1
00:00:02,002 --> 00:00:03,295
Précédemment dans Lost :
2
00:00:03,378 --> 00:00:06,381
Comment on ouvre une trappe
sans poignée, sans loquet ?
3
00:00:06,465 --> 00:00:08,634
Les gens parlent
de ce qu'on fait.
4
00:00:08,717 --> 00:00:10,427
- Il faut leur dire.
- Ils ne sont pas prêts.
5
00:00:10,511 --> 00:00:13,013
- J'ai vu un Beechcraft.
- Qu'y a-t-il à l'intérieur ?
6
00:00:13,096 --> 00:00:15,057
Tu dois grimper là-haut
pour nous le dire.
7
00:00:15,140 --> 00:00:16,642
Il y a quelqu'un ?
8
00:00:16,725 --> 00:00:17,935
Mayday !
9
00:00:22,523 --> 00:00:23,649
À l'aide !
10
00:00:24,358 --> 00:00:27,444
- Que s'est-il passé ?
- Boone est tombé d'une falaise.
11
00:00:27,528 --> 00:00:29,238
Dis-moi ce qui s'est passé.
12
00:00:29,363 --> 00:00:31,990
John ? Locke ?
13
00:00:33,450 --> 00:00:34,910
Poussez-vous !
14
00:00:35,702 --> 00:00:37,412
J'ai besoin de place.
15
00:00:37,913 --> 00:00:40,123
- Gardez-le immobile.
- Tu m'entends ?
16
00:00:40,207 --> 00:00:41,625
Que s'est-il passé ?
17
00:00:41,708 --> 00:00:43,794
- Il était avec Locke.
- Immobile.
18
00:00:43,877 --> 00:00:45,587
- Il saigne.
- Je sais.
19
00:00:45,671 --> 00:00:48,382
Immobile, bon sang !
Appuie plus fort.
20
00:00:48,465 --> 00:00:50,259
- J'essaie !
- Lentement.
21
00:00:51,385 --> 00:00:52,803
Doucement !
22
00:00:54,972 --> 00:00:57,933
Sun, les ciseaux,
dans le 2e tiroir.
23
00:00:58,851 --> 00:01:00,310
Le deuxième tiroir !
24
00:01:03,021 --> 00:01:06,149
La gaze dans le 1er tiroir.
Sun va changer de place avec toi.
25
00:01:06,233 --> 00:01:08,110
- Sun, j'ai besoin...
- Je comprends.
26
00:01:08,193 --> 00:01:10,070
Amenez-moi cette chaise.
27
00:01:10,153 --> 00:01:12,739
J'ai besoin de ce filet.
Ça doit être stérile...
28
00:01:12,823 --> 00:01:17,077
- Si tu t'évanouis...
- Non. Le filet, j'y vais.
29
00:01:17,160 --> 00:01:18,704
- Dieu du ciel.
- Va sur la plage.
30
00:01:18,787 --> 00:01:22,916
Fouille dans le sac de Sawyer.
Je veux de l'alcool. Du whisky...
31
00:01:25,335 --> 00:01:27,629
Que se passe-t-il ?
32
00:01:27,713 --> 00:01:29,798
Son poumon vient de lâcher.
33
00:01:31,425 --> 00:01:32,676
D'accord.
34
00:01:51,612 --> 00:01:53,614
D'accord.
35
00:01:54,114 --> 00:01:55,490
C'est bien, Boone.
36
00:01:56,116 --> 00:01:58,702
Bien, Boone. C'est bien.
37
00:01:59,161 --> 00:02:02,956
Je vais mettre un tube là-dedans,
ça ira très bien.
38
00:02:04,499 --> 00:02:06,168
Tu es encore là ?
39
00:02:07,044 --> 00:02:10,756
L'alcool ! Tu veux qu'il vive ?
Va sur la plage !
40
00:02:25,103 --> 00:02:26,813
Va chercher
la cravate à agrafe.
41
00:02:26,897 --> 00:02:29,942
Tu ne veux pas que je te la noue ?
42
00:02:30,025 --> 00:02:32,486
Une cravate à agrafe,
c'est facile, ça s'agrafe.
43
00:02:34,279 --> 00:02:37,199
- Tu es nerveux ?
- Pourquoi je serais nerveux ?
44
00:02:37,282 --> 00:02:40,577
- C'est une responsabilité.
- Je peux maîtriser ça.
45
00:02:40,661 --> 00:02:42,746
Tu n'aimes être debout
devant la foule.
46
00:02:42,829 --> 00:02:43,956
Ça ira.
47
00:02:45,916 --> 00:02:47,751
Après huit bières,
ça ira très bien.
48
00:02:47,835 --> 00:02:50,128
- Elle te pincera.
- Je me brosserai les dents.
49
00:02:50,212 --> 00:02:52,589
Elle te pincera.
50
00:02:54,007 --> 00:02:56,552
Tu peux encore annuler, Marc.
51
00:02:57,970 --> 00:03:01,932
Non, c'est juste
un discours idiot.
52
00:03:02,015 --> 00:03:03,934
Tu seras fier de moi.
53
00:03:05,018 --> 00:03:06,562
C'est le tour du marié.
54
00:03:08,689 --> 00:03:11,024
Tu peux encore annuler, Jack.
55
00:03:16,029 --> 00:03:17,489
Oh, ça fait mal.
56
00:03:18,907 --> 00:03:22,327
C'est une fracture fermée,
mais je peux la ressouder.
57
00:03:22,411 --> 00:03:24,746
Sa poitrine, la blessure...
58
00:03:24,830 --> 00:03:27,499
... tu peux la recoudre ?
59
00:03:27,583 --> 00:03:31,378
Il a perdu beaucoup de sang.
Locke l'a porté longtemps.
60
00:03:32,880 --> 00:03:34,089
Écoute !
61
00:03:35,132 --> 00:03:37,342
Tu ne vas pas mourir.
62
00:03:37,426 --> 00:03:38,969
Je vais arranger ça !
63
00:03:40,846 --> 00:03:43,515
Je vais te sauver.
64
00:04:07,872 --> 00:04:10,291
Tu dois les retourner
ou ils vont brûler, Walt.
65
00:04:11,250 --> 00:04:13,127
Hé, petite maman !
66
00:04:14,295 --> 00:04:15,463
Tu veux du poisson ?
67
00:04:16,589 --> 00:04:19,050
Non, merci.
Je n'ai pas faim.
68
00:04:21,302 --> 00:04:24,388
Ce sera prêt quand ?
69
00:04:24,972 --> 00:04:27,099
Peut-être dans une semaine.
70
00:04:29,852 --> 00:04:31,687
Ça va ?
71
00:04:31,771 --> 00:04:34,690
Oui, ça va.
À plus tard, les gars.
72
00:04:36,234 --> 00:04:38,444
Elle m'aime bien.
73
00:04:39,820 --> 00:04:42,031
Hé, Jin !
74
00:04:42,114 --> 00:04:45,660
Tu veux du poisson ?
Fais une pause.
75
00:04:49,080 --> 00:04:51,874
Ce gars a une conception
du travail un peu trop zélée.
76
00:04:51,958 --> 00:04:54,335
Plutôt une obsession.
77
00:04:54,418 --> 00:04:58,214
- Il veut vraiment quitter l'île.
- Je le comprends.
78
00:04:58,297 --> 00:05:01,592
Sa dulcinée parlait anglais
et il ne le savait pas.
79
00:05:01,676 --> 00:05:04,971
Ça m'étonne qu'il ne soit pas parti
à la nage. Je l'aurais fait.
80
00:05:05,054 --> 00:05:08,224
Sawyer, il me faut ton alcool.
Tout de suite !
81
00:05:11,519 --> 00:05:13,020
Comment c'est arrivé ?
82
00:05:13,104 --> 00:05:16,774
Locke dit qu'il est tombé
d'une falaise quand ils chassaient.
83
00:05:16,858 --> 00:05:18,734
Le sanglier qu'ils n'attrapent jamais ?
84
00:05:20,236 --> 00:05:23,906
- C'est tout ?
- Oui. Tu veux autre chose ?
85
00:05:23,990 --> 00:05:26,951
- Je peux venir avec toi.
- Il y a déjà trop de monde.
86
00:05:27,034 --> 00:05:28,160
Mais merci.
87
00:05:31,873 --> 00:05:34,333
Je suis désolé.
88
00:05:51,726 --> 00:05:54,061
- Il a besoin de sang.
- Quoi ?
89
00:05:54,145 --> 00:05:57,148
De sang, d'une transfusion.
90
00:05:57,231 --> 00:05:59,317
- Comment vas-tu...
- Je ne sais pas.
91
00:05:59,400 --> 00:06:00,985
On trouvera un moyen.
92
00:06:04,697 --> 00:06:06,532
Quand j'aurai ressoudé la jambe.
93
00:06:11,078 --> 00:06:12,788
- Laisse-moi faire.
- Non, ça va.
94
00:06:12,872 --> 00:06:14,373
Laisse-moi faire.
95
00:06:15,958 --> 00:06:17,919
Tu as besoin d'air.
96
00:06:25,092 --> 00:06:26,511
Comment va-t-il ?
97
00:06:26,594 --> 00:06:28,971
- On ne sait pas encore.
- Que s'est-il passé ?
98
00:06:29,055 --> 00:06:30,765
- Où est Locke ?
- Je ne sais pas.
99
00:06:30,848 --> 00:06:32,850
- Quoi ? Il est parti ?
- Oui.
100
00:06:32,934 --> 00:06:35,311
- Charlie, il est parti.
- Où est Shannon ?
101
00:06:35,394 --> 00:06:37,188
- Je ne sais pas.
- C'est sa sœur !
102
00:06:37,271 --> 00:06:38,731
Je ne sais pas où elle est !
103
00:06:43,361 --> 00:06:45,363
Et la voilà,
104
00:06:45,446 --> 00:06:48,282
la future Mme Jack Shephard.
105
00:06:48,366 --> 00:06:49,909
Merci, Marc.
106
00:06:49,992 --> 00:06:52,662
Je peux avoir un autre micro ?
107
00:06:52,745 --> 00:06:54,622
Je crois que celui-là
a trop bu.
108
00:06:58,459 --> 00:07:00,586
Il y a un peu plus de deux ans,
109
00:07:00,670 --> 00:07:02,588
j'ai crevé un pneu,
110
00:07:02,672 --> 00:07:05,925
ma voiture s'est retournée,
face à la circulation,
111
00:07:06,008 --> 00:07:08,803
et j'ai été heurtée de plein fouet
par un 4 X 4.
112
00:07:09,720 --> 00:07:11,806
Mon dos était cassé.
113
00:07:11,889 --> 00:07:15,476
Ils ont tous dit
qu'il était irréparable.
114
00:07:18,396 --> 00:07:20,773
Et Jack est arrivé.
115
00:07:22,900 --> 00:07:25,736
Et il m'a promis qu'il me réparerait.
116
00:07:27,154 --> 00:07:30,908
Parce qu'il est comme ça.
117
00:07:33,661 --> 00:07:37,456
Tu es l'homme le plus dévoué
que je connaisse.
118
00:07:39,333 --> 00:07:43,087
Parce que tu m'as réparée,
119
00:07:45,047 --> 00:07:48,593
je danserai à notre mariage.
120
00:07:51,929 --> 00:07:54,140
À Jack.
121
00:07:56,934 --> 00:07:59,270
Mon héros. Jack.
122
00:08:11,866 --> 00:08:14,535
Donne-lui ça pour la douleur.
123
00:08:16,537 --> 00:08:19,665
On a dépassé le stade
des remèdes par les plantes.
124
00:08:19,749 --> 00:08:21,626
Ce n'est pas un remède.
125
00:08:32,887 --> 00:08:34,472
Tiens-lui les épaules.
126
00:08:46,192 --> 00:08:47,401
Allons-y.
127
00:09:07,297 --> 00:09:08,631
Allez...
128
00:09:36,618 --> 00:09:37,660
Claire ?
129
00:09:38,036 --> 00:09:39,537
Que fais-tu là ?
130
00:09:39,621 --> 00:09:42,332
Rien. Laisse-moi tranquille.
131
00:09:47,796 --> 00:09:49,506
Oh, mon Dieu.
132
00:09:50,673 --> 00:09:52,801
Tu es en train d'avoir le bébé.
133
00:09:58,264 --> 00:10:00,266
- Tu dois rentrer au camp.
- Non.
134
00:10:00,350 --> 00:10:03,812
- Je dois reprendre mon souffle.
- Tu vas avoir ton bébé !
135
00:10:03,895 --> 00:10:05,939
Non. J'ai juste mal au ventre.
136
00:10:06,022 --> 00:10:08,233
- Tu as des contractions !
- Non !
137
00:10:08,316 --> 00:10:10,610
- Laisse-moi.
- Je dois t'amener voir Jack.
138
00:10:10,693 --> 00:10:13,363
- Je t'en prie, lève-toi.
- Je ne peux pas !
139
00:10:19,327 --> 00:10:20,370
Au secours !
140
00:10:22,580 --> 00:10:25,166
Au secours !
141
00:10:26,292 --> 00:10:28,378
Au secours !
142
00:11:09,377 --> 00:11:10,712
Jin !
143
00:11:10,795 --> 00:11:13,506
Tu dois aller aux grottes
chercher Jack.
144
00:11:13,590 --> 00:11:14,674
Tu comprends ?
145
00:11:16,009 --> 00:11:18,678
- On a besoin de Jack.
- Jack. Docteur.
146
00:11:18,762 --> 00:11:22,807
- Oui, docteur. Viens là.
- Oh, elle est forte, celle-là.
147
00:11:22,891 --> 00:11:26,102
- Ne me quitte pas.
- Non, mon petit, je suis là.
148
00:11:26,186 --> 00:11:28,688
Je ne vais nulle part,
je te le promets.
149
00:11:29,773 --> 00:11:32,817
Jack. Vite.
150
00:11:33,985 --> 00:11:36,070
- Redemande-lui.
- Il est en état de choc.
151
00:11:36,154 --> 00:11:38,323
C'est pour ça
que tu dois lui redemander.
152
00:11:41,868 --> 00:11:44,204
Boone, tu m'entends ?
153
00:11:44,287 --> 00:11:46,706
Quel est ton groupe sanguin ?
154
00:11:49,417 --> 00:11:53,546
Boone, quel est
ton groupe sanguin ?
155
00:11:53,630 --> 00:11:54,964
Bon sang.
156
00:11:55,048 --> 00:11:59,427
- Il en faut un plus petit.
- Une veine, c'est une nouille.
157
00:11:59,511 --> 00:12:02,597
On doit en trouver une.
Puis, il faut une aiguille creuse
158
00:12:02,680 --> 00:12:05,767
assez pointue pour la percer.
J'ai un bambou.
159
00:12:09,270 --> 00:12:12,357
Ça n'a pas d'importance,
sans son groupe sanguin.
160
00:12:12,440 --> 00:12:15,443
- Sans mentionner ses blessures...
- A négatif.
161
00:12:18,321 --> 00:12:21,574
- Boone, que dis-tu ?
- Oh, Shannon, l'avion.
162
00:12:21,658 --> 00:12:23,660
Tu as entendu "A négatif" ?
163
00:12:24,244 --> 00:12:27,789
Cherche Charlie. Demande-leur
à tous leur groupe sanguin.
164
00:12:27,872 --> 00:12:30,166
A négatif, d'accord ?
165
00:12:30,250 --> 00:12:32,001
Et trouve sa sœur.
166
00:12:32,085 --> 00:12:33,336
Trouve Shannon.
167
00:12:34,379 --> 00:12:35,422
Où on va ?
168
00:12:37,340 --> 00:12:40,677
- Par ici.
- Oh, d'accord.
169
00:12:44,222 --> 00:12:46,057
Tu es perdu ?
170
00:12:46,141 --> 00:12:48,560
Non. Absolument pas.
171
00:12:49,602 --> 00:12:52,063
J'ai déjà vu ces arbres.
172
00:12:53,314 --> 00:12:55,608
C'est par là, je crois.
173
00:12:56,901 --> 00:12:58,862
Tu as dit "Je crois" ?
174
00:13:08,204 --> 00:13:10,540
Une surprise.
175
00:13:14,252 --> 00:13:15,837
Bon sang.
176
00:13:15,920 --> 00:13:17,505
J'ai trouvé un A.
177
00:13:17,881 --> 00:13:20,258
- Positif ou négatif ?
- Elle ne sait pas.
178
00:13:20,341 --> 00:13:24,012
J'ai aussi deux B positifs
et un AB négatif.
179
00:13:24,095 --> 00:13:26,014
Au moins, c'est ce qu'il pense.
180
00:13:26,097 --> 00:13:29,142
- Tu as trouvé des O négatifs ?
- Sun a dit A négatif.
181
00:13:29,225 --> 00:13:32,228
- Où est-elle ?
- Je pensais qu'elle serait là.
182
00:13:32,312 --> 00:13:35,690
- Tu as demandé à quatre personnes ?
- Non, à tout le camp.
183
00:13:35,774 --> 00:13:38,860
Ils ne connaissent pas
leur groupe. Moi non plus.
184
00:13:38,943 --> 00:13:41,571
- Tu as trouvé Shannon ?
- Non.
185
00:13:41,654 --> 00:13:43,239
Je t'ai cherché ça.
186
00:13:49,329 --> 00:13:50,705
Une aiguille creuse.
187
00:13:50,789 --> 00:13:53,750
Assez pointue
pour percer une nouille.
188
00:14:00,006 --> 00:14:01,549
C'est parfait.
189
00:14:01,633 --> 00:14:05,470
Je croyais qu'il fallait
du A négatif.
190
00:14:05,553 --> 00:14:08,223
- Ou du O négatif.
- C'est le cas de personne.
191
00:14:08,306 --> 00:14:10,683
Si, d'une personne.
192
00:14:10,767 --> 00:14:14,229
- Toi ! Pourquoi tu m'as fait...
- O négatif est donneur universel.
193
00:14:14,312 --> 00:14:17,273
C'est approximatif.
Ce n'est pas identique.
194
00:14:17,357 --> 00:14:20,151
Mon sang peut le mettre
en état de choc anaphylactique.
195
00:14:20,652 --> 00:14:22,529
Arrêter son cœur.
196
00:14:23,696 --> 00:14:25,990
Tu veux dire qu'il mourra ?
197
00:14:26,074 --> 00:14:27,659
Il ne va pas mourir.
198
00:14:45,677 --> 00:14:48,304
Ces filles te regardent.
199
00:14:50,181 --> 00:14:52,767
Tu es en pyjama.
200
00:14:52,851 --> 00:14:54,644
C'est ma foi vrai.
201
00:14:56,729 --> 00:14:58,690
- Elles sont mignonnes ?
- Qui ?
202
00:14:58,773 --> 00:15:00,859
Les filles qui me regardent.
203
00:15:03,027 --> 00:15:05,029
L'une d'elles est mignonne.
204
00:15:05,113 --> 00:15:06,739
L'autre est nulle.
205
00:15:08,700 --> 00:15:11,494
- Heart and Soul ?
- Ça marche.
206
00:15:11,578 --> 00:15:14,581
- Je fais la partie facile.
- Bien sûr.
207
00:15:22,297 --> 00:15:25,467
Rien ne t'y oblige,
si tu ne veux pas.
208
00:15:27,177 --> 00:15:28,887
Comment sais-tu ?
209
00:15:28,970 --> 00:15:31,931
Parce que...
tu ne l'as pas fait.
210
00:15:32,015 --> 00:15:33,850
Désolée.
211
00:15:35,393 --> 00:15:38,438
C'est bête. Je lis trop
de revues nuptiales.
212
00:15:38,521 --> 00:15:42,358
- Ça m'a pourri la cervelle.
- Sarah, j'en ai envie.
213
00:15:42,442 --> 00:15:46,488
Je dois trouver
le meilleur moyen de le dire.
214
00:15:48,114 --> 00:15:50,116
Les serments du mariage.
215
00:15:50,575 --> 00:15:52,076
Les serments du mariage.
216
00:15:57,040 --> 00:15:58,083
Hé...
217
00:16:01,795 --> 00:16:03,546
- ... il va venir.
- Oui.
218
00:16:04,380 --> 00:16:05,673
Je sais.
219
00:16:08,218 --> 00:16:12,013
Reste ici aussi longtemps
qu'il le faut.
220
00:16:12,972 --> 00:16:16,434
Quand tu seras prêt,
je serai en haut.
221
00:16:22,440 --> 00:16:26,653
Je meurs d'impatience
de t'épouser, Jack Shephard.
222
00:16:37,872 --> 00:16:40,333
Jack ! Jack !
223
00:16:41,543 --> 00:16:43,962
- Docteur ? Jack !
- Jack.
224
00:17:06,276 --> 00:17:09,612
- Claire !
- Quoi, Claire ?
225
00:17:11,990 --> 00:17:14,451
Claire est avec Kate.
Elle est en travail.
226
00:17:14,534 --> 00:17:16,453
Claire est en train d'accoucher ?
Où ça ?
227
00:17:20,331 --> 00:17:22,959
Il dit qu'il pense que ça va,
mais elle souffre.
228
00:17:23,042 --> 00:17:25,670
À quelle vitesse
viennent les contractions ?
229
00:17:28,631 --> 00:17:30,925
- Toutes les deux minutes.
- Elle a la nausée ?
230
00:17:31,009 --> 00:17:33,970
Elle a des saignements ?
Elle a perdu les eaux ?
231
00:17:36,222 --> 00:17:37,891
Rien de tout ça.
232
00:17:37,974 --> 00:17:40,226
- Mais elle peut pas bouger.
- On doit y aller.
233
00:17:40,310 --> 00:17:43,104
On a besoin de serviettes ?
D'eau chaude ?
234
00:17:43,188 --> 00:17:45,607
- Comment transporter l'eau ?
- Trouve un moyen.
235
00:17:45,690 --> 00:17:47,942
Dis à Jin d'emmener Charlie
près de Claire.
236
00:17:48,026 --> 00:17:51,196
Le truc qui se dilate,
comment on le voit ?
237
00:17:51,279 --> 00:17:53,990
Écoute. Dis à Kate...
Regarde-moi, Charlie.
238
00:17:54,073 --> 00:17:57,035
Dis à Kate d'attendre
que les contractions
239
00:17:57,118 --> 00:17:59,746
aient 60 secondes d'intervalle.
Tu as compris ?
240
00:17:59,829 --> 00:18:02,207
Elle doit s'assurer
que Claire pousse
241
00:18:02,290 --> 00:18:03,708
pas trop fort, pas trop vite,
242
00:18:03,792 --> 00:18:05,668
jusqu'à ce que la tête
soit dégagée,
243
00:18:05,752 --> 00:18:08,046
et après, aussi fort que possible.
244
00:18:08,129 --> 00:18:11,925
Quand il sera sorti,
qu'elle nettoie le nez et la bouche.
245
00:18:12,008 --> 00:18:14,803
- Mais tu seras là, hein ?
- Non.
246
00:18:14,886 --> 00:18:16,930
Je ne vais nulle part.
247
00:18:17,847 --> 00:18:20,225
Je dois rester ici.
248
00:18:20,308 --> 00:18:21,434
Alors, dis à Kate...
249
00:18:22,519 --> 00:18:25,772
... qu'elle va devoir
mettre ce bébé au monde.
250
00:18:38,075 --> 00:18:39,827
Elles se sont arrêtées !
251
00:18:41,495 --> 00:18:44,748
- Ça arrive, je crois.
- Non. Il n'y en a plus.
252
00:18:44,832 --> 00:18:47,793
- Tout va bien.
- Claire...
253
00:18:47,877 --> 00:18:51,380
- Non. Ça va. Vraiment.
- Je ne crois pas que tu...
254
00:18:53,007 --> 00:18:56,010
- Qu'est-ce que c'est ?
- Tu as perdu les eaux.
255
00:18:56,635 --> 00:18:59,472
Non. Je ne peux pas
avoir le bébé maintenant !
256
00:18:59,555 --> 00:19:02,850
- Tiens bon.
- Je ne peux pas l'avoir !
257
00:19:02,933 --> 00:19:04,268
Jack arrive.
258
00:19:04,351 --> 00:19:07,396
Claire, il arrive.
259
00:19:26,081 --> 00:19:29,502
Je me suis bousillé, hein ?
260
00:19:34,715 --> 00:19:36,884
Ma jambe me fait mal.
261
00:19:36,967 --> 00:19:38,844
N'essaie pas de la bouger.
262
00:19:38,928 --> 00:19:42,807
- Tu peux respirer ?
- Il est tombé sur moi.
263
00:19:42,890 --> 00:19:46,227
- Quoi donc ?
- Un avion.
264
00:19:48,771 --> 00:19:50,981
Locke a dit que tu étais
tombé d'une falaise.
265
00:19:51,065 --> 00:19:54,568
Non, c'était...
266
00:19:54,652 --> 00:19:57,822
Il est tombé... l'avion.
267
00:19:58,781 --> 00:20:00,783
C'est à cause de la trappe.
268
00:20:00,866 --> 00:20:03,244
On a trouvé la trappe...
269
00:20:03,327 --> 00:20:05,871
Reste avec moi, vieux.
270
00:20:12,044 --> 00:20:15,089
John a dit de ne rien dire.
271
00:20:16,924 --> 00:20:21,387
- Ils ont construit une trappe.
- Quelle trappe ?
272
00:20:21,470 --> 00:20:23,639
Ma jambe me fait mal.
273
00:20:30,813 --> 00:20:34,567
Shannon... Shannon.
274
00:20:49,081 --> 00:20:50,916
Je dois te dire quelque chose.
275
00:20:51,000 --> 00:20:52,960
D'accord.
276
00:20:56,922 --> 00:21:00,426
Mon frère, Boone,
277
00:21:00,509 --> 00:21:02,845
ce n'est pas vraiment mon frère.
278
00:21:02,928 --> 00:21:04,263
C'est mon beau-frère.
279
00:21:05,514 --> 00:21:09,018
Nos parents se sont mariés
quand on avait 8 et 10 ans.
280
00:21:11,604 --> 00:21:14,440
Il est amoureux de moi.
281
00:21:16,525 --> 00:21:17,568
Amoureux de toi ?
282
00:21:20,779 --> 00:21:23,574
Et que ressens-tu pour lui ?
283
00:21:23,657 --> 00:21:26,660
Je ressentirai toujours
quelque chose pour lui,
284
00:21:28,037 --> 00:21:30,915
mais suis-je amoureuse de lui ?
285
00:21:30,998 --> 00:21:34,335
Non. Pas du tout.
286
00:21:35,961 --> 00:21:38,798
On est ici pour Dieu sait
combien de temps,
287
00:21:38,881 --> 00:21:40,841
et Boone aussi.
288
00:21:43,344 --> 00:21:44,845
On devrait rentrer.
289
00:21:47,389 --> 00:21:50,601
- Je ne veux pas rentrer.
- Tu es sûre ?
290
00:21:50,684 --> 00:21:52,394
Oui.
291
00:21:55,981 --> 00:22:00,069
J'ai juste besoin
d'aller doucement.
292
00:22:01,570 --> 00:22:04,281
Tu es d'accord avec ça ?
293
00:22:04,365 --> 00:22:06,242
Je n'avais pas d'espérances.
294
00:22:10,996 --> 00:22:12,081
C'est ça !
295
00:22:13,749 --> 00:22:15,876
De l'espoir.
Pas d'espérances.
296
00:22:20,589 --> 00:22:22,633
Oh, mon Dieu, ça fait mal.
297
00:22:24,260 --> 00:22:25,719
Ohé ?
298
00:22:25,803 --> 00:22:28,180
Hé, Kate. Claire ?
299
00:22:28,264 --> 00:22:29,807
- Elle va bien ?
- Où est Jack ?
300
00:22:29,890 --> 00:22:31,350
- Il ne peut pas venir.
- Quoi ?
301
00:22:31,433 --> 00:22:34,937
Il verse son sang
dans le bras de Boone.
302
00:22:36,147 --> 00:22:38,858
On doit la soulever
et l'amener auprès de lui.
303
00:22:38,941 --> 00:22:41,193
- Non.
- Avant qu'il soit trop tard.
304
00:22:43,863 --> 00:22:45,072
Écoute.
305
00:22:45,156 --> 00:22:47,867
Jack a dit que tu devais
mettre le bébé au monde.
306
00:22:47,950 --> 00:22:49,743
- Quoi ?
- Il m'a tout expliqué.
307
00:22:49,827 --> 00:22:51,829
- C'est simple.
- Je ne peux pas faire ça.
308
00:22:51,912 --> 00:22:55,583
- Oui, j'ai l'eau, les serviettes.
- Je ne peux pas faire ça.
309
00:22:55,666 --> 00:22:58,294
Il va bien falloir
que quelqu'un le fasse !
310
00:23:06,886 --> 00:23:09,221
Je suis restée là-bas
plus d'une semaine,
311
00:23:09,305 --> 00:23:11,515
je ne me rappelle même pas
de ce temps-là.
312
00:23:11,599 --> 00:23:15,102
Et s'ils avaient fait
quelque chose au bébé ?
313
00:23:18,022 --> 00:23:20,024
Je ne suis pas prête pour ça.
314
00:23:20,107 --> 00:23:22,234
Je ne suis pas...
315
00:23:22,318 --> 00:23:25,112
J'ai si peur.
316
00:23:25,196 --> 00:23:27,072
J'ai peur.
317
00:23:30,409 --> 00:23:32,536
J'ai peur, moi aussi.
318
00:23:35,122 --> 00:23:37,792
Mais on va
en venir à bout ensemble.
319
00:23:39,960 --> 00:23:41,670
D'accord ?
320
00:23:51,555 --> 00:23:53,724
Allez, Boone !
321
00:24:04,902 --> 00:24:06,070
Ça ne marche pas.
322
00:24:09,490 --> 00:24:11,992
C'est pas le sang, le problème,
c'est la jambe.
323
00:24:12,076 --> 00:24:16,122
Le sang s'y est accumulé.
Syndrome du compartiment.
324
00:24:17,081 --> 00:24:19,667
Il ne s'est pas blessé
en tombant.
325
00:24:19,750 --> 00:24:21,752
Quelque chose
a écrasé sa jambe.
326
00:24:24,922 --> 00:24:28,884
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Tu lui en as assez donné.
327
00:24:48,571 --> 00:24:50,447
Vieux ! Tu te sens bien ?
328
00:24:50,531 --> 00:24:53,451
- Tu as l'air livide.
- Où est Michael ?
329
00:24:53,534 --> 00:24:56,871
- À la plage, je crois.
- Va le chercher pour moi.
330
00:24:56,954 --> 00:24:59,540
- Pourquoi ?
- Va le chercher.
331
00:25:13,763 --> 00:25:16,224
Hé, petit !
332
00:25:20,895 --> 00:25:23,648
- Hé !
- L'eau est bonne ?
333
00:25:23,731 --> 00:25:26,984
Fantastique.
334
00:25:29,987 --> 00:25:33,533
Il y avait un gosse qui hurlait.
En 1re classe !
335
00:25:33,616 --> 00:25:35,284
Comment c'est possible ?
336
00:25:43,710 --> 00:25:45,628
Qu'est-ce que c'est ?
337
00:25:47,213 --> 00:25:50,007
Sarah veut qu'on écrive
nos propres vœux.
338
00:25:55,138 --> 00:25:59,225
"Mon cœur cesse de battre
au son de ta voix,
339
00:25:59,308 --> 00:26:03,521
"ma peau se réchauffe
sous tes doigts.
340
00:26:03,604 --> 00:26:07,608
"Où tu iras, j'irai...", etc.
341
00:26:08,484 --> 00:26:10,069
C'est très bien.
342
00:26:11,779 --> 00:26:13,906
Ce ne sont pas mes vœux.
Ce sont les siens.
343
00:26:13,990 --> 00:26:15,992
Je les ai pris dans sa chambre.
344
00:26:19,037 --> 00:26:22,915
- Je ne peux pas écrire les miens.
- Tu es docteur, pas écrivain.
345
00:26:22,999 --> 00:26:24,083
Oui.
346
00:26:31,049 --> 00:26:35,428
- Sarah est une belle fille.
- Oh, oui.
347
00:26:37,388 --> 00:26:38,890
Tu l'aimes ?
348
00:26:41,017 --> 00:26:42,351
Absolument.
349
00:26:42,935 --> 00:26:45,980
Alors, pourquoi tu es assis là ?
350
00:26:54,947 --> 00:26:58,201
Et si je ne pouvais pas
être le mari
351
00:26:58,284 --> 00:27:00,661
ou le père que je veux être ?
352
00:27:03,790 --> 00:27:05,958
Si je lui avais demandé
parce que...
353
00:27:09,045 --> 00:27:11,297
... je lui ai sauvé la vie ?
354
00:27:21,307 --> 00:27:23,684
Je devrais l'épouser, papa ?
355
00:27:29,273 --> 00:27:31,359
L'engagement.
356
00:27:31,442 --> 00:27:34,195
C'est ce qui t'ennuie, Jack.
357
00:27:36,572 --> 00:27:38,491
Le problème, c'est
358
00:27:38,574 --> 00:27:41,452
que tu n'es pas doué
pour abandonner.
359
00:27:47,375 --> 00:27:49,836
- Locke a menti ?
- Il n'est pas tombé.
360
00:27:49,919 --> 00:27:52,463
Sa jambe a été coincée
sous un truc lourd.
361
00:27:53,715 --> 00:27:55,091
Jack, attends.
362
00:27:55,174 --> 00:27:58,428
Le conteneur du chargement ?
On doit faire ça ?
363
00:27:58,511 --> 00:28:00,930
- Et la hache ?
- Je ne peux pas utiliser la hache.
364
00:28:02,432 --> 00:28:03,808
Qu'est-ce que vous faites ?
365
00:28:07,061 --> 00:28:09,522
Sa jambe droite
se remplit de sang.
366
00:28:09,605 --> 00:28:12,066
Si je n'arrête pas ça,
je ne pourrai pas le sauver.
367
00:28:12,817 --> 00:28:15,236
- Tu veux dire...
- La jambe est morte.
368
00:28:29,500 --> 00:28:31,252
Il n'y a pas d'autre solution.
369
00:28:37,341 --> 00:28:40,011
C'est le moment
où tu dois pousser.
370
00:28:40,094 --> 00:28:42,889
Alors... pousse.
371
00:28:45,516 --> 00:28:48,895
Ne retiens pas ton souffle.
Tu pourras pas...
372
00:28:49,979 --> 00:28:51,189
Claire ?
373
00:28:51,856 --> 00:28:53,107
Qu'est-ce que tu fais ?
374
00:28:56,027 --> 00:28:58,780
Oh, non.
Tu dois pousser, maintenant !
375
00:28:58,863 --> 00:29:02,116
Ne fais pas ça !
Tu ne peux pas l'arrêter !
376
00:29:02,200 --> 00:29:04,285
Ton bébé arrive
et j'ai besoin de ton aide.
377
00:29:07,872 --> 00:29:11,459
- Il ne voudra pas de moi.
- Quoi ?
378
00:29:11,542 --> 00:29:14,337
Il sait que je voulais
l'abandonner.
379
00:29:14,420 --> 00:29:16,422
Les bébés savent ces trucs-là.
380
00:29:18,216 --> 00:29:20,093
Tu veux ce bébé, maintenant ?
381
00:29:24,097 --> 00:29:27,433
Tu veux qu'il soit sain
et en bonne santé ?
382
00:29:28,768 --> 00:29:31,479
D'accord.
Alors, le bébé sait ça aussi.
383
00:29:31,562 --> 00:29:34,774
Tu n'es pas seule.
On est tous avec toi.
384
00:29:37,777 --> 00:29:39,695
Ce bébé est à nous tous.
385
00:29:41,322 --> 00:29:45,868
Mais tu dois pousser.
D'accord ?
386
00:29:47,704 --> 00:29:48,830
D'accord.
387
00:29:48,913 --> 00:29:51,290
À trois. Tu es prête ?
388
00:29:51,749 --> 00:29:55,670
Un... deux... trois. Pousse.
389
00:29:55,753 --> 00:29:58,089
Vas-y. Vas-y, pousse !
390
00:30:03,970 --> 00:30:07,432
- Oui, c'est bien. Pousse !
- Bien.
391
00:30:21,320 --> 00:30:22,405
Jack.
392
00:30:35,293 --> 00:30:36,627
Allons-y.
393
00:30:38,296 --> 00:30:39,881
À trois. Un.
394
00:30:40,673 --> 00:30:43,384
- Deux. Trois.
- Pourquoi tu fais ça ?
395
00:30:44,510 --> 00:30:47,889
Il saigne à l'intérieur.
Tu ne l'aides pas !
396
00:30:47,972 --> 00:30:50,683
Tu ne peux pas le sauver.
397
00:30:50,767 --> 00:30:53,019
Ne me dis pas ce que
je ne peux pas faire !
398
00:30:54,062 --> 00:30:55,354
Un, deux, trois, allez.
399
00:31:22,590 --> 00:31:23,966
Tu n'as pas besoin de voir ça.
400
00:31:27,470 --> 00:31:31,057
Si tu as besoin de moi, crie.
401
00:32:19,439 --> 00:32:22,358
... dans la maladie, la santé.
402
00:32:22,442 --> 00:32:25,445
Pour le meilleur et pour le pire.
403
00:32:27,488 --> 00:32:31,242
Je risque tout, car je t'aime.
404
00:32:31,784 --> 00:32:36,205
Merci, Sarah.
Jack a aussi préparé ses vœux.
405
00:32:36,289 --> 00:32:39,208
Jack, s'il vous plaît.
406
00:32:51,429 --> 00:32:52,555
Jack ?
407
00:32:56,851 --> 00:32:59,812
Je n'ai pas écrit de vœux.
408
00:33:01,814 --> 00:33:06,069
Ça fait un mois que j'essaie,
mais je ne peux pas.
409
00:33:08,613 --> 00:33:11,949
Je me demandais pourquoi.
410
00:33:12,033 --> 00:33:15,828
Et avec le temps,
ça a empiré.
411
00:33:17,163 --> 00:33:22,126
Parce que je ne suis pas doué
pour abandonner.
412
00:33:26,506 --> 00:33:29,759
J'ai peur de ce qui
se passera si j'échoue.
413
00:33:33,554 --> 00:33:35,890
Mais je sais une chose.
414
00:33:36,391 --> 00:33:41,229
Je n'aurais rien pu écrire
d'aussi beau que tes vœux.
415
00:33:42,730 --> 00:33:47,318
Et hier soir,
quand tu as parlé de l'accident,
416
00:33:47,402 --> 00:33:49,987
tu t'es trompée.
417
00:33:51,656 --> 00:33:53,658
Je ne t'ai pas réparée.
418
00:33:58,871 --> 00:34:00,456
C'est toi qui m'as réparé.
419
00:34:03,251 --> 00:34:08,214
Je t'aime, Sarah,
et je t'aimerai toujours.
420
00:34:33,906 --> 00:34:35,283
Attends.
421
00:34:39,704 --> 00:34:41,289
Attends.
422
00:34:41,372 --> 00:34:43,875
Il le faut.
423
00:34:44,834 --> 00:34:48,129
- Sinon...
- Je suis bousillé à l'intérieur.
424
00:34:49,464 --> 00:34:50,923
Tu le sais.
425
00:34:52,800 --> 00:34:55,470
C'est notre meilleure chance.
426
00:34:57,138 --> 00:34:58,931
Il n'y a aucune chance.
427
00:35:00,058 --> 00:35:02,351
Vraiment.
428
00:35:03,102 --> 00:35:07,023
Regarde où on est.
429
00:35:08,941 --> 00:35:11,069
Je ne te laisserai pas abandonner.
430
00:35:14,405 --> 00:35:17,825
Je sais que tu as fait...
431
00:35:17,909 --> 00:35:19,243
... une promesse.
432
00:35:22,038 --> 00:35:24,457
Je t'en libère.
433
00:35:34,634 --> 00:35:37,345
Laisse-moi partir, Jack.
434
00:36:01,452 --> 00:36:04,080
Je suis désolé.
435
00:36:06,207 --> 00:36:07,917
Il ne faut pas.
436
00:36:12,672 --> 00:36:15,049
Détends-toi, respire.
Allez, respire.
437
00:36:15,133 --> 00:36:17,260
Respire. C'est bien.
438
00:36:17,552 --> 00:36:19,846
Tu es prête ?
Fort, cette fois.
439
00:36:19,929 --> 00:36:22,098
Je vois qu'il vient.
Allez, allez. Pousse !
440
00:36:23,725 --> 00:36:26,269
C'est vraiment bien.
Il arrive. Allez.
441
00:36:26,602 --> 00:36:29,939
C'est ça. Bien.
442
00:36:30,022 --> 00:36:32,734
Je vois pointer sa tête.
Tu y es presque.
443
00:36:32,817 --> 00:36:35,737
Allez. Je peux le voir.
444
00:36:35,820 --> 00:36:38,281
Tu y es presque.
445
00:36:38,364 --> 00:36:41,325
Prête ? Allez. Encore.
446
00:36:42,201 --> 00:36:45,204
Vas-y, pousse, pousse !
447
00:36:58,342 --> 00:37:02,388
Oh, mon Dieu,
tu as un petit garçon.
448
00:37:03,931 --> 00:37:05,808
Oh, viens là.
449
00:37:17,070 --> 00:37:19,489
C'est ton petit garçon !
450
00:37:29,415 --> 00:37:32,377
J'ai un fils.
J'ai un fils !
451
00:38:10,289 --> 00:38:12,250
Dis à Shannon...
452
00:38:20,883 --> 00:38:23,302
Dis à Shannon...
453
00:38:25,263 --> 00:38:27,640
Dis-lui...
454
00:41:59,642 --> 00:42:01,602
C'est un beau bébé.
455
00:42:07,191 --> 00:42:08,526
Tu veux en parler ?
456
00:42:09,819 --> 00:42:11,696
Parler de quoi ?
457
00:42:14,490 --> 00:42:16,284
Boone est mort, Jack.
458
00:42:18,202 --> 00:42:19,912
Il n'est pas mort.
459
00:42:22,915 --> 00:42:26,252
- Il a été assassiné.
- Quoi ?
460
00:42:26,961 --> 00:42:28,004
Jack.
461
00:42:28,796 --> 00:42:30,923
Où vas-tu ?
462
00:42:31,007 --> 00:42:32,842
Trouver John Locke.