1 00:00:02,002 --> 00:00:03,682 I tidigare avsnitt av Lost: 2 00:00:05,714 --> 00:00:08,874 -Har nån sett Ethan? -Han gick till stranden. 3 00:00:09,092 --> 00:00:10,812 Någon verkar ha gjort motstånd. 4 00:00:10,969 --> 00:00:12,609 Jag tror nån tagit dem. 5 00:00:32,074 --> 00:00:34,954 Slutar du inte följa efter mig, 6 00:00:35,160 --> 00:00:37,640 dödar jag en av dem. 7 00:00:40,249 --> 00:00:42,209 -Här! -Jack! 8 00:00:42,376 --> 00:00:43,856 Var är Jack? 9 00:00:46,213 --> 00:00:48,213 -Vi behöver doktorn. -Han är där. 10 00:00:48,382 --> 00:00:49,982 -Precis där. -Hitta nån! 11 00:00:50,133 --> 00:00:51,573 Vad hände? 12 00:00:52,427 --> 00:00:54,067 Doktorn! 13 00:00:54,221 --> 00:00:56,261 -Claire! -Lever hon? 14 00:00:56,431 --> 00:00:58,671 -Vad hände? -Är hon okej? 15 00:00:59,309 --> 00:01:00,549 Är hon okej? 16 00:01:01,144 --> 00:01:04,104 -Var hittade du henne? -2 km norrut, vi letade efter hunden. 17 00:01:04,314 --> 00:01:06,874 -Var hon vid medvetande? -Hon svimmade i mina armar. 18 00:01:07,067 --> 00:01:08,947 -Sa hon nåt? -Är hon skadad? 19 00:01:11,405 --> 00:01:12,925 Är hon okej? 20 00:01:13,824 --> 00:01:16,784 Flytta på er. Ge henne lite svängrum. 21 00:01:25,502 --> 00:01:28,182 Claire. Hör du mig? 22 00:01:30,632 --> 00:01:32,552 Vakna upp nu. 23 00:01:36,346 --> 00:01:38,066 Vakna upp nu. 24 00:01:41,935 --> 00:01:43,295 Det är okej. 25 00:01:45,022 --> 00:01:48,742 Det är okej. 26 00:01:51,528 --> 00:01:54,088 Du är i säkerhet nu. 27 00:01:55,866 --> 00:01:57,386 Vilka är ni? 28 00:02:03,874 --> 00:02:06,314 Vilka är ni? 29 00:02:06,501 --> 00:02:08,861 Vilka är ni? 30 00:02:31,109 --> 00:02:32,749 Jag förstår inte. 31 00:02:32,903 --> 00:02:34,943 Jag känner ingen Ethan. 32 00:02:35,113 --> 00:02:37,953 Jag kommer inte ihåg. 33 00:02:42,663 --> 00:02:44,663 Jag kommer inte ihåg er. 34 00:02:44,831 --> 00:02:46,551 Jag kommer inte ihåg det här. 35 00:02:48,126 --> 00:02:50,006 Vad kommer du ihåg? 36 00:02:55,258 --> 00:02:58,018 Jag var på ett plan... 37 00:02:58,220 --> 00:03:00,380 ...på väg till L.A. från Sydney. 38 00:03:08,063 --> 00:03:10,263 Vi var alla på det planet. 39 00:03:10,440 --> 00:03:12,880 Det kraschade på ön. 40 00:03:16,947 --> 00:03:18,667 Det var nästan en månad sen. 41 00:03:20,617 --> 00:03:22,257 Nej! Jag ska föda... 42 00:03:22,411 --> 00:03:24,091 Din baby mår bra. 43 00:03:24,246 --> 00:03:27,326 Allt är normalt. 44 00:03:30,544 --> 00:03:34,144 Om det gått en månad, varför har ingen räddat oss? 45 00:03:43,890 --> 00:03:45,490 Vad tror du försiggår? 46 00:03:46,309 --> 00:03:47,829 Jag vet inte. 47 00:03:48,645 --> 00:03:49,725 Mår hon bra? 48 00:03:50,355 --> 00:03:51,355 Flickan? 49 00:03:52,566 --> 00:03:54,126 Ja, jag tror det. 50 00:03:56,778 --> 00:03:57,778 Och babyn? 51 00:04:02,117 --> 00:04:03,677 Jag tror babyn är okej. 52 00:04:16,465 --> 00:04:18,145 Tror du hon rymde? 53 00:04:18,967 --> 00:04:21,887 Du stod bredvid mig, Boone. Du vet lika mycket som jag. 54 00:04:22,095 --> 00:04:25,615 Men vart kom hon ifrån? Vi var långt inne i djungeln. 55 00:04:25,849 --> 00:04:28,249 Det finns inget där ute. 56 00:04:29,102 --> 00:04:30,982 Sa hon inget om Ethan? 57 00:04:31,146 --> 00:04:33,106 Hon minns inte honom. 58 00:04:33,273 --> 00:04:36,353 Killen låtsas vara en av oss, släpar ut henne i djungeln. 59 00:04:36,568 --> 00:04:38,008 Minns hon inte honom? 60 00:04:39,905 --> 00:04:41,105 Tydligen inte. 61 00:04:45,494 --> 00:04:47,294 Tror du att han är i närheten? 62 00:04:49,915 --> 00:04:51,955 Hoppas inte det. 63 00:04:55,712 --> 00:04:57,432 Här är din dagbok. 64 00:04:58,840 --> 00:05:00,360 Den kanske hjälper. 65 00:05:02,344 --> 00:05:06,344 Här sover du. Ganska mysigt, eller hur? 66 00:05:14,898 --> 00:05:17,778 När Ethan... 67 00:05:17,984 --> 00:05:21,944 ...tog dig, tog han mig också. 68 00:05:23,532 --> 00:05:25,652 De andra letade efter oss. 69 00:05:25,826 --> 00:05:29,066 De hittade mig. Men du... 70 00:05:29,287 --> 00:05:30,767 Du var borta. 71 00:05:32,666 --> 00:05:34,866 Vem är han? Ethan? 72 00:05:38,171 --> 00:05:40,451 Ethan... 73 00:05:42,551 --> 00:05:44,591 Ethan är den elaka killen. 74 00:05:46,054 --> 00:05:48,814 Så vi var tillsammans när... 75 00:05:49,015 --> 00:05:50,575 Ja. 76 00:05:53,186 --> 00:05:54,906 Varför lämnade han dig? 77 00:05:56,648 --> 00:06:00,288 Vi kan väl prata om den roliga historien imorgon. 78 00:06:01,570 --> 00:06:03,290 Du har gått igenom tillräckligt. 79 00:06:03,446 --> 00:06:04,886 Nej, jag kan inte sova. 80 00:06:05,448 --> 00:06:08,608 Åh...vilken tur jag har. 81 00:06:08,827 --> 00:06:11,267 Jag är inte heller nån sjusovare. 82 00:06:11,454 --> 00:06:13,654 Jag har hittat nån att vaka med. 83 00:06:17,627 --> 00:06:19,347 Är vi vänner? 84 00:06:22,883 --> 00:06:27,163 Ja, vi är vänner. 85 00:06:36,605 --> 00:06:38,605 Hur känns det, polarn? 86 00:06:39,733 --> 00:06:43,253 -Helt fantastiskt. -Bra, för det börjar ta slut. 87 00:06:43,486 --> 00:06:47,086 Men inte än. Carpe diem, min vän. 88 00:06:47,324 --> 00:06:49,604 Spara franskan till nån som uppskattar det. 89 00:06:49,784 --> 00:06:52,224 Latin, Tommy. Det är latin. 90 00:06:52,412 --> 00:06:55,052 Betyder det: "Jag har en drös pengar" 91 00:06:55,248 --> 00:06:59,688 "så vi kan införskaffa en stor mängd illegala ämnen?" 92 00:06:59,961 --> 00:07:02,961 -Nej. -Då fräschar du upp dig. 93 00:07:03,173 --> 00:07:05,213 Du måste börja jobba. 94 00:07:14,768 --> 00:07:18,968 Ms Lucy Heatherton, 22 och mogen på många underbara sätt. 95 00:07:19,230 --> 00:07:21,470 Nyexaminerad från Oxford, 96 00:07:21,650 --> 00:07:25,730 bor i Knightsbridge med sin kära far mr Francis Price Heatherton, 97 00:07:25,987 --> 00:07:28,347 som är stenrik. 98 00:07:28,531 --> 00:07:31,971 Hur du får tag på informationen är alltid beundransvärt. 99 00:07:32,911 --> 00:07:35,111 Är du redo att bli kär, mr Charlie Pace 100 00:07:35,288 --> 00:07:38,048 från det legendariska bandet Drive Shaft? 101 00:07:40,794 --> 00:07:42,674 Absolut. 102 00:07:48,093 --> 00:07:49,773 NI ALLIHOPA DRIVE SHAFT 103 00:07:53,431 --> 00:07:56,391 Sluta köpa mer drinkar. 104 00:07:57,978 --> 00:08:00,898 Jag är en man med hög moralisk status. 105 00:08:01,106 --> 00:08:04,226 Er plan att ta mig hem, ödelägga mitt liv, funkar inte. 106 00:08:04,442 --> 00:08:06,282 Fräcka brudar. 107 00:08:06,444 --> 00:08:09,324 Jag tror på monogami. Jag vill inte bli delad. 108 00:08:09,531 --> 00:08:12,131 -Är vi så uppenbara? -Fruktansvärt. 109 00:08:12,325 --> 00:08:15,325 Kallar er för damer. Jane Austen skulle bli generad. 110 00:08:16,454 --> 00:08:17,854 Jag tror personligen... 111 00:08:24,337 --> 00:08:27,297 Flickan är gravid. 112 00:08:27,507 --> 00:08:29,227 Tror vi att hon flydde? 113 00:08:29,384 --> 00:08:32,184 -Vad menar du? -Ethan infiltrerade oss. 114 00:08:32,387 --> 00:08:35,707 Vem han än är eller kommer ifrån, är han intelligent. 115 00:08:35,932 --> 00:08:39,332 -Tänk om han skickade hit Claire? -Är du helt vansinnig. 116 00:08:39,561 --> 00:08:42,201 Lugna dig. Det är lite väl överilat. 117 00:08:42,397 --> 00:08:45,397 Hur många gånger har du diagnostiserat minnesförlust? 118 00:08:45,608 --> 00:08:48,288 -Och allt där emellan? -Det är mycket ovanligt. 119 00:08:48,486 --> 00:08:52,566 Hon har varit med om ett svårt trauma. Hon kanske bara minns kraschen. 120 00:08:54,993 --> 00:08:57,073 Kan minnet komma tillbaka? 121 00:08:59,372 --> 00:09:01,412 -Jag vet inte. -Vet ni vad? 122 00:09:01,583 --> 00:09:04,663 Diskutera Claire. Jag ska umgås med henne. 123 00:09:04,878 --> 00:09:07,158 Jag har en känsla av att hon är lite upprörd. 124 00:09:13,636 --> 00:09:15,396 Jin. 125 00:09:15,555 --> 00:09:17,635 Ska du gå till grottorna? 126 00:09:21,853 --> 00:09:23,853 Bäst att vara på säkra sidan, eller hur? 127 00:09:24,022 --> 00:09:27,222 Du förstår inte vad jag pratar om. 128 00:09:27,442 --> 00:09:31,322 Måste vara härligt att inte vara involverad i all galenskap 129 00:09:31,571 --> 00:09:34,011 som omringar oss. 130 00:09:34,199 --> 00:09:35,959 Det är helt perfekt. 131 00:09:36,117 --> 00:09:37,877 Du tar hand om din fru. 132 00:09:38,036 --> 00:09:40,556 Allt annat är nån annans problem. 133 00:09:40,747 --> 00:09:43,947 Du behöver inte vara involverad i beslutsfattandet. 134 00:09:44,167 --> 00:09:47,807 Inga trädskakande monster, franska signaler. 135 00:09:48,046 --> 00:09:50,286 Bara ljuv jävla ignorans. 136 00:09:50,465 --> 00:09:52,185 Du vet inte vilken tur du har. 137 00:09:52,342 --> 00:09:54,462 Måste vara trevligt, du vaknar upp och... 138 00:10:00,558 --> 00:10:02,118 Vad är det? 139 00:10:18,576 --> 00:10:20,656 Charlie, jag vill ha henne tillbaka. 140 00:10:22,080 --> 00:10:24,600 -Vad? -Jag vill att du för henne tillbaka. 141 00:10:26,835 --> 00:10:28,155 Vad gjorde du med henne? 142 00:10:31,172 --> 00:10:32,692 Vad gjorde du? 143 00:10:39,347 --> 00:10:40,507 För henne hit. 144 00:10:42,392 --> 00:10:46,752 Om inte, kommer jag att döda en av dem. 145 00:10:47,021 --> 00:10:50,021 Är hon inte här innan solnedgången imorgon 146 00:10:50,233 --> 00:10:51,793 dödar jag en till. 147 00:10:51,943 --> 00:10:53,463 Och en till. 148 00:10:55,280 --> 00:10:57,200 Och en till. 149 00:10:57,365 --> 00:10:59,525 En varje dag. 150 00:10:59,701 --> 00:11:01,221 Och Charlie, 151 00:11:02,954 --> 00:11:04,874 dig dödar jag sist. 152 00:11:24,851 --> 00:11:26,451 Vad ska vi göra? 153 00:11:26,603 --> 00:11:28,563 -Vi dödar honom. -Lugna ner dig. 154 00:11:28,730 --> 00:11:30,610 Vi vill inte oroa de andra. 155 00:11:30,773 --> 00:11:33,893 -Strunta i dem. Han är där ute nu. -Jag tror han har rätt. 156 00:11:35,111 --> 00:11:37,591 Han hotar att döda en av oss. 157 00:11:37,780 --> 00:11:39,620 Ska vi vänta på att det händer? 158 00:11:39,782 --> 00:11:42,542 Vi spårade upp honom förut, vi kan göra det igen. 159 00:11:42,744 --> 00:11:45,904 Ni har glömt vad som hände. Han sårade dig. 160 00:11:46,122 --> 00:11:48,202 Han hängde dig i ett träd. 161 00:11:48,374 --> 00:11:50,614 Att springa in i djungeln är inte svaret. 162 00:11:50,793 --> 00:11:53,393 -Vad ska vi göra då? -Vi bevakar området. 163 00:11:53,588 --> 00:11:56,908 Vi varnar några, stationerar ut vaktposter här och vid grottan. 164 00:11:57,133 --> 00:11:58,373 "Varnar några?" 165 00:11:59,302 --> 00:12:02,822 Han menar vad han säger, händer nåt är det vårt fel. 166 00:12:06,643 --> 00:12:08,963 Okej, Jack, vi varnar alla. 167 00:12:09,145 --> 00:12:11,945 Men vill du skydda dem, måste du kunna försvara dem. 168 00:12:12,148 --> 00:12:15,028 Vi flyttar alla från stranden till grottorna. 169 00:12:15,235 --> 00:12:16,995 Tänk om Ethan inte är ensam? 170 00:12:18,571 --> 00:12:21,851 Tänk om han varnade oss, så vi samlar ihop oss som en fårskock 171 00:12:22,075 --> 00:12:26,635 på en plats där de kan utplåna oss alla samtidigt? 172 00:12:29,123 --> 00:12:30,483 Okej, John. 173 00:12:30,625 --> 00:12:34,065 Vad är din plan? 174 00:12:40,385 --> 00:12:42,105 Vad tror du försiggår? 175 00:12:42,762 --> 00:12:43,762 Vad som försiggår? 176 00:12:44,889 --> 00:12:46,009 Hur ska jag veta det? 177 00:12:47,308 --> 00:12:48,628 Kanske de andra förstår. 178 00:12:48,768 --> 00:12:49,768 De andra? 179 00:12:50,270 --> 00:12:52,430 Jag blev attackerad p g a av dem. 180 00:12:59,737 --> 00:13:02,977 -De andra undviker mig. -Ursäkta? 181 00:13:03,199 --> 00:13:05,399 Ingen vill prata med mig. 182 00:13:05,576 --> 00:13:09,296 Det verkar som nåt är i görningen. 183 00:13:11,958 --> 00:13:14,598 Börjar du minnas nåt? 184 00:13:14,794 --> 00:13:16,674 Inget efter kraschen. 185 00:13:16,838 --> 00:13:19,438 Det kanske är bättre att inte minnas. 186 00:13:20,425 --> 00:13:24,705 Jag vet inte vad du tycker, men vi har haft det bra här. 187 00:13:25,888 --> 00:13:28,048 Vi byggde till och med en golfbana. 188 00:13:32,228 --> 00:13:34,228 Så inget är i görningen? 189 00:13:38,401 --> 00:13:39,961 Absolut. 190 00:13:50,455 --> 00:13:52,415 Du verkar beundra dig själv. 191 00:13:52,582 --> 00:13:55,902 Det är vår första dejt, så spela lite blyg, 192 00:13:56,127 --> 00:14:01,567 men om du vill ha sex, säg inte: "Te, säg sex." 193 00:14:01,883 --> 00:14:04,163 -Vill du ha te eller inte? -Gärna. 194 00:14:04,344 --> 00:14:05,704 Strålande. 195 00:14:05,845 --> 00:14:08,085 Så var är farsgubben? 196 00:14:08,264 --> 00:14:09,784 Jag vet inte. 197 00:14:09,932 --> 00:14:13,212 Jag tror han köper en tidningsbyrå i Slough. 198 00:14:13,853 --> 00:14:16,293 Verkligen? 199 00:14:16,481 --> 00:14:17,921 Har ni en bra relation? 200 00:14:18,066 --> 00:14:20,666 Pappa är faktiskt riktigt cool. 201 00:14:20,860 --> 00:14:24,580 Han var stolt när jag skulle dejta en äkta rockstjärna. 202 00:14:30,244 --> 00:14:32,604 Den tillhörde Winston Churchill. 203 00:14:34,248 --> 00:14:38,048 Pappa samlar på allt från de stora härskarna av imperiet. 204 00:14:38,294 --> 00:14:40,974 -Du borde träffa honom. -Winston? Nej, tack. 205 00:14:41,172 --> 00:14:44,532 -Hörde att han är ganska möglig. -Min pappa. 206 00:14:44,759 --> 00:14:48,719 Han kommer tillbaka imorgon. Ät middag med oss. 207 00:14:50,223 --> 00:14:51,223 Gärna. 208 00:14:53,017 --> 00:14:54,297 Utmärkt. 209 00:15:03,653 --> 00:15:04,653 Du ser hungrig ut. 210 00:15:08,574 --> 00:15:10,254 Tack. 211 00:15:17,625 --> 00:15:19,145 Locke berättade vad som hänt. 212 00:15:22,714 --> 00:15:24,954 Varför tror du han vill ha henne tillbaka? 213 00:15:26,676 --> 00:15:28,316 Jag vet inte. 214 00:15:32,890 --> 00:15:36,810 Det kanske är dags att använda nyckeln runt halsen. 215 00:15:37,562 --> 00:15:39,802 Det finns fyra 9-millimeters i väskan... 216 00:15:39,981 --> 00:15:40,981 Nej. 217 00:15:41,482 --> 00:15:44,522 Fördelar jag dem och nån hör nåt och blir rädd... 218 00:15:44,736 --> 00:15:47,536 Chanserna att vi skjuter varann är mycket större. 219 00:15:47,739 --> 00:15:49,059 Knivarna räcker inte. 220 00:15:49,198 --> 00:15:51,678 Jag lägger inte en pistol i en otränad hand. 221 00:16:00,918 --> 00:16:02,198 Utlös den. 222 00:16:04,505 --> 00:16:05,585 Inte illa. 223 00:16:05,715 --> 00:16:07,875 Fyra av dessa runt området gör jobbet. 224 00:16:08,050 --> 00:16:09,930 Jag la ut eldar med 20 m intervaller. 225 00:16:10,094 --> 00:16:11,054 Utmärkt. 226 00:16:11,179 --> 00:16:14,859 Några har frivilligt erbjudit sig som vaktposter. Jag ger dem olika skift. 227 00:16:15,099 --> 00:16:16,939 Jag tar ett skift. 228 00:16:17,101 --> 00:16:18,261 Okej. 229 00:16:19,896 --> 00:16:22,056 Absolut. Vi räknar med dig. 230 00:16:29,155 --> 00:16:31,955 -Vi kanske borde flytta henne. -Hon är säkrare här. 231 00:16:32,158 --> 00:16:34,198 Bergen då Eller en annan grotta? 232 00:16:34,368 --> 00:16:37,088 -Hon är säkrare här. -Ingen går säker! 233 00:16:41,334 --> 00:16:46,014 Det var mitt fel att han tog henne. Jag borde ha tagit hand om henne. 234 00:16:47,173 --> 00:16:50,453 Inget kommer att hända henne. Förstår du? 235 00:16:53,262 --> 00:16:54,422 Ja. Okej. 236 00:17:06,692 --> 00:17:09,092 Jag tror min underbara dotter håller med om att 237 00:17:09,278 --> 00:17:13,118 du är den mest imponerande person som ätit middag här. 238 00:17:14,158 --> 00:17:15,878 Man tackar och bugar, sir. 239 00:17:16,035 --> 00:17:19,715 Jag vet inte om Lucy sa det, jag spelade i ett band en gång. 240 00:17:21,374 --> 00:17:23,734 Protestantiska reformationen. 241 00:17:23,918 --> 00:17:25,318 Ja. Usch! Hemskt, va? 242 00:17:26,337 --> 00:17:27,697 La ni av? 243 00:17:27,839 --> 00:17:30,399 Jag var gift och Lucy var på väg. 244 00:17:30,591 --> 00:17:33,151 Mamma, ville att jag skulle fortsätta, 245 00:17:33,344 --> 00:17:36,504 men jag var alltid mer praktisk. 246 00:17:37,181 --> 00:17:38,981 Ansvarsfull, antar jag. 247 00:17:39,141 --> 00:17:42,381 En man måste försörja sin familj. 248 00:17:42,603 --> 00:17:44,523 En man måste tänka på framtiden. 249 00:17:44,689 --> 00:17:46,849 Ditt band var jäkligt dåligt. 250 00:17:47,024 --> 00:17:49,304 Ja, det också. En liten detalj. 251 00:17:49,485 --> 00:17:51,445 Jobbar ni på en ny platta nu? 252 00:17:53,364 --> 00:17:55,604 Vi har ett litet uppehåll just nu. 253 00:17:58,578 --> 00:18:02,098 Min bror Liam fick just en dotter, 254 00:18:02,331 --> 00:18:06,331 så vi tar en paus. 255 00:18:11,966 --> 00:18:16,966 En lång paus. Det var ett år sen vi spelade sist. 256 00:18:20,933 --> 00:18:23,013 Jag funderar på att göra ett soloprojekt. 257 00:18:23,185 --> 00:18:26,345 Liam och jag har ingen kontakt 258 00:18:26,564 --> 00:18:30,844 och det har varit en del problem med... 259 00:18:31,110 --> 00:18:32,870 ...royaltyn. 260 00:18:37,909 --> 00:18:41,349 Uppriktigt talat, sir. 261 00:18:41,579 --> 00:18:44,179 Jag tror att Drive Shaft 262 00:18:44,373 --> 00:18:46,933 inte existerar längre. 263 00:18:52,590 --> 00:18:55,390 -Ett jävla vadå? -Ett jobb. 264 00:18:55,593 --> 00:18:56,713 Ett jobb? Med vad? 265 00:18:59,096 --> 00:19:02,096 -Sälja kopieringsmaskiner. -Sälja kopieringsmaskiner? 266 00:19:02,308 --> 00:19:04,348 -Jag gillar henne. -Hon är råful. 267 00:19:04,518 --> 00:19:07,358 -Säg inte så. -Är du helt från vettet?! 268 00:19:07,563 --> 00:19:10,683 Du har blivit hög på mina droger i en vecka på spek. 269 00:19:10,900 --> 00:19:13,340 -Spek betyder "spekulation." -Jag vet vad... 270 00:19:13,527 --> 00:19:17,207 I detta fall är spekulationen att du gör din del av planen 271 00:19:17,448 --> 00:19:20,408 och stjäl nåt värdefullt som jag kan sälja. 272 00:19:20,618 --> 00:19:22,818 När hon kommer på att det är borta, 273 00:19:22,995 --> 00:19:26,995 misstänker hon inte att rockstjärnan Charlie Pace 274 00:19:27,249 --> 00:19:31,129 är ansvarig. Sen fortsätter det jävla partyt. 275 00:19:34,340 --> 00:19:35,620 Du... 276 00:19:37,176 --> 00:19:39,936 Jag tror inte Liam kommer tillbaka. 277 00:19:40,137 --> 00:19:42,297 -Jag måste tänka på min framtid. -Framtid? 278 00:19:42,473 --> 00:19:43,473 -Ja. -Verkligen? 279 00:19:43,599 --> 00:19:46,079 -Ja. -När börjar du jobba? 280 00:19:46,268 --> 00:19:49,108 -På måndag. -Och idag är det fredag. 281 00:19:49,313 --> 00:19:53,153 En helg utan en fix, blir måndag jävligt underbar. 282 00:19:53,401 --> 00:19:56,721 Då får vi se hur din framtid ser ut. 283 00:21:30,706 --> 00:21:32,106 Här borta. 284 00:21:32,792 --> 00:21:35,272 I trädtopparna. Nåt utlöste alarmet. 285 00:21:47,264 --> 00:21:49,784 Jag tror vi hittade en till skeppsbruten. 286 00:21:57,650 --> 00:21:59,250 -Vad hände? -Lever han? 287 00:21:59,401 --> 00:22:01,721 -Åh, herregud. -Hur kom han förbi oss? 288 00:22:17,753 --> 00:22:21,113 Jag trodde grabbarna hade vaktposter runt hela området. 289 00:22:21,340 --> 00:22:22,900 Locke sa att det inte hjälpte. 290 00:22:24,218 --> 00:22:25,858 Han kom vattenvägen. 291 00:22:30,057 --> 00:22:33,977 Säkra på att det inte var en olycka? Kanske killen drunknade. 292 00:22:34,895 --> 00:22:37,935 Nacken var bruten, båda armarna och fingrarna. 293 00:22:38,149 --> 00:22:41,309 Okej, jag fattar. 294 00:22:43,404 --> 00:22:46,084 Det verkar som gamle Steve drog det kortaste strået. 295 00:22:47,700 --> 00:22:49,340 Det var Scott. 296 00:23:01,839 --> 00:23:05,519 Scott Jackson arbetade på ett Internetföretag i Santa Cruz. 297 00:23:05,759 --> 00:23:08,079 Han vann säljarpriset. 298 00:23:08,262 --> 00:23:11,262 Två veckors semester i Australien, allt betalt. 299 00:23:12,641 --> 00:23:14,401 Han var en bra kille. 300 00:23:15,269 --> 00:23:17,989 Ledsen att jag kallade dig för Steve. 301 00:23:22,109 --> 00:23:24,829 Amen, antar jag. 302 00:23:25,029 --> 00:23:27,189 Jag vet inte hur man slutar. 303 00:23:44,882 --> 00:23:45,882 Hej. 304 00:23:46,717 --> 00:23:48,477 Varför stirrar alla på mig? 305 00:23:49,470 --> 00:23:52,070 -Jag stirrar inte på dig. -Vad heter du? 306 00:23:53,682 --> 00:23:56,562 -Shannon. -Du stirrar. 307 00:24:00,022 --> 00:24:02,822 -Berättade ingen för dig? -Vadå? 308 00:24:05,194 --> 00:24:08,354 Varför? Varför ljög du för mig? 309 00:24:08,572 --> 00:24:11,012 -Vänta lite... -Vad mer har du inte berättat? 310 00:24:11,992 --> 00:24:14,672 Jag trodde inte du kunde göra nåt. 311 00:24:14,870 --> 00:24:16,270 Inget jag kunde göra? 312 00:24:18,415 --> 00:24:20,935 Varför har du hemligheter? 313 00:24:22,253 --> 00:24:23,933 Jag är redan utanför. 314 00:24:25,339 --> 00:24:26,859 Ledsen. 315 00:24:27,967 --> 00:24:30,047 Jag ville bara ta hand om dig. 316 00:24:30,219 --> 00:24:32,419 Jag kan ta hand om mig själv. 317 00:24:41,146 --> 00:24:45,546 Titta på dig, Charlie Pace, en respektabel affärsman. 318 00:24:45,818 --> 00:24:47,978 Du behövde inte köpa en kostym. 319 00:24:48,904 --> 00:24:51,344 Vad tänkte du ha på dig första arbetsdagen? 320 00:24:52,032 --> 00:24:55,192 Jag har skjortor med knappar. 321 00:24:56,578 --> 00:24:59,938 -Är du okej? -Ja, bara lite nervös. 322 00:25:00,165 --> 00:25:02,045 Behövs inte. Pappa fixade det. 323 00:25:02,209 --> 00:25:06,209 De köper två kopieringsmaskiner för att stärka din självkänsla. 324 00:25:09,717 --> 00:25:13,757 -Lärde du dig manualen utantill? -Bak- och framlänges. 325 00:25:15,222 --> 00:25:17,022 Såg nåt imponerande. 326 00:25:20,519 --> 00:25:25,239 Heatherton C815 Kopieringscenters scanner-erbjudande 327 00:25:25,524 --> 00:25:28,124 kombinerar fördelarna av dokumentupptagning 328 00:25:28,319 --> 00:25:32,679 med omedelbar leverans vart som helst, när som helst. 329 00:25:32,948 --> 00:25:35,428 -Vart som helst? -När som helst, baby. 330 00:25:36,827 --> 00:25:40,267 Du har stått på scen framför tusentals skrikande fans. 331 00:25:40,497 --> 00:25:43,537 Det här är bara några män som vill köpa en dum kopiator. 332 00:25:43,751 --> 00:25:47,071 Du klarar det. Jag tror på dig. 333 00:25:49,131 --> 00:25:50,811 Jag glömde nästan. Vänta här. 334 00:25:50,966 --> 00:25:52,246 Okej. 335 00:26:06,690 --> 00:26:08,570 Du kommer att protestera, 336 00:26:08,734 --> 00:26:11,974 men du blir inte respekterad om du inte har en sån här. 337 00:26:12,696 --> 00:26:15,336 Åh, Lucy. 338 00:26:17,201 --> 00:26:18,801 Det var så lite så. 339 00:26:19,286 --> 00:26:21,526 Okej... 340 00:26:21,705 --> 00:26:23,585 Jag kommer att bli sen. Bussen... 341 00:26:23,749 --> 00:26:25,509 Bussen? Är du tokig? 342 00:26:25,667 --> 00:26:28,627 -Jag kör dig. -Åh, nej. Gör inte det. 343 00:26:28,837 --> 00:26:31,997 Inget snack om saken. Har du allt du behöver? 344 00:26:33,634 --> 00:26:36,234 -Ja. -Då kör vi dig till jobbet. 345 00:26:46,063 --> 00:26:48,103 Vill du ta en promenad? 346 00:26:51,026 --> 00:26:55,386 -Vad händer efter solnedgången? -Om vi inte ger honom Claire? 347 00:26:55,656 --> 00:26:57,136 Retoriskt, Jack. 348 00:26:57,282 --> 00:26:59,762 Detsamma som hände igår natt. 349 00:26:59,952 --> 00:27:02,312 -Kan du spåra upp honom? -Ursäkta? 350 00:27:02,496 --> 00:27:04,656 Vi vet var han attackerade Jin och Charlie. 351 00:27:04,832 --> 00:27:06,552 Tror du att du kan hitta spåret? 352 00:27:06,708 --> 00:27:08,948 -Kanske, men jag vill inte. -Vill inte? 353 00:27:10,754 --> 00:27:13,554 Jack, jag är ingen iskall person. 354 00:27:13,757 --> 00:27:17,637 Jag lider av att vi förlorade någon, men inget har förändrats. 355 00:27:17,886 --> 00:27:21,006 Vem han än är, vart han än kommer ifrån, är vi på Ethans tuva. 356 00:27:21,223 --> 00:27:22,583 Han har övertaget. 357 00:27:22,725 --> 00:27:26,765 För honom är vi bara några rädda idioter med vassa pinnar. 358 00:27:29,106 --> 00:27:32,226 Vad skulle du säga om jag kunde ge oss övertaget? 359 00:27:33,318 --> 00:27:35,678 Då skulle jag fråga: "Hur då?" 360 00:28:03,766 --> 00:28:06,046 Varför har du inte sagt nåt tidigare? 361 00:28:11,064 --> 00:28:13,504 Jag antar du vet hur man använder en sån här? 362 00:28:34,922 --> 00:28:36,362 Är ni galna? 363 00:28:36,507 --> 00:28:39,427 -Det är vår bästa chans. -I helvete heller. 364 00:28:39,635 --> 00:28:42,595 För att fånga Ethan måste vi omringa honom. Enda sättet 365 00:28:42,805 --> 00:28:45,365 -är att ge honom vad han vill. -Du pratar i mössan. 366 00:28:45,557 --> 00:28:47,957 Killen dödar er alla. 367 00:28:48,143 --> 00:28:50,023 Ni kan inte försvara er... 368 00:28:50,187 --> 00:28:51,827 Jag kan föra min egen talan. 369 00:28:53,899 --> 00:28:55,659 De vill använda dig som lockbete. 370 00:28:58,070 --> 00:28:59,870 Jag minns inte Ethan. 371 00:29:00,030 --> 00:29:02,550 Jag kommer inte ihåg vad han gjorde med mig. 372 00:29:02,741 --> 00:29:05,661 Men om jag kan hindra honom från att skada någon annan, 373 00:29:05,869 --> 00:29:07,309 måste jag göra det. 374 00:29:10,207 --> 00:29:11,527 Jag följer med. 375 00:29:11,667 --> 00:29:13,547 Du sa att det fanns fyra pistoler. 376 00:29:13,710 --> 00:29:15,830 Har du nånsin skjutit, Charlie? 377 00:29:23,846 --> 00:29:25,486 Nu gör vi det här. 378 00:29:26,014 --> 00:29:30,014 Låt oss planlägga det hela. Sayid, soldat. 379 00:29:30,269 --> 00:29:32,189 Locke, du är jägare. 380 00:29:32,354 --> 00:29:34,834 Tillåt mig demonstrera hur snabbt det går 381 00:29:35,023 --> 00:29:37,343 att använda C815 med... 382 00:29:38,110 --> 00:29:40,190 ...en av era... 383 00:29:40,362 --> 00:29:43,402 ...tekniska manualer. 384 00:29:58,088 --> 00:30:02,488 Inget problem. Svaret är troligen...här. 385 00:30:09,892 --> 00:30:11,212 Ett ögonblick. 386 00:30:12,060 --> 00:30:13,220 Ursäkta mig. 387 00:30:29,661 --> 00:30:31,101 Charlie har rätt. 388 00:30:32,331 --> 00:30:33,731 Om vadå? 389 00:30:33,874 --> 00:30:37,354 Vi har fyra pistoler. Vi borde vara fyra man. 390 00:30:42,341 --> 00:30:43,341 Hjälpa till? 391 00:30:45,552 --> 00:30:47,792 Vet du hur man använder en pistol eller inte? 392 00:30:47,971 --> 00:30:50,451 Åtminstone tycker en isbjörn det. 393 00:30:57,731 --> 00:30:59,851 Var fick du tag på hårdvaran, partner? 394 00:31:02,110 --> 00:31:03,230 Jag vill följa med. 395 00:31:03,946 --> 00:31:05,306 Vi har inga fler pistoler. 396 00:31:05,447 --> 00:31:08,167 Ingen går ut dit obeväpnad. 397 00:31:09,242 --> 00:31:11,642 Hur mycket ammunition har ni? 398 00:31:15,082 --> 00:31:18,002 -Ungefär hundra rundor. -Är alla nior? 399 00:31:19,628 --> 00:31:21,588 Niomillimeters? Pistolerna? 400 00:31:21,755 --> 00:31:23,355 Ja. Varför frågar du? 401 00:31:23,507 --> 00:31:26,307 Om damen vill följa med... 402 00:31:32,224 --> 00:31:35,064 Tog den från polischefen på den gamla goda tiden. 403 00:31:35,978 --> 00:31:37,658 Du kommer väl ihåg honom? 404 00:31:37,813 --> 00:31:41,133 Otrevlig kille med en fyrkantig haka? Han som hade Signian? 405 00:31:41,358 --> 00:31:44,558 Jag kom ihåg att du sköt honom och missade. 406 00:31:45,696 --> 00:31:48,536 Ja...det var då det. 407 00:31:50,867 --> 00:31:54,067 Fem pistoler är bättre än fyra. 408 00:32:11,346 --> 00:32:15,306 Du är omringad av fem punkter. Alla håller visuell kontakt. 409 00:32:15,559 --> 00:32:18,519 Se till att du stannar i området jag visade dig. 410 00:32:19,396 --> 00:32:22,076 Kom ihåg att pistolerna är vår sista utväg. 411 00:32:22,566 --> 00:32:24,566 Vi vill ha honom levande. 412 00:34:47,961 --> 00:34:49,281 Här borta. 413 00:34:50,672 --> 00:34:52,392 Jack har honom. 414 00:34:56,678 --> 00:34:58,398 Skjut inte! 415 00:34:58,555 --> 00:35:00,235 Vi vill ha honom levande. 416 00:35:11,818 --> 00:35:13,658 -Är du okej? -Ja. 417 00:35:15,822 --> 00:35:17,382 Här borta. 418 00:35:17,532 --> 00:35:19,652 -Skjut inte! -Ta det lugnt! 419 00:35:36,593 --> 00:35:39,393 Vann genom en knockout. Bra jobbat, doktorn. 420 00:35:39,596 --> 00:35:42,596 Kan nån tala om vem eller vad den jäveln är. 421 00:35:44,893 --> 00:35:47,413 Tänk inte ens tanken, djungelpojken. 422 00:36:48,039 --> 00:36:49,999 Varför sköt du honom? 423 00:36:54,421 --> 00:36:56,661 För han var värd att dö. 424 00:37:00,051 --> 00:37:02,531 Han kunde ha berättat var han kom ifrån. 425 00:37:02,721 --> 00:37:04,401 Vad han ville göra med Claire. 426 00:37:04,556 --> 00:37:07,236 Tror du att han skulle berättat nåt? 427 00:37:11,855 --> 00:37:15,735 Jag ville inte att det djuret skulle komma nära henne igen. 428 00:37:16,568 --> 00:37:18,168 Aldrig. 429 00:37:40,008 --> 00:37:42,608 Jag är ledsen. Jag har haft lite problem. 430 00:37:42,802 --> 00:37:44,882 -Låt mig förklara. -Gå härifrån. 431 00:37:47,182 --> 00:37:50,302 -Jag gjorde ett misstag. -Du gjorde ett misstag? 432 00:37:50,518 --> 00:37:52,718 Pappas försäljningschef kom hit 433 00:37:52,896 --> 00:37:55,936 för att returnera ett cigarettetui som EMT hittade i din ficka 434 00:37:56,149 --> 00:37:58,749 och det stinker fortfarande av spya. 435 00:38:00,487 --> 00:38:03,167 -Jag menade inte... -Jo, det gjorde du. 436 00:38:03,365 --> 00:38:06,365 Du tänkte det redan från början. Du är en lögnare. 437 00:38:06,576 --> 00:38:08,256 Jag trodde på dig och du ljög! 438 00:38:08,411 --> 00:38:10,731 Jag trodde du ville... 439 00:38:10,914 --> 00:38:12,954 Du sa... 440 00:38:13,124 --> 00:38:14,964 Din själviska jävel! 441 00:38:15,126 --> 00:38:17,526 -Låt mig förklara... -Jag vill bara veta en sak, 442 00:38:17,712 --> 00:38:19,672 och ljug inte. 443 00:38:19,839 --> 00:38:22,879 Jag vet varför du låtsades gilla mig. 444 00:38:24,177 --> 00:38:25,897 Jag vet varför du stal, 445 00:38:26,054 --> 00:38:28,294 för du är en pundare, 446 00:38:30,892 --> 00:38:34,172 men jag förstår inte varför du tog jobbet. 447 00:38:36,231 --> 00:38:38,671 Varför tog du jobbet? 448 00:38:44,072 --> 00:38:47,632 Jag ville väl... 449 00:38:52,122 --> 00:38:54,682 ...vara respektabel. 450 00:38:58,711 --> 00:39:01,751 Jag ville att du skulle tro att jag kunde ta hand om dig. 451 00:39:04,759 --> 00:39:07,119 Du kommer aldrig att ta hand om nån. 452 00:39:52,432 --> 00:39:54,352 Jag kommer ihåg jordnötssmöret. 453 00:39:57,145 --> 00:39:59,545 Varför kommer jag ihåg jordnötssmöret? 454 00:40:04,152 --> 00:40:07,232 Det var bara påhittat jordnötssmör. 455 00:40:11,743 --> 00:40:14,103 Jag vet inte vad som hänt mig. 456 00:40:19,584 --> 00:40:21,344 Jag är rädd. 457 00:40:28,176 --> 00:40:30,616 Jag vill lita på dig. 458 00:40:41,439 --> 00:40:43,199 God natt, Charlie. 459 00:40:44,317 --> 00:40:46,117 God natt, Claire.