1 00:00:05,720 --> 00:00:08,804 L'avion était bourré d'héroïne. 2 00:00:09,933 --> 00:00:12,424 - Il l'a trouvée dans la jungle. - Où ça ? 3 00:00:12,519 --> 00:00:14,926 - C'est rien qu'une statuette. - Rien qu'une statuette ? 4 00:00:19,317 --> 00:00:20,598 Où est Charlie ? 5 00:00:20,694 --> 00:00:24,941 Qu'est-ce que c'est ? C'était dans ta statuette. 6 00:00:25,031 --> 00:00:26,739 Je n'en savais rien. 7 00:00:26,825 --> 00:00:30,408 Si c'était à l'intérieur, comment aurais-je pu le savoir ? 8 00:00:35,167 --> 00:00:38,002 - Tu m'as menti, Charlie. - Excuse-moi. 9 00:00:38,086 --> 00:00:40,209 Ne t'approche pas de mon bébé. 10 00:00:40,922 --> 00:00:43,674 Va dormir ailleurs, loin de nous. 11 00:01:29,347 --> 00:01:31,304 Un Voltron ! 12 00:01:36,979 --> 00:01:40,265 Où sont mes cadeaux ? 13 00:01:42,026 --> 00:01:43,651 Ici, Charlie. 14 00:01:57,041 --> 00:01:59,663 C'est un piano. 15 00:02:00,879 --> 00:02:02,918 - C'est pour moi ? - Oui. 16 00:02:03,006 --> 00:02:06,173 Le père Noël doit savoir que tu as beaucoup de talent. 17 00:02:11,139 --> 00:02:13,262 Tu as un don particulier, mon chéri. 18 00:02:13,350 --> 00:02:16,884 Grâce à toi, nous pourrons tous quitter cet endroit, un jour. 19 00:02:18,313 --> 00:02:20,306 Allez... 20 00:02:21,149 --> 00:02:23,936 Vas-y. Joue-nous un air. 21 00:02:25,612 --> 00:02:27,605 Allez, petit frère. 22 00:02:29,032 --> 00:02:33,112 Il faut que tu joues pour sauver ta famille. 23 00:02:34,162 --> 00:02:37,116 Allez, joue. 24 00:02:37,207 --> 00:02:40,707 Joue-moi un air. Allez, je veux t'entendre. 25 00:02:42,713 --> 00:02:45,583 Il ne sauvera personne. 26 00:02:45,674 --> 00:02:48,960 La musique ne te mènera à rien dans la vie, Charlie. 27 00:02:50,846 --> 00:02:53,302 - Il faut apprendre un métier. - Papa ? 28 00:02:54,850 --> 00:02:57,721 Vas-y, petit frère. Sauve-nous. 29 00:02:57,811 --> 00:03:00,729 Sauve-nous, Charlie. Sauve-nous. 30 00:03:21,586 --> 00:03:23,578 Aaron ? 31 00:03:27,717 --> 00:03:28,582 DESTIN 32 00:03:30,762 --> 00:03:33,087 C'est rien, c'est rien. 33 00:04:06,673 --> 00:04:10,671 Sun. Tu as vu Claire et le bébé ? Ils sont partis. 34 00:04:10,760 --> 00:04:13,298 - Ils sont là-bas. - Aaron va bien ? 35 00:04:13,388 --> 00:04:15,297 Oui, Charlie, il va bien, mais... 36 00:05:12,156 --> 00:05:14,149 C'est rien. 37 00:05:23,543 --> 00:05:27,042 J'ai fait des couches pour Aaron, ce matin. 38 00:05:27,130 --> 00:05:30,333 Je les mets là. 39 00:05:30,425 --> 00:05:31,919 Merci. 40 00:05:37,015 --> 00:05:39,932 Est-ce que je lui ai manqué ? 41 00:05:40,018 --> 00:05:42,390 Charlie, arrête. 42 00:05:48,652 --> 00:05:50,360 Je suis désolé. 43 00:05:50,445 --> 00:05:53,399 J'aurais dû te parler de la statuette 44 00:05:53,490 --> 00:05:55,482 et de ce qu'elle contenait. 45 00:05:56,660 --> 00:06:00,704 J'aimerais que les choses redeviennent comme avant. 46 00:06:00,789 --> 00:06:03,327 Il n'y a pas d"'avant". 47 00:06:05,085 --> 00:06:07,790 On est des étrangers qui sont devenus amis. 48 00:06:07,879 --> 00:06:10,370 Maintenant, ton ami, c'est Locke ? 49 00:06:16,346 --> 00:06:18,505 Je t'en prie, Charlie. 50 00:06:18,599 --> 00:06:21,434 J'ai besoin d'un peu d'espace, pour l'instant. 51 00:06:23,645 --> 00:06:25,603 De l'espace. 52 00:06:33,197 --> 00:06:36,151 A plus, petit. Prends soin de ta maman. 53 00:06:53,592 --> 00:06:54,624 Charlie ? 54 00:06:58,264 --> 00:07:01,348 Qu'est-ce que tu fais debout ? Tu devrais rester allongée. 55 00:07:01,434 --> 00:07:06,096 J'avais envie de la voir. Elle n'est pas adorable ? 56 00:07:08,524 --> 00:07:11,644 Elle est superbe, Karen. 57 00:07:11,736 --> 00:07:14,025 Je l'ai appelée Megan. 58 00:07:16,824 --> 00:07:19,150 Où est Liam ? 59 00:07:22,330 --> 00:07:26,375 - Il n'est pas venu. - Ce n'est pas de sa faute. 60 00:07:26,459 --> 00:07:30,077 Après Dresde, j'ai pris un taxi. Il était dans le car avec le matos. 61 00:07:31,005 --> 00:07:33,247 Leur pneu a crevé en allant à l'aéroport. 62 00:07:33,341 --> 00:07:36,876 Il a raté son vol, mais il a pris le suivant. 63 00:07:36,970 --> 00:07:39,971 - Il va bientôt arriver. - Mais il va bien ? 64 00:07:41,141 --> 00:07:43,596 Super bien. Il est papa ! 65 00:08:00,035 --> 00:08:02,787 TOURNÉE AMÉRICAINE 66 00:08:04,623 --> 00:08:07,624 Bon sang... Liam. 67 00:08:08,752 --> 00:08:10,828 Incroyable. 68 00:08:11,421 --> 00:08:12,702 Liam ? 69 00:08:16,176 --> 00:08:18,881 Réveille-toi. Oh ! 70 00:08:18,971 --> 00:08:23,300 T'es malade ou quoi ? Qu'est-ce que tu fous ? 71 00:08:23,392 --> 00:08:26,263 - Petit frère ? - Tu devais nettoyer. 72 00:08:26,353 --> 00:08:30,647 Lève-toi. J'ai dit à Karen que tu avais raté ton vol. 73 00:08:30,733 --> 00:08:33,603 Elle est à l'hôpital, pendant que tu te shootes. 74 00:08:33,694 --> 00:08:37,229 C'est cool, j'avais seulement besoin d'un petit remontant. 75 00:08:38,949 --> 00:08:40,989 T'inquiète, je t'en ai laissé. 76 00:08:42,912 --> 00:08:45,747 Un remontant ? Tu ferais mieux de te lever. 77 00:08:45,831 --> 00:08:48,868 Prends une douche, habille-toi et va à l'hôpital. 78 00:08:48,960 --> 00:08:51,961 C'est bon, je suis sur le coup. 79 00:08:53,631 --> 00:08:56,549 Au fait, tu as une fille. 80 00:08:59,387 --> 00:09:01,380 Elle s'appelle Megan. 81 00:09:03,224 --> 00:09:05,549 Comme maman ? 82 00:09:06,644 --> 00:09:09,182 Comme maman. 83 00:09:09,272 --> 00:09:12,143 Va te laver. T'es père de famille, bordel ! 84 00:09:14,694 --> 00:09:17,944 Doucement. C'est bien. C'était très bien. 85 00:09:18,031 --> 00:09:20,901 - Une fois de plus. - Sawyer. 86 00:09:20,992 --> 00:09:24,029 Quand tu étais de l'autre côté de l'île, 87 00:09:24,120 --> 00:09:26,493 t'as appris à connaître les gens en queue ? 88 00:09:26,581 --> 00:09:30,745 - Pas mal. Pourquoi ? - Libby a l'air sympa comme meuf. 89 00:09:32,837 --> 00:09:35,708 Tu trouves pas ? 90 00:09:35,799 --> 00:09:39,298 Il y a de l'amour dans l'air, Jabba ? 91 00:09:40,846 --> 00:09:44,594 - Non, je demandais comme ça. - J'ai bien compris. 92 00:09:46,143 --> 00:09:48,301 Oublie. 93 00:09:50,063 --> 00:09:53,397 Qu'est-ce qui te prend ? Tu agis comme un collégien. 94 00:09:59,364 --> 00:10:04,110 Que vois-je là ? Ana Lucia a droit au grand tour. 95 00:10:04,203 --> 00:10:08,200 C'est la troisième fois qu'ils vont ensemble dans la jungle. 96 00:10:11,210 --> 00:10:13,499 Ils font quoi, à ton avis ? 97 00:10:13,587 --> 00:10:15,627 Continue tes exercices. 98 00:10:22,513 --> 00:10:24,755 Bordel de merde. 99 00:10:41,240 --> 00:10:43,114 Le bébé. 100 00:10:44,869 --> 00:10:46,577 A l'aide ! 101 00:10:50,041 --> 00:10:52,117 Le bébé. 102 00:11:01,928 --> 00:11:03,885 Aaron. 103 00:11:15,817 --> 00:11:18,652 J'arrive. Tout va bien. 104 00:11:22,949 --> 00:11:25,025 Tiens bon. 105 00:11:33,335 --> 00:11:36,122 Je te tiens. C'est rien. 106 00:11:36,213 --> 00:11:39,000 Tout va bien, tu es en sécurité. 107 00:11:41,802 --> 00:11:43,794 Tout va bien. 108 00:11:49,476 --> 00:11:51,967 Maman ? 109 00:11:52,062 --> 00:11:53,556 Claire ? 110 00:11:53,647 --> 00:11:57,562 - Il court un grand danger, sauve-le. - Tu dois sauver le bébé. 111 00:11:57,651 --> 00:12:00,142 Tu es le seul qui peut le sauver. 112 00:12:15,961 --> 00:12:18,915 - Qu'est-ce que tu fabriques ? - Quoi ? 113 00:12:19,006 --> 00:12:22,007 Qu'est-ce que tu fabriques ? 114 00:12:22,093 --> 00:12:23,207 Comment ça ? 115 00:12:23,302 --> 00:12:25,628 Que fais-tu avec le bébé en pleine nuit ? 116 00:12:33,938 --> 00:12:35,931 J'en sais rien. 117 00:12:36,566 --> 00:12:40,231 A l'aide. Quelqu'un a pris mon bébé. Aaron a disparu. 118 00:12:40,320 --> 00:12:42,727 C'est rien. On est là. 119 00:12:44,449 --> 00:12:46,276 Est-ce qu'il va bien ? 120 00:12:48,578 --> 00:12:51,864 Je ne sais pas ce qui s'est passé. Excuse-moi. 121 00:12:56,795 --> 00:12:59,464 Mais il va bien. J'ai fait un rêve... 122 00:13:19,776 --> 00:13:20,807 Tu t'arrêtes ? 123 00:13:20,902 --> 00:13:23,738 C'est pas cool, il faut faire 21. Prends-en une autre. 124 00:13:25,240 --> 00:13:28,941 - Si c'est un six, je perds. - T'en sais rien. 125 00:13:29,036 --> 00:13:32,239 Non, mais il faut partir du principe que ce sera un six. 126 00:13:32,331 --> 00:13:33,908 Pourquoi ? 127 00:13:40,380 --> 00:13:42,872 Tiens, tiens. Regarde qui va faire sa lessive. 128 00:13:45,886 --> 00:13:47,879 Vas-y. 129 00:13:48,931 --> 00:13:52,347 Tu dois bien avoir du linge à faire blanchir, Jéthro. 130 00:13:52,434 --> 00:13:55,186 J'attends le moment propice. 131 00:13:56,689 --> 00:13:58,681 Eh bien... 132 00:13:59,942 --> 00:14:03,192 Le grand moment est venu. 133 00:14:04,530 --> 00:14:06,688 Salut, Libby. 134 00:14:13,205 --> 00:14:15,032 Salut à toi aussi. 135 00:14:29,555 --> 00:14:32,759 Eh, John. Est-ce que je peux te parler ? 136 00:14:33,601 --> 00:14:35,558 Qu'est-ce qu'il y a ? 137 00:14:35,645 --> 00:14:38,432 Tu as sûrement entendu ce qui s'est passé hier soir. 138 00:14:38,523 --> 00:14:42,521 Que tu as pris le bébé en pleine nuit dans la tente de Claire ? 139 00:14:42,610 --> 00:14:45,564 - Oui, en effet. - C'était un malentendu. 140 00:14:45,655 --> 00:14:48,027 J'étais somnambule. J'ai pas compris. 141 00:14:48,116 --> 00:14:50,987 Tu as quelque chose à me demander ? 142 00:14:51,077 --> 00:14:53,485 J'espérais que tu pourrais parler à Claire. 143 00:14:53,580 --> 00:14:55,905 Me défendre un peu. 144 00:14:55,999 --> 00:14:57,659 Tu te drogues ? 145 00:14:58,960 --> 00:15:01,368 - Quoi ? - Tu te shootes encore à l'héroïne ? 146 00:15:03,423 --> 00:15:06,543 Quand Kate voit un cheval, on ne lui dit rien. 147 00:15:06,635 --> 00:15:09,505 Tout le monde a vu Walt se promener dans la jungle. 148 00:15:09,596 --> 00:15:11,885 Si c'est Charlie, ça doit être la drogue ! 149 00:15:11,973 --> 00:15:15,259 C'est drôle, tu n'as pas répondu à la question. 150 00:15:15,352 --> 00:15:17,641 Tu te souviens de l'avion ? 151 00:15:17,729 --> 00:15:21,857 Eko et moi, on l'a brûlé. On a tout brûlé. 152 00:15:21,942 --> 00:15:25,691 L'héroïne, les statuettes. Elles sont toutes parties en fumée. 153 00:15:27,656 --> 00:15:30,112 - Toutes les statuettes ? - Toutes. 154 00:15:36,915 --> 00:15:39,323 Ce sera dur de regagner sa confiance. 155 00:15:39,418 --> 00:15:41,909 Claire a besoin de temps. 156 00:15:42,004 --> 00:15:45,005 Tu devrais les laisser tranquilles, elle et le bébé. 157 00:16:04,819 --> 00:16:07,357 Tu vas y arriver ? Tu es tout vert. 158 00:16:07,446 --> 00:16:09,688 Je t'emmerde. Je vais bien. 159 00:16:09,782 --> 00:16:12,320 Essayons encore une fois. 160 00:16:12,410 --> 00:16:16,194 Fais un effort. On a besoin du fric, je te ferai remarquer. 161 00:16:16,289 --> 00:16:18,281 Thé. 162 00:16:18,374 --> 00:16:21,743 - Vous êtes prêts, les mecs ? - Oui, c'est bon. 163 00:16:21,836 --> 00:16:24,754 - Ne ratez pas, cette fois. - Ça va ? 164 00:16:24,839 --> 00:16:28,208 On n'a que 20 minutes avant de passer en heures sup. Allez. 165 00:16:39,062 --> 00:16:41,897 - Caméra. Tournez à huit. - Ça tourne. 166 00:16:41,982 --> 00:16:43,559 Montrez bien le produit. 167 00:16:43,650 --> 00:16:45,892 - Couches Butties, 53e prise. - Musique. 168 00:16:45,986 --> 00:16:48,821 - Clap. - Et action. 169 00:17:00,625 --> 00:17:03,295 Allez,les marmots 170 00:17:04,046 --> 00:17:06,715 Allez,les marmots 171 00:17:08,050 --> 00:17:10,885 - Coupez ! - C'est rien. 172 00:17:10,969 --> 00:17:12,879 Ça suffit. On remballe. 173 00:17:12,971 --> 00:17:16,222 Non, attends. Attends. 174 00:17:18,644 --> 00:17:21,929 - Qu'est-ce que tu fais ? - On a perdu assez de temps. 175 00:17:22,022 --> 00:17:25,687 Si ce n'était pas pour votre avocat, j'aurais engagé Dirt Spigot. 176 00:17:25,776 --> 00:17:28,777 Non, attends. Laisse-nous une dernière chance. 177 00:17:28,862 --> 00:17:31,780 Tu veux une dernière chance ? Alors, écoute. 178 00:17:31,866 --> 00:17:34,902 Débarrasse-toi de ce mec, c'est un désastre. 179 00:17:37,413 --> 00:17:41,874 Je ne peux pas faire ça, c'est mon frère. 180 00:17:41,959 --> 00:17:45,375 Bon, dans ce cas, vous êtes virés. 181 00:17:47,465 --> 00:17:51,415 On dirait que la machine à laver est plus neuve que tout le reste. 182 00:17:51,510 --> 00:17:54,547 Tant que ça lave les fringues, ça me va. 183 00:17:54,639 --> 00:17:58,339 Enfin quelqu'un qui voit les choses simplement. 184 00:17:59,519 --> 00:18:00,977 Regarde. 185 00:18:01,062 --> 00:18:03,897 Je l'ai trouvé dans les bagages qui traînaient. 186 00:18:04,774 --> 00:18:07,016 Tu crois que ça m'irait ? 187 00:18:10,154 --> 00:18:12,028 Un petit conseil: 188 00:18:12,115 --> 00:18:17,322 Si une fille te pose cette question, elle attend un compliment. 189 00:18:19,247 --> 00:18:21,655 Je t'ai déjà vue quelque part ? 190 00:18:25,045 --> 00:18:27,370 Avant qu'on prenne l'avion ? 191 00:18:28,131 --> 00:18:30,800 - L'avion... - Retourne-toi. 192 00:18:30,884 --> 00:18:33,589 Retourne-toi, je vais essayer. 193 00:18:33,678 --> 00:18:35,967 - D'accord, vas-y. - Ne triche pas. 194 00:18:42,270 --> 00:18:45,639 Tu ne te rappelles pas m'avoir marché sur le pied ? 195 00:18:45,732 --> 00:18:49,350 - C'est vrai ? - Oui, et fort, en plus. 196 00:18:49,444 --> 00:18:52,896 Je me souviens de toi, tu étais le dernier dans l'avion. 197 00:18:52,990 --> 00:18:56,193 Tu es arrivé en sueur, avec des écouteurs sur les oreilles. 198 00:18:56,285 --> 00:19:01,160 Et boum, tu m'as marché sur le pied. 199 00:19:02,040 --> 00:19:03,998 Retourne-toi. 200 00:19:10,382 --> 00:19:13,549 - T'en penses quoi ? - C'est top. 201 00:19:15,679 --> 00:19:16,711 Merci. 202 00:19:25,147 --> 00:19:26,725 Tu fais quoi ? 203 00:19:27,942 --> 00:19:29,934 Je marque les arbres. 204 00:19:31,445 --> 00:19:32,690 Pourquoi ? 205 00:19:35,449 --> 00:19:38,783 C'est ceux-là qui me plaisent. 206 00:19:42,206 --> 00:19:45,160 Tu as dit à Locke que tu m'avais donné la statuette ? 207 00:19:45,251 --> 00:19:48,003 Pourquoi aurais-je fait ça ? 208 00:19:48,087 --> 00:19:51,919 Il le sait. Ce fumier sans un cheveu sait quelque chose. 209 00:19:54,469 --> 00:19:55,714 Un problème ? 210 00:19:56,554 --> 00:19:59,674 Je perds complètement la tête, mais sinon, ça roule. 211 00:19:59,766 --> 00:20:02,173 Pourquoi dis-tu que tu perds la tête ? 212 00:20:02,268 --> 00:20:05,103 Disons parce que je marche éveillé 213 00:20:05,188 --> 00:20:07,430 et je vole des bébés dans leur landau. 214 00:20:08,900 --> 00:20:11,771 Et il y a ce rêve où j'ai l'impression d'être éveillé 215 00:20:11,861 --> 00:20:15,111 jusqu'à ce que je me réveille pour de vrai. 216 00:20:18,910 --> 00:20:21,781 De quoi rêves-tu ? 217 00:20:21,871 --> 00:20:25,241 Divers scénarios où la vie d'Aaron est en danger. 218 00:20:26,084 --> 00:20:28,706 Enfermé dans un piano. 219 00:20:28,795 --> 00:20:30,788 Dérivant au large. 220 00:20:30,881 --> 00:20:34,332 Il y a une colombe. Claire et ma mère sont habillées en anges 221 00:20:34,426 --> 00:20:36,668 et me disent de sauver le bébé. 222 00:20:42,267 --> 00:20:44,260 Quoi ? 223 00:20:45,562 --> 00:20:50,271 As-tu jamais pensé que ces rêves avaient une signification ? 224 00:20:51,276 --> 00:20:53,269 De quel genre ? 225 00:20:53,362 --> 00:20:56,149 Peut-être as-tu besoin de sauver le bébé. 226 00:21:04,081 --> 00:21:06,537 - Je dois lui parler. - Ce n'est pas le moment. 227 00:21:06,625 --> 00:21:10,244 - C'est important. - Je lui passerai le message. 228 00:21:10,337 --> 00:21:15,249 - Pas maintenant. - Aaron court un grand danger. 229 00:21:15,342 --> 00:21:17,549 - Quoi ? - Le bébé court un danger. 230 00:21:17,636 --> 00:21:20,922 Je fais des rêves étranges, mais je sais ce qu'ils signifient. 231 00:21:21,015 --> 00:21:23,969 Il faut baptiser Aaron. 232 00:21:24,060 --> 00:21:26,266 - Quoi ? - On peut le faire. Eko est prêtre. 233 00:21:26,354 --> 00:21:30,482 - Va-t'en. - Non, il faut baptiser Aaron ! 234 00:21:30,566 --> 00:21:33,733 Sa vie est en danger. Il faut le faire. 235 00:21:56,468 --> 00:21:58,923 Tiens. En cas de pluie. 236 00:22:00,263 --> 00:22:02,172 Merci. 237 00:22:14,486 --> 00:22:18,614 Tu vas me raconter ce qui s'est passé dans la jungle ? 238 00:22:18,698 --> 00:22:21,818 Tu le sais déjà. Plus tendu, ou ça va s'affaisser. 239 00:22:26,081 --> 00:22:28,370 Tu m'as raconté ce que ce mec avait dit. 240 00:22:29,501 --> 00:22:32,455 Mais pourquoi tu as fait marche arrière ? 241 00:22:32,546 --> 00:22:34,918 Pourquoi tu es revenu ? 242 00:22:35,007 --> 00:22:37,083 Kate avait un revolver sur la tempe. 243 00:22:42,306 --> 00:22:44,298 Tu te la tapes ? 244 00:22:45,768 --> 00:22:50,762 - Quoi ? - Le crash. Vous êtes rescapés. 245 00:22:50,856 --> 00:22:54,355 Une plage sympa. Elle est canon, t'es canon. 246 00:22:54,443 --> 00:22:56,234 C'est ce qui se passe. 247 00:22:58,405 --> 00:23:00,896 Non, je ne me la "tape" pas. 248 00:24:33,544 --> 00:24:35,536 Karen m'a foutu à la porte. 249 00:24:37,548 --> 00:24:39,540 Quoi ? 250 00:24:42,261 --> 00:24:44,799 Qu'est-ce qui s'est passé ? 251 00:24:46,015 --> 00:24:48,340 Elle pense que je suis dangereux. 252 00:24:51,437 --> 00:24:53,928 Pourquoi elle dirait ça ? 253 00:24:55,316 --> 00:24:59,016 Parce que je l'ai fait tomber. J'ai fait tomber Megan. 254 00:25:03,991 --> 00:25:06,233 Liam, c'est pas grave. 255 00:25:07,453 --> 00:25:10,075 On n'a pas de fric. On a que dalle. 256 00:25:12,458 --> 00:25:15,210 - Qu'est-ce qu'on va faire ? - On s'en sortira. 257 00:25:15,294 --> 00:25:17,868 Ah ouais ? Comment ? 258 00:25:19,048 --> 00:25:21,005 J'ai recommencé à écrire. 259 00:25:21,092 --> 00:25:25,671 J'ai un nouveau titre. Ça parle de deux frères. 260 00:25:25,763 --> 00:25:29,844 - Des fils de bouchers. - Ne dis pas ça, écoute. 261 00:25:29,934 --> 00:25:34,513 Ça va faire un tube. Bon, écoute ça. 262 00:26:20,944 --> 00:26:23,067 Pas mal. 263 00:26:23,155 --> 00:26:25,195 - Ça pourrait marcher. - T'aimes ? 264 00:26:25,282 --> 00:26:26,693 Ça pourrait marcher. 265 00:26:26,784 --> 00:26:30,117 On écrira toute la nuit, comme dans le temps. 266 00:26:32,456 --> 00:26:35,243 Alors, petit frère... 267 00:26:36,126 --> 00:26:38,166 est-ce que t'en as ? 268 00:26:41,507 --> 00:26:44,508 Tu me déçois beaucoup. 269 00:26:47,638 --> 00:26:51,683 - Tu m'as suivi ? - Depuis quand tu viens ici ? 270 00:26:52,226 --> 00:26:54,266 Tu te trompes complètement. 271 00:26:54,353 --> 00:26:57,224 Tu as dit les avoir détruites, mais les voici. 272 00:26:57,940 --> 00:27:00,610 Je suis venu les détruire, pour en finir. 273 00:27:00,693 --> 00:27:03,018 Evidemment, maintenant que j'ai tout vu. 274 00:27:03,988 --> 00:27:05,648 Qu'est-ce que tu fais ? 275 00:27:05,740 --> 00:27:08,409 Il fut un temps où je te laissais choisir 276 00:27:08,493 --> 00:27:11,244 ce que tu voulais te faire à toi-même. 277 00:27:14,207 --> 00:27:18,074 - Mais je vais décider pour toi. - Tu ne me crois pas ? 278 00:27:18,169 --> 00:27:21,087 Donne-les-moi. Je vais les détruire. 279 00:27:21,172 --> 00:27:24,043 Je jetterai cette saleté aux quatre vents. 280 00:27:24,134 --> 00:27:27,218 Je sais que j'ai menti. Attends. 281 00:27:28,012 --> 00:27:31,263 Tu te souviens de nos conversations ? Toi et moi ? 282 00:27:31,349 --> 00:27:34,220 Tu as dit que tout arrivait pour une raison. 283 00:27:35,228 --> 00:27:37,470 Que l'île nous testait. 284 00:27:37,564 --> 00:27:41,229 C'est ce qui se passe. C'est un test. C'est pour ça qu'elles sont ici. 285 00:27:41,318 --> 00:27:44,603 Elles sont ici parce que tu les y as mises. 286 00:27:44,696 --> 00:27:45,775 Attends. 287 00:27:47,115 --> 00:27:50,864 Qu'est-ce que tu vas faire ? Tu vas le dire à Claire ? 288 00:27:51,745 --> 00:27:54,153 Ne fais pas ça. Si elle les voit, c'est fini. 289 00:27:54,247 --> 00:27:57,118 Elle ne me fera plus confiance, et il le faut. 290 00:27:57,209 --> 00:28:01,871 C'est le bébé. Aaron court un grand danger. 291 00:28:04,258 --> 00:28:06,831 Il faut me croire. 292 00:28:06,927 --> 00:28:10,261 Plus personne ne te croira, à présent. 293 00:28:29,492 --> 00:28:32,908 - Comment va le petit ? - Il va bien. 294 00:28:35,247 --> 00:28:38,367 - Je peux te poser une question ? - Bien sûr. 295 00:28:38,459 --> 00:28:41,377 Aaron et moi, 296 00:28:41,462 --> 00:28:44,131 on ne pourrait pas dormir dans le sas, un moment ? 297 00:28:47,510 --> 00:28:49,752 L'alarme se déclenche toutes les heures. 298 00:28:49,846 --> 00:28:54,175 C'est pas le meilleur endroit où passer la nuit, pour un bébé. 299 00:28:54,267 --> 00:28:56,888 Oui, je vois. 300 00:28:59,731 --> 00:29:03,515 Si je m'installais près de ta tente, pour quelques nuits ? 301 00:29:05,236 --> 00:29:07,478 Ce serait super. Merci. 302 00:29:08,698 --> 00:29:10,940 Alors, c'est décidé. 303 00:29:12,702 --> 00:29:17,530 Qu'est-ce que tu sais sur le baptême ? 304 00:29:17,624 --> 00:29:20,708 Pas grand-chose. Pourquoi ? 305 00:29:20,794 --> 00:29:22,786 Charlie est passé me voir. 306 00:29:25,090 --> 00:29:27,332 Il a dit qu'Aaron devrait être baptisé. 307 00:29:31,179 --> 00:29:33,172 Qu'il était en danger. 308 00:29:35,892 --> 00:29:41,135 D'après ce que je sais, le baptême te permet de monter au paradis, 309 00:29:41,231 --> 00:29:43,224 s'il t'arrive quelque chose. 310 00:29:45,235 --> 00:29:47,809 Une sorte d'assurance spirituelle. 311 00:29:51,158 --> 00:29:54,657 Il ne court aucun danger. Charlie pense... 312 00:30:01,502 --> 00:30:04,752 Charlie pense qu'il doit secourir le bébé 313 00:30:04,838 --> 00:30:07,329 car il n'arrive pas à se secourir lui-même. 314 00:30:10,386 --> 00:30:12,877 - A ce soir. - D'accord. 315 00:31:00,478 --> 00:31:03,183 Charlie, tu nous donnes un coup de main ? 316 00:31:03,273 --> 00:31:05,764 Ce n'est pas le moment, Sayid. 317 00:31:06,651 --> 00:31:08,359 Lève ça. 318 00:31:08,945 --> 00:31:10,938 C'est bon. 319 00:31:19,456 --> 00:31:21,781 - Au feu ! - Où ça ? 320 00:31:22,751 --> 00:31:26,036 Prenez des récipients pour le sable. Tout ce qu'il y a. 321 00:31:26,129 --> 00:31:29,296 Si on n'arrête pas l'incendie, tout le camp va brûler. 322 00:31:32,052 --> 00:31:34,757 Reste ici avec Aaron. 323 00:31:39,142 --> 00:31:42,476 Il faut former un coupe-feu. Mettez-vous en file. 324 00:31:42,563 --> 00:31:45,314 Ramenez de l'eau. 325 00:31:45,399 --> 00:31:47,557 Sawyer. 326 00:31:47,651 --> 00:31:50,225 Commence la ligne. Ici. 327 00:32:21,644 --> 00:32:23,637 Liam ? 328 00:32:25,815 --> 00:32:27,808 Mon piano. 329 00:32:29,944 --> 00:32:31,937 Qu'est-ce qui se passe ? 330 00:32:34,741 --> 00:32:36,982 Où est mon piano ? 331 00:32:37,076 --> 00:32:38,868 Je l'ai vendu. 332 00:32:38,953 --> 00:32:41,740 Quoi ? 333 00:32:42,373 --> 00:32:44,331 - Attends. - Lâche-moi. 334 00:32:44,417 --> 00:32:46,955 Où est l'argent ? Dans tes veines, c'est ça ? 335 00:32:47,045 --> 00:32:49,168 Je suis clean depuis deux jours. 336 00:32:49,255 --> 00:32:52,292 Deux jours ? Ça se fête ! 337 00:32:52,384 --> 00:32:56,381 - Et toi, t'es clean ? - Où est passé le fric ? 338 00:32:56,471 --> 00:32:59,425 Elle allait me quitter et emmener Megan. 339 00:33:00,475 --> 00:33:04,307 - Qu'est-ce que t'en as fait ? - Elle a un oncle en Australie. 340 00:33:04,396 --> 00:33:07,646 Il m'a trouvé un boulot. Il y a un centre de désintox à Sydney. 341 00:33:07,732 --> 00:33:10,223 J'avais besoin de fric pour le billet. 342 00:33:12,320 --> 00:33:14,360 Il faut que je le fasse. 343 00:33:14,448 --> 00:33:18,695 Il faut que je change. Pour eux, pour ma famille. 344 00:33:21,538 --> 00:33:23,614 C'est moi, ta famille. 345 00:33:23,707 --> 00:33:26,198 Attends. Tu vas t'arrêter ? 346 00:33:26,293 --> 00:33:29,045 - Je ne peux pas. - Et le groupe, alors ? 347 00:33:29,129 --> 00:33:31,122 Et la chanson ? 348 00:33:34,093 --> 00:33:36,762 Essaie de comprendre. Je dois y aller. 349 00:33:36,845 --> 00:33:38,885 Il le faut. 350 00:33:38,972 --> 00:33:44,643 Je t'appellerai quand je serai installé. 351 00:33:44,728 --> 00:33:49,307 Et moi, dans tout ça ? Et ma famille à moi ? 352 00:33:49,400 --> 00:33:51,725 Et ma famille à moi ? 353 00:34:21,182 --> 00:34:24,100 - Charlie, où vas-tu ? - Il faut que je le fasse. 354 00:34:24,185 --> 00:34:28,894 - Il a pris mon bébé. Arrêtez-le. - C'est rien... 355 00:34:28,982 --> 00:34:30,227 A l'aide ! 356 00:34:30,316 --> 00:34:33,068 Au secours ! Il a mon bébé ! 357 00:34:34,821 --> 00:34:38,024 Je t'en prie, Charlie. Arrête. 358 00:34:38,116 --> 00:34:39,943 J'essaie de le sauver. 359 00:34:40,034 --> 00:34:42,276 - Charlie ! - Ça va. 360 00:34:44,456 --> 00:34:46,662 Donne-moi le bébé. 361 00:34:50,003 --> 00:34:53,787 Eko, dis-leur. Dis-leur ce que tu m'as dit. 362 00:34:53,882 --> 00:34:56,171 Que le bébé doit être baptisé. 363 00:34:56,259 --> 00:34:58,797 Pas de cette façon. 364 00:35:01,014 --> 00:35:03,173 Donne-le-moi. 365 00:35:03,266 --> 00:35:07,560 Pour qui tu te prends ? Aaron ne t'appartient pas. 366 00:35:07,646 --> 00:35:11,062 Tu étais là quand il est né ? Quand on l'a enlevé ? 367 00:35:11,149 --> 00:35:14,850 Tu n'es pas son père. Tu n'es pas de sa famille. 368 00:35:15,571 --> 00:35:17,812 Toi non plus, Charlie. 369 00:35:22,119 --> 00:35:25,488 Il faut que je le fasse, il le faut. 370 00:35:26,665 --> 00:35:29,037 Je ne lui ferai aucun mal. 371 00:35:29,126 --> 00:35:31,202 Tu me fais du mal à moi. 372 00:36:04,120 --> 00:36:05,235 Désolé. 373 00:36:52,919 --> 00:36:55,589 Il te faut des points de suture. 374 00:37:08,602 --> 00:37:10,595 Ne bouge pas. 375 00:37:22,491 --> 00:37:24,733 C'est moi qui ai mis le feu. 376 00:37:26,328 --> 00:37:28,321 Oui, je sais. 377 00:37:29,832 --> 00:37:31,456 J'étais désespéré. 378 00:37:31,542 --> 00:37:34,211 Tu dois me promettre de ne plus recommencer ça. 379 00:37:34,295 --> 00:37:35,326 Jamais. 380 00:37:37,715 --> 00:37:41,298 Je sais de quoi ça a l'air, ce que les gens pensent. 381 00:37:42,345 --> 00:37:46,010 Ça n'a aucune importance, mais je n'en ai pas pris. 382 00:37:49,101 --> 00:37:51,723 J'avais envie. 383 00:37:51,813 --> 00:37:54,849 J'avais vraiment envie. 384 00:37:55,775 --> 00:37:58,017 Mais je ne l'ai pas fait. 385 00:38:00,279 --> 00:38:03,280 Ce n'est pas ce que j'ai demandé. 386 00:38:04,367 --> 00:38:07,238 Ça n'arrivera plus jamais. 387 00:38:51,790 --> 00:38:54,412 Charlie m'a dit que tu étais prêtre. 388 00:38:58,589 --> 00:39:00,961 Tu lui as dit que je devais... 389 00:39:01,050 --> 00:39:03,587 Je ne lui ai pas dit d'agir comme il l'a fait. 390 00:39:04,470 --> 00:39:07,471 Je m'excuse, s'il a mal interprété mes paroles. 391 00:39:10,893 --> 00:39:14,096 Tu penses que le bébé devrait être baptisé ? 392 00:39:15,272 --> 00:39:17,395 Sais-tu ce que le baptême signifie ? 393 00:39:18,901 --> 00:39:21,107 C'est ce qui vous conduit au paradis. 394 00:39:25,741 --> 00:39:29,905 On raconte que lorsque Jean-Baptiste a baptisé Jésus, 395 00:39:29,996 --> 00:39:35,203 le ciel s'est ouvert et une colombe est descendue du ciel. 396 00:39:35,293 --> 00:39:38,080 Jean-Baptiste a compris une chose, 397 00:39:38,171 --> 00:39:40,875 qu'il avait purifié cet homme de tous ses péchés, 398 00:39:40,965 --> 00:39:43,456 qu'il l'avait libéré. 399 00:39:46,220 --> 00:39:48,758 Le paradis est venu bien plus tard. 400 00:39:50,183 --> 00:39:52,341 Je ne suis pas baptisée. 401 00:39:54,312 --> 00:39:59,389 Si tu baptises Aaron et qu'il nous arrive quelque chose, 402 00:40:00,819 --> 00:40:03,226 je ne serai pas avec lui ? 403 00:40:07,200 --> 00:40:10,236 A moins que je vous baptise tous les deux.