:19,749 --> 00:08:21,626 Ce n'est pas un remède. 125 00:08:32,887 --> 00:08:34,472 Tiens-lui les épaules. 126 00:08:46,192 --> 00:08:47,401 Allons-y. 127 00:09:07,297 --> 00:09:08,631 Allez... 128 00:09:36,618 --> 00:09:37,660 Claire ? 129 00:09:38,036 --> 00:09:39,537 Que fais-tu là ? 130 00:09:39,621 --> 00:09:42,332 Rien. Laisse-moi tranquille. 131 00:09:47,796 --> 00:09:49,506 Oh, mon Dieu. 132 00:09:50,673 --> 00:09:52,801 Tu es en train d'avoir le bébé. 133 00:09:58,264 --> 00:10:00,266 - Tu dois rentrer au camp. - Non. 134 00:10:00,350 --> 00:10:03,812 - Je dois reprendre mon souffle. - Tu vas avoir ton bébé ! 135 00:10:03,895 --> 00:10:05,939 Non. J'ai juste mal au ventre. 136 00:10:06,022 --> 00:10:08,233 - Tu as des contractions ! - Non ! 137 00:10:08,316 --> 00:10:10,610 - Laisse-moi. - Je dois t'amener voir Jack. 138 00:10:10,693 --> 00:10:13,363 - Je t'en prie, lève-toi. - Je ne peux pas ! 139 00:10:19,327 --> 00:10:20,370 Au secours ! 140 00:10:22,580 --> 00:10:25,166 Au secours ! 141 00:10:26,292 --> 00:10:28,378 Au secours ! 142 00:11:09,377 --> 00:11:10,712 Jin ! 143 00:11:10,795 --> 00:11:13,506 Tu dois aller aux grottes chercher Jack. 144 00:11:13,590 --> 00:11:14,674 Tu comprends ? 145 00:11:16,009 --> 00:11:18,678 - On a besoin de Jack. - Jack. Docteur. 146 00:11:18,762 --> 00:11:22,807 - Oui, docteur. Viens là. - Oh, elle est forte, celle-là. 147 00:11:22,891 --> 00:11:26,102 - Ne me quitte pas. - Non, mon petit, je suis là. 148 00:11:26,186 --> 00:11:28,688 Je ne vais nulle part, je te le promets. 149 00:11:29,773 --> 00:11:32,817 Jack. Vite. 150 00:11:33,985 --> 00:11:36,070 - Redemande-lui. - Il est en état de choc. 151 00:11:36,154 --> 00:11:38,323 C'est pour ça que tu dois lui redemander. 152 00:11:41,868 --> 00:11:44,204 Boone, tu m'entends ? 153 00:11:44,287 --> 00:11:46,706 Quel est ton groupe sanguin ? 154 00:11:49,417 --> 00:11:53,546 Boone, quel est ton groupe sanguin ? 155 00:11:53,630 --> 00:11:54,964 Bon sang. 156 00:11:55,048 --> 00:11:59,427 - Il en faut un plus petit. - Une veine, c'est une nouille. 157 00:11:59,511 --> 00:12:02,597 On doit en trouver une. Puis, il faut une aiguille creuse 158 00:12:02,680 --> 00:12:05,767 assez pointue pour la percer. J'ai un bambou. 159 00:12:09,270 --> 00:12:12,357 Ça n'a pas d'importance, sans son groupe sanguin. 160 00:12:12,440 --> 00:12:15,443 - Sans mentionner ses blessures... - A négatif. 161 00:12:18,321 --> 00:12:21,574 - Boone, que dis-tu ? - Oh, Shannon, l'avion. 162 00:12:21,658 --> 00:12:23,660 Tu as entendu "A négatif" ? 163 00:12:24,244 --> 00:12:27,789 Cherche Charlie. Demande-leur à tous leur groupe sanguin. 164 00:12:27,872 --> 00:12:30,166 A négatif, d'accord ? 165 00:12:30,250 --> 00:12:32,001 Et trouve sa sœur. 166 00:12:32,085 --> 00:12:33,336 Trouve Shannon. 167 00:12:34,379 --> 00:12:35,422 Où on va ? 168 00:12:37,340 --> 00:12:40,677 - Par ici. - Oh, d'accord. 169 00:12:44,222 --> 00:12:46,057 Tu es perdu ? 170 00:12:46,141 --> 00:12:48,560 Non. Absolument pas. 171 00:12:49,602 --> 00:12:52,063 J'ai déjà vu ces arbres. 172 00:12:53,314 --> 00:12:55,608 C'est par là, je crois. 173 00:12:56,901 --> 00:12:58,862 Tu as dit "Je crois" ? 174 00:13:08,204 --> 00:13:10,540 Une surprise. 175 00:13:14,252 --> 00:13:15,837 Bon sang. 176 00:13:15,920 --> 00:13:17,505 J'ai trouvé un A. 177 00:13:17,881 --> 00:13:20,258 - Positif ou négatif ? - Elle ne sait pas. 178 00:13:20,341 --> 00:13:24,012 J'ai aussi deux B positifs et un AB négatif. 179 00:13:24,095 --> 00:13:26,014 Au moins, c'est ce qu'il pense. 180 00:13:26,097 --> 00:13:29,142 - Tu as trouvé des O négatifs ? - Sun a dit A négatif. 181 00:13:29,225 --> 00:13:32,228 - Où est-elle ? - Je pensais qu'elle serait là. 182 00:13:32,312 --> 00:13:35,690 - Tu as demandé à quatre personnes ? - Non, à tout le camp. 183 00:13:35,774 --> 00:13:38,860 Ils ne connaissent pas leur groupe. Moi non plus. 184 00:13:38,943 --> 00:13:41,571 - Tu as trouvé Shannon ? - Non. 185 00:13:41,654 --> 00:13:43,239 Je t'ai cherché ça. 186 00:13:49,329 --> 00:13:50,705 Une aiguille creuse. 187 00:13:50,789 --> 00:13:53,750 Assez pointue pour percer une nouille. 188 00:14:00,006 --> 00:14:01,549 C'est parfait. 189 00:14:01,633 --> 00:14:05,470 Je croyais qu'il fallait du A négatif. 190 00:14:05,553 --> 00:14:08,223 - Ou du O négatif. - C'est le cas de personne. 191 00:14:08,306 --> 00:14:10,683 Si, d'une personne. 192 00:14:10,767 --> 00:14:14,229 - Toi ! Pourquoi tu m'as fait... - O négatif est donneur universel. 193 00:14:14,312 --> 00:14:17,273 C'est approximatif. Ce n'est pas identique. 194 00:14:17,357 --> 00:14:20,151 Mon sang peut le mettre en état de choc anaphylactique. 195 00:14:20,652 --> 00:14:22,529 Arrêter son cœur. 196 00:14:23,696 --> 00:14:25,990 Tu veux dire qu'il mourra ? 197 00:14:26,074 --> 00:14:27,659 Il ne va pas mourir. 198 00:14:45,677 --> 00:14:48,304 Ces filles te regardent. 199 00:14:50,181 --> 00:14:52,767 Tu es en pyjama. 200 00:14:52,851 --> 00:14:54,644 C'est ma foi vrai. 201 00:14:56,729 --> 00:14:58,690 - Elles sont mignonnes ? - Qui ? 202 00:14:58,773 --> 00:15:00,859 Les filles qui me regardent. 203 00:15:03,027 --> 00:15:05,029 L'une d'elles est mignonne. 204 00:15:05,113 --> 00:15:06,739 L'autre est nulle. 205 00:15:08,700 --> 00:15:11,494 - Heart and Soul ? - Ça marche. 206 00:15:11,578 --> 00:15:14,581 - Je fais la partie facile. - Bien sûr. 207 00:15:22,297 --> 00:15:25,467 Rien ne t'y oblige, si tu ne veux pas. 208 00:15:27,177 --> 00:15:28,887 Comment sais-tu ? 209 00:15:28,970 --> 00:15:31,931 Parce que... tu ne l'as pas fait. 210 00:15:32,015 --> 00:15:33,850 Désolée. 211 00:15:35,393 --> 00:15:38,438 C'est bête. Je lis trop de revues nuptiales. 212 00:15:38,521 --> 00:15:42,358 - Ça m'a pourri la cervelle. - Sarah, j'en ai envie. 213 00:15:42,442 --> 00:15:46,488 Je dois trouver le meilleur moyen de le dire. 214 00:15:48,114 --> 00:15:50,116 Les serments du mariage. 215 00:15:50,575 --> 00:15:52,076 Les serments du mariage. 216 00:15:57,040 --> 00:15:58,083 Hé... 217 00:16:01,795 --> 00:16:03,546 - ... il va venir. - Oui. 218 00:16:04,380 --> 00:16:05,673 Je sais. 219 00:16:08,218 --> 00:16:12,013 Reste ici aussi longtemps qu'il le faut. 220 00:16:12,972 --> 00:16:16,434 Quand tu seras prêt, je serai en haut. 221 00:16:22,440 --> 00:16:26,653 Je meurs d'impatience de t'épouser, Jack Shephard. 222 00:16:37,872 --> 00:16:40,333 Jack ! Jack ! 223 00:16:41,543 --> 00:16:43,962 - Docteur ? Jack ! - Jack. 224 00:17:06,276 --> 00:17:09,612 - Claire ! - Quoi, Claire ? 225 00:17:11,990 --> 00:17:14,451 Claire est avec Kate. Elle est en travail. 226 00:17:14,534 --> 00:17:16,453 Claire est en train d'accoucher ? Où ça ? 227 00:17:20,331 --> 00:17:22,959 Il dit qu'il pense que ça va, mais elle souffre. 228 00:17:23,042 --> 00:17:25,670 À quelle vitesse viennent les contractions ? 229 00:17:28,631 --> 00:17:30,925 - Toutes les deux minutes. - Elle a la nausée ? 230 00:17:31,009 --> 00:17:33,970 Elle a des saignements ? Elle a perdu les eaux ? 231 00:17:36,222 --> 00:17:37,891 Rien de tout ça. 232 00:17:37,974 --> 00:17:40,226 - Mais elle peut pas bouger. - On doit y aller. 233 00:17:40,310 --> 00:17:43,104 On a besoin de serviettes ? D'eau chaude ? 234 00:17:43,188 --> 00:17:45,607 - Comment transporter l'eau ? - Trouve un moyen. 235 00:17:45,690 --> 00:17:47,942 Dis à Jin d'emmener Charlie près de Claire. 236 00:17:48,026 --> 00:17:51,196 Le truc qui se dilate, comment on le voit ? 237 00:17:51,279 --> 00:17:53,990 Écoute. Dis à Kate... Regarde-moi, Charlie. 238 00:17:54,073 --> 00:17:57,035 Dis à Kate d'attendre que les contractions 239 00:17:57,118 --> 00:17:59,746 aient 60 secondes d'intervalle. Tu as compris ? 240 00:17:59,829 --> 00:18:02,207 Elle doit s'assurer que Claire pousse 241 00:18:02,290 --> 00:18:03,708 pas trop fort, pas trop vite, 242 00:18:03,792 --> 00:18:05,668 jusqu'à ce que la tête soit dégagée, 243 00:18:05,752 --> 00:18:08,046 et après, aussi fort que possible. 244 00:18:08,129 --> 00:18:11,925 Quand il sera sorti, qu'elle nettoie le nez et la bouche. 245 00:18:12,008 --> 00:18:14,803 - Mais tu seras là, hein ? - Non. 246 00:18:14,886 --> 00:18:16,930 Je ne vais nulle part. 247 00:18:17,847 --> 00:18:20,225 Je dois rester ici. 248 00:18:20,308 --> 00:18:21,434 Alors, dis à Kate... 249 00:18:22,519 --> 00:18:25,772 ... qu'elle va devoir mettre ce bébé au monde. 250 00:18:38,075 --> 00:18:39,827 Elles se sont arrêtées ! 251 00:18:41,495 --> 00:18:44,748 - Ça arrive, je crois. - Non. Il n'y en a plus. 252 00:18:44,832 --> 00:18:47,793 - Tout va bien. - Claire... 253 00:18:47,877 --> 00:18:51,380 - Non. Ça va. Vraiment. - Je ne crois pas que tu... 254 00:18:53,007 --> 00:18:56,010 - Qu'est-ce que c'est ? - Tu as perdu les eaux. 255 00:18:56,635 --> 00:18:59,472 Non. Je ne peux pas avoir le bébé maintenant ! 256 00:18:59,555 --> 00:19:02,850 - Tiens bon. - Je ne peux pas l'avoir ! 257 00:19:02,933 --> 00:19:04,268 Jack arrive. 258 00:19:04,351 --> 00:19:07,396 Claire, il arrive. 259 00:19:26,081 --> 00:19:29,502 Je me suis bousillé, hein ? 260 00:19:34,715 --> 00:19:36,884 Ma jambe me fait mal. 261 00:19:36,967 --> 00:19:38,844 N'essaie pas de la bouger. 262 00:19:38,928 --> 00:19:42,807 - Tu peux respirer ? - Il est tombé sur moi. 263 00:19:42,890 --> 00:19:46,227 - Quoi donc ? - Un avion. 264 00:19:48,771 --> 00:19:50,981 Locke a dit que tu étais tombé d'une falaise. 265 00:19:51,065 --> 00:19:54,568 Non, c'était... 266 00:19:54,652 --> 00:19:57,822 Il est tombé... l'avion. 267 00:19:58,781 --> 00:20:00,783 C'est à cause de la trappe. 268 00:20:00,866 --> 00:20:03,244 On a trouvé la trappe... 269 00:20:03,327 --> 00:20:05,871 Reste avec moi, vieux. 270 00:20:12,044 --> 00:20:15,089 John a dit de ne rien dire. 271 00:20:16,924 --> 00:20:21,387 - Ils ont construit une trappe. - Quelle trappe ? 272 00:20:21,470 --> 00:20:23,639 Ma jambe me fait mal. 273 00:20:30,813 --> 00:20:34,567 Shannon... Shannon. 274 00:20:49,081 --> 00:20:50,916 Je dois te dire quelque chose. 275 00:20:51,000 --> 00:20:52,960 D'accord. 276 00:20:56,922 --> 00:21:00,426 Mon frère, Boone, 277 00:21:00,509 --> 00:21:02,845 ce n'est pas vraiment mon frère. 278 00:21:02,928 --> 00:21:04,263 C'est mon beau-frère. 279 00:21:05,514 --> 00:21:09,018 Nos parents se sont mariés quand on avait 8 et 10 ans. 280 00:21:11,604 --> 00:21:14,440 Il est amoureux de moi. 281 00:21:16,525 --> 00:21:17,568 Amoureux de toi ? 282 00:21:20,779 --> 00:21:23,574 Et que ressens-tu pour lui ? 283 00:21:23,657 --> 00:21:26,660 Je ressentirai toujours quelque chose pour lui, 284 00:21:28,037 --> 00:21:30,915 mais suis-je amoureuse de lui ? 285 00:21:30,998 --> 00:21:34,335 Non. Pas du tout. 286 00:21:35,961 --> 00:21:38,798 On est ici pour Dieu sait combien de temps, 287 00:21:38,881 --> 00:21:40,841 et Boone aussi. 288 00:21:43,344 --> 00:21:44,845 On devrait rentrer. 289 00:21:47,389 --> 00:21:50,601 - Je ne veux pas rentrer. - Tu es sûre ? 290 00:21:50,684 --> 00:21:52,394 Oui. 291 00:21:55,981 --> 00:22:00,069 J'ai juste besoin d'aller doucement. 292 00:22:01,570 --> 00:22:04,281 Tu es d'accord avec ça ? 293 00:22:04,365 --> 00:22:06,242 Je n'avais pas d'espérances. 294 00:22:10,996 --> 00:22:12,081 C'est ça ! 295 00:22:13,749 --> 00:22:15,876 De l'espoir. Pas d'espérances. 296 00:22:20,589 --> 00:22:22,633 Oh, mon Dieu, ça fait mal. 297 00:22:24,260 --> 00:22:25,719 Ohé ? 298 00:22:25,803 --> 00:22:28,180 Hé, Kate. Claire ? 299 00:22:28,264 --> 00:22:29,807 - Elle va bien ? - Où est Jack ? 300 00:22:29,890 --> 00:22:31,350 - Il ne peut pas venir. - Quoi ? 301 00:22:31,433 --> 00:22:34,937 Il verse son sang dans le bras de Boone. 302 00:22:36,147 --> 00:22:38,858 On doit la soulever et l'amener auprès de lui. 303 00:22:38,941 --> 00:22:41,193 - Non. - Avant qu'il soit trop tard. 304 00:22:43,863 --> 00:22:45,072 Écoute. 305 00:22:45,156 --> 00:22:47,867 Jack a dit que tu devais mettre le bébé au monde. 306 00:22:47,950 --> 00:22:49,743 - Quoi ? - Il m'a tout expliqué. 307 00:22:49,827 --> 00:22:51,829 - C'est simple. - Je ne peux pas faire ça. 308 00:22:51,912 --> 00:22:55,583 - Oui, j'ai l'eau, les serviettes. - Je ne peux pas faire ça. 309 00:22:55,666 --> 00:22:58,294 Il va bien falloir que quelqu'un le fasse ! 310 00:23:06,886 --> 00:23:09,221 Je suis restée là-bas plus d'une semaine, 311 00:23:09,305 --> 00:23:11,515 je ne me rappelle même pas de ce temps-là. 312 00:23:11,599 --> 00:23:15,102 Et s'ils avaient fait quelque chose au bébé ? 313 00:23:18,022 --> 00:23:20,024 Je ne suis pas prête pour ça. 314 00:23:20,107 --> 00:23:22,234 Je ne suis pas... 315 00:23:22,318 --> 00:23:25,112 J'ai si peur. 316 00:23:25,196 --> 00:23:27,072 J'ai peur. 317 00:23:30,409 --> 00:23:32,536 J'ai peur, moi aussi. 318 00:23:35,122 --> 00:23:37,792 Mais on va en venir à bout ensemble. 319 00:23:39,960 --> 00:23:41,670 D'accord ? 320 00:23:51,555 --> 00:23:53,724 Allez, Boone ! 321 00:24:04,902 --> 00:24:06,070 Ça ne marche pas. 322 00:24:09,490 --> 00:24:11,992 C'est pas le sang, le problème, c'est la jambe. 323 00:24:12,076 --> 00:24:16,122 Le sang s'y est accumulé. Syndrome du compartiment. 324 00:24:17,081 --> 00:24:19,667 Il ne s'est pas blessé en tombant. 325 00:24:19,750 --> 00:24:21,752 Quelque chose a écrasé sa jambe. 326 00:24:24,922 --> 00:24:28,884 - Qu'est-ce que tu fais ? - Tu lui en as assez donné. 327 00:24:48,571 --> 00:24:50,447 Vieux ! Tu te sens bien ? 328 00:24:50,531 --> 00:24:53,451 - Tu as l'air livide. - Où est Michael ? 329 00:24:53,534 --> 00:24:56,871 - À la plage, je crois. - Va le chercher pour moi. 330 00:24:56,954 --> 00:24:59,540 - Pourquoi ? - Va le chercher. 331 00:25:13,763 --> 00:25:16,224 Hé, petit ! 332 00:25:20,895 --> 00:25:23,648 - Hé ! - L'eau est bonne ? 333 00:25:23,731 --> 00:25:26,984 Fantastique. 334 00:25:29,987 --> 00:25:33,533 Il y avait un gosse qui hurlait. En 1re classe ! 335 00:25:33,616 --> 00:25:35,284 Comment c'est possible ? 336 00:25:43,710 --> 00:25:45,628 Qu'est-ce que c'est ? 337 00:25:47,213 --> 00:25:50,007 Sarah veut qu'on écrive nos propres vœux. 338 00:25:55,138 --> 00:25:59,225 "Mon cœur cesse de battre au son de ta voix, 339 00:25:59,308 --> 00:26:03,521 "ma peau se réchauffe sous tes doigts. 340 00:26:03,604 --> 00:26:07,608 "Où tu iras, j'irai...", etc. 341 00:26:08,484 --> 00:26:10,069 C'est très bien. 342 00:26:11,779 --> 00:26:13,906 Ce ne sont pas mes vœux. Ce sont les siens. 343 00:26:13,990 --> 00:26:15,992 Je les ai pris dans sa chambre. 344 00:26:19,037 --> 00:26:22,915 - Je ne peux pas écrire les miens. - Tu es docteur, pas écrivain. 345 00:26:22,999 --> 00:26:24,083 Oui. 346 00:26:31,049 --> 00:26:35,428 - Sarah est une belle fille. - Oh, oui. 347 00:26:37,388 --> 00:26:38,890 Tu l'aimes ? 348 00:26:41,017 --> 00:26:42,351 Absolument. 349 00:26:42,935 --> 00:26:45,980 Alors, pourquoi tu es assis là ? 350 00:26:54,947 --> 00:26:58,201 Et si je ne pouvais pas être le mari 351 00:26:58,284 --> 00:27:00,661 ou le père que je veux être ? 352 00:27:03,790 --> 00:27:05,958 Si je lui avais demandé parce que... 353 00:27:09,045 --> 00:27:11,297 ... je lui ai sauvé la vie ? 354 00:27:21,307 --> 00:27:23,684 Je devrais l'épouser, papa ? 355 00:27:29,273 --> 00:27:31,359 L'engagement. 356 00:27:31,442 --> 00:27:34,195 C'est ce qui t'ennuie, Jack. 357 00:27:36,572 --> 00:27:38,491 Le problème, c'est 358 00:27:38,574 --> 00:27:41,452 que tu n'es pas doué pour abandonner. 359 00:27:47,375 --> 00:27:49,836 - Locke a menti ? - Il n'est pas tombé. 360 00:27:49,919 --> 00:27:52,463 Sa jambe a été coincée sous un truc lourd. 361 00:27:53,715 --> 00:27:55,091 Jack, attends. 362 00:27:55,174 --> 00:27:58,428 Le conteneur du chargement ? On doit faire ça ? 363 00:27:58,511 --> 00:28:00,930 - Et la hache ? - Je ne peux pas utiliser la hache. 364 00:28:02,432 --> 00:28:03,808 Qu'est-ce que vous faites ? 365 00:28:07,061 --> 00:28:09,522 Sa jambe droite se remplit de sang. 366 00:28:09,605 --> 00:28:12,066 Si je n'arrête pas ça, je ne pourrai pas le sauver. 367 00:28:12,817 --> 00:28:15,236 - Tu veux dire... - La jambe est morte. 368 00:28:29,500 --> 00:28:31,252 Il n'y a pas d'autre solution. 369 00:28:37,341 --> 00:28:40,011 C'est le moment où tu dois pousser. 370 00:28:40,094 --> 00:28:42,889 Alors... pousse. 371 00:28:45,516 --> 00:28:48,895 Ne retiens pas ton souffle. Tu pourras pas... 372 00:28:49,979 --> 00:28:51,189 Claire ? 373 00:28:51,856 --> 00:28:53,107 Qu'est-ce que tu fais ? 374 00:28:56,027 --> 00:28:58,780 Oh, non. Tu dois pousser, maintenant ! 375 00:28:58,863 --> 00:29:02,116 Ne fais pas ça ! Tu ne peux pas l'arrêter ! 376 00:29:02,200 --> 00:29:04,285 Ton bébé arrive et j'ai besoin de ton aide. 377 00:29:07,872 --> 00:29:11,459 - Il ne voudra pas de moi. - Quoi ? 378 00:29:11,542 --> 00:29:14,337 Il sait que je voulais l'abandonner. 379 00:29:14,420 --> 00:29:16,422 Les bébés savent ces trucs-là. 380 00:29:18,216 --> 00:29:20,093 Tu veux ce bébé, maintenant ? 381 00:29:24,097 --> 00:29:27,433 Tu veux qu'il soit sain et en bonne santé ? 382 00:29:28,768 --> 00:29:31,479 D'accord. Alors, le bébé sait ça aussi. 383 00:29:31,562 --> 00:29:34,774 Tu n'es pas seule. On est tous avec toi. 384 00:29:37,777 --> 00:29:39,695 Ce bébé est à nous tous. 385 00:29:41,322 --> 00:29:45,868 Mais tu dois pousser. D'accord ? 386 00:29:47,704 --> 00:29:48,830 D'accord. 387 00:29:48,913 --> 00:29:51,290 À trois. Tu es prête ? 388 00:29:51,749 --> 00:29:55,670 Un... deux... trois. Pousse. 389 00:29:55,753 --> 00:29:58,089 Vas-y. Vas-y, pousse ! 390 00:30:03,970 --> 00:30:07,432 - Oui, c'est bien. Pousse ! - Bien. 391 00:30:21,320 --> 00:30:22,405 Jack. 392 00:30:35,293 --> 00:30:36,627 Allons-y. 393 00:30:38,296 --> 00:30:39,881 À trois. Un. 394 00:30:40,673 --> 00:30:43,384 - Deux. Trois. - Pourquoi tu fais ça ? 395 00:30:44,510 --> 00:30:47,889 Il saigne à l'intérieur. Tu ne l'aides pas ! 396 00:30:47,972 --> 00:30:50,683 Tu ne peux pas le sauver. 397 00:30:50,767 --> 00:30:53,019 Ne me dis pas ce que je ne peux pas faire ! 398 00:30:54,062 --> 00:30:55,354 Un, deux, trois, allez. 399 00:31:22,590 --> 00:31:23,966 Tu n'as pas besoin de voir ça. 400 00:31:27,470 --> 00:31:31,057 Si tu as besoin de moi, crie. 401 00:32:19,439 --> 00:32:22,358 ... dans la maladie, la santé. 402 00:32:22,442 --> 00:32:25,445 Pour le meilleur et pour le pire. 403 00:32:27,488 --> 00:32:31,242 Je risque tout, car je t'aime. 404 00:32:31,784 --> 00:32:36,205 Merci, Sarah. Jack a aussi préparé ses vœux. 405 00:32:36,289 --> 00:32:39,208 Jack, s'il vous plaît. 406 00:32:51,429 --> 00:32:52,555 Jack ? 407 00:32:56,851 --> 00:32:59,812 Je n'ai pas écrit de vœux. 408 00:33:01,814 --> 00:33:06,069 Ça fait un mois que j'essaie, mais je ne peux pas. 409 00:33:08,613 --> 00:33:11,949 Je me demandais pourquoi. 410 00:33:12,033 --> 00:33:15,828 Et avec le temps, ça a empiré. 411 00:33:17,163 --> 00:33:22,126 Parce que je ne suis pas doué pour abandonner. 412 00:33:26,506 --> 00:33:29,759 J'ai peur de ce qui se passera si j'échoue. 413 00:33:33,554 --> 00:33:35,890 Mais je sais une chose. 414 00:33:36,391 --> 00:33:41,229 Je n'aurais rien pu écrire d'aussi beau que tes vœux. 415 00:33:42,730 --> 00:33:47,318 Et hier soir, quand tu as parlé de l'accident, 416 00:33:47,402 --> 00:33:49,987 tu t'es trompée. 417 00:33:51,656 --> 00:33:53,658 Je ne t'ai pas réparée. 418 00:33:58,871 --> 00:34:00,456 C'est toi qui m'as réparé. 419 00:34:03,251 --> 00:34:08,214 Je t'aime, Sarah, et je t'aimerai toujours. 420 00:34:33,906 --> 00:34:35,283 Attends. 421 00:34:39,704 --> 00:34:41,289 Attends. 422 00:34:41,372 --> 00:34:43,875 Il le faut. 423 00:34:44,834 --> 00:34:48,129 - Sinon... - Je suis bousillé à l'intérieur. 424 00:34:49,464 --> 00:34:50,923 Tu le sais. 425 00:34:52,800 --> 00:34:55,470 C'est notre meilleure chance. 426 00:34:57,138 --> 00:34:58,931 Il n'y a aucune chance. 427 00:35:00,058 --> 00:35:02,351 Vraiment. 428 00:35:03,102 --> 00:35:07,023 Regarde où on est. 429 00:35:08,941 --> 00:35:11,069 Je ne te laisserai pas abandonner. 430 00:35:14,405 --> 00:35:17,825 Je sais que tu as fait... 431 00:35:17,909 --> 00:35:19,243 ... une promesse. 432 00:35:22,038 --> 00:35:24,457 Je t'en libère. 433 00:35:34,634 --> 00:35:37,345 Laisse-moi partir, Jack. 434 00:36:01,452 --> 00:36:04,080 Je suis désolé. 435 00:36:06,207 --> 00:36:07,917 Il ne faut pas. 436 00:36:12,672 --> 00:36:15,049 Détends-toi, respire. Allez, respire. 437 00:36:15,133 --> 00:36:17,260 Respire. C'est bien. 438 00:36:17,552 --> 00:36:19,846 Tu es prête ? Fort, cette fois. 439 00:36:19,929 --> 00:36:22,098 Je vois qu'il vient. Allez, allez. Pousse ! 440 00:36:23,725 --> 00:36:26,269 C'est vraiment bien. Il arrive. Allez. 441 00:36:26,602 --> 00:36:29,939 C'est ça. Bien. 442 00:36:30,022 --> 00:36:32,734 Je vois pointer sa tête. Tu y es presque. 443 00:36:32,817 --> 00:36:35,737 Allez. Je peux le voir. 444 00:36:35,820 --> 00:36:38,281 Tu y es presque. 445 00:36:38,364 --> 00:36:41,325 Prête ? Allez. Encore. 446 00:36:42,201 --> 00:36:45,204 Vas-y, pousse, pousse ! 447 00:36:58,342 --> 00:37:02,388 Oh, mon Dieu, tu as un petit garçon. 448 00:37:03,931 --> 00:37:05,808 Oh, viens là. 449 00:37:17,070 --> 00:37:19,489 C'est ton petit garçon ! 450 00:37:29,415 --> 00:37:32,377 J'ai un fils. J'ai un fils ! 451 00:38:10,289 --> 00:38:12,250 Dis à Shannon... 452 00:38:20,883 --> 00:38:23,302 Dis à Shannon... 453 00:38:25,263 --> 00:38:27,640 Dis-lui... 454 00:41:59,642 --> 00:42:01,602 C'est un beau bébé. 455 00:42:07,191 --> 00:42:08,526 Tu veux en parler ? 456 00:42:09,819 --> 00:42:11,696 Parler de quoi ? 457 00:42:14,490 --> 00:42:16,284 Boone est mort, Jack. 458 00:42:18,202 --> 00:42:19,912 Il n'est pas mort. 459 00:42:22,915 --> 00:42:26,252 - Il a été assassiné. - Quoi ? 460 00:42:26,961 --> 00:42:28,004 Jack. 461 00:42:28,796 --> 00:42:30,923 Où vas-tu ? 462 00:42:31,007 --> 00:42:32,842 Trouver John Locke.