1
00:00:05,720 --> 00:00:08,804
L'avion était bourré d'héroïne.
2
00:00:09,933 --> 00:00:12,424
- Il l'a trouvée dans la jungle.
- Où ça ?
3
00:00:12,519 --> 00:00:14,926
- C'est rien qu'une statuette.
- Rien qu'une statuette ?
4
00:00:19,317 --> 00:00:20,598
Où est Charlie ?
5
00:00:20,694 --> 00:00:24,941
Qu'est-ce que c'est ?
C'était dans ta statuette.
6
00:00:25,031 --> 00:00:26,739
Je n'en savais rien.
7
00:00:26,825 --> 00:00:30,408
Si c'était à l'intérieur,
comment aurais-je pu le savoir ?
8
00:00:35,167 --> 00:00:38,002
- Tu m'as menti, Charlie.
- Excuse-moi.
9
00:00:38,086 --> 00:00:40,209
Ne t'approche pas de mon bébé.
10
00:00:40,922 --> 00:00:43,674
Va dormir ailleurs, loin de nous.
11
00:01:29,347 --> 00:01:31,304
Un Voltron !
12
00:01:36,979 --> 00:01:40,265
Où sont mes cadeaux ?
13
00:01:42,026 --> 00:01:43,651
Ici, Charlie.
14
00:01:57,041 --> 00:01:59,663
C'est un piano.
15
00:02:00,879 --> 00:02:02,918
- C'est pour moi ?
- Oui.
16
00:02:03,006 --> 00:02:06,173
Le père Noël doit savoir
que tu as beaucoup de talent.
17
00:02:11,139 --> 00:02:13,262
Tu as un don particulier,
mon chéri.
18
00:02:13,350 --> 00:02:16,884
Grâce à toi, nous pourrons tous
quitter cet endroit, un jour.
19
00:02:18,313 --> 00:02:20,306
Allez...
20
00:02:21,149 --> 00:02:23,936
Vas-y. Joue-nous un air.
21
00:02:25,612 --> 00:02:27,605
Allez, petit frère.
22
00:02:29,032 --> 00:02:33,112
Il faut que tu joues
pour sauver ta famille.
23
00:02:34,162 --> 00:02:37,116
Allez, joue.
24
00:02:37,207 --> 00:02:40,707
Joue-moi un air.
Allez, je veux t'entendre.
25
00:02:42,713 --> 00:02:45,583
Il ne sauvera personne.
26
00:02:45,674 --> 00:02:48,960
La musique ne te mènera à rien
dans la vie, Charlie.
27
00:02:50,846 --> 00:02:53,302
- Il faut apprendre un métier.
- Papa ?
28
00:02:54,850 --> 00:02:57,721
Vas-y, petit frère. Sauve-nous.
29
00:02:57,811 --> 00:03:00,729
Sauve-nous, Charlie. Sauve-nous.
30
00:03:21,586 --> 00:03:23,578
Aaron ?
31
00:03:27,717 --> 00:03:28,582
DESTIN
32
00:03:30,762 --> 00:03:33,087
C'est rien, c'est rien.
33
00:04:06,673 --> 00:04:10,671
Sun. Tu as vu Claire et le bébé ?
Ils sont partis.
34
00:04:10,760 --> 00:04:13,298
- Ils sont là-bas.
- Aaron va bien ?
35
00:04:13,388 --> 00:04:15,297
Oui, Charlie, il va bien, mais...
36
00:05:12,156 --> 00:05:14,149
C'est rien.
37
00:05:23,543 --> 00:05:27,042
J'ai fait des couches
pour Aaron, ce matin.
38
00:05:27,130 --> 00:05:30,333
Je les mets là.
39
00:05:30,425 --> 00:05:31,919
Merci.
40
00:05:37,015 --> 00:05:39,932
Est-ce que je lui ai manqué ?
41
00:05:40,018 --> 00:05:42,390
Charlie, arrête.
42
00:05:48,652 --> 00:05:50,360
Je suis désolé.
43
00:05:50,445 --> 00:05:53,399
J'aurais dû te parler
de la statuette
44
00:05:53,490 --> 00:05:55,482
et de ce qu'elle contenait.
45
00:05:56,660 --> 00:06:00,704
J'aimerais que les choses
redeviennent comme avant.
46
00:06:00,789 --> 00:06:03,327
Il n'y a pas d"'avant".
47
00:06:05,085 --> 00:06:07,790
On est des étrangers
qui sont devenus amis.
48
00:06:07,879 --> 00:06:10,370
Maintenant, ton ami, c'est Locke ?
49
00:06:16,346 --> 00:06:18,505
Je t'en prie, Charlie.
50
00:06:18,599 --> 00:06:21,434
J'ai besoin d'un peu d'espace,
pour l'instant.
51
00:06:23,645 --> 00:06:25,603
De l'espace.
52
00:06:33,197 --> 00:06:36,151
A plus, petit.
Prends soin de ta maman.
53
00:06:53,592 --> 00:06:54,624
Charlie ?
54
00:06:58,264 --> 00:07:01,348
Qu'est-ce que tu fais debout ?
Tu devrais rester allongée.
55
00:07:01,434 --> 00:07:06,096
J'avais envie de la voir.
Elle n'est pas adorable ?
56
00:07:08,524 --> 00:07:11,644
Elle est superbe, Karen.
57
00:07:11,736 --> 00:07:14,025
Je l'ai appelée Megan.
58
00:07:16,824 --> 00:07:19,150
Où est Liam ?
59
00:07:22,330 --> 00:07:26,375
- Il n'est pas venu.
- Ce n'est pas de sa faute.
60
00:07:26,459 --> 00:07:30,077
Après Dresde, j'ai pris un taxi.
Il était dans le car avec le matos.
61
00:07:31,005 --> 00:07:33,247
Leur pneu a crevé
en allant à l'aéroport.
62
00:07:33,341 --> 00:07:36,876
Il a raté son vol,
mais il a pris le suivant.
63
00:07:36,970 --> 00:07:39,971
- Il va bientôt arriver.
- Mais il va bien ?
64
00:07:41,141 --> 00:07:43,596
Super bien. Il est papa !
65
00:08:00,035 --> 00:08:02,787
TOURNÉE
AMÉRICAINE
66
00:08:04,623 --> 00:08:07,624
Bon sang... Liam.
67
00:08:08,752 --> 00:08:10,828
Incroyable.
68
00:08:11,421 --> 00:08:12,702
Liam ?
69
00:08:16,176 --> 00:08:18,881
Réveille-toi. Oh !
70
00:08:18,971 --> 00:08:23,300
T'es malade ou quoi ?
Qu'est-ce que tu fous ?
71
00:08:23,392 --> 00:08:26,263
- Petit frère ?
- Tu devais nettoyer.
72
00:08:26,353 --> 00:08:30,647
Lève-toi. J'ai dit à Karen
que tu avais raté ton vol.
73
00:08:30,733 --> 00:08:33,603
Elle est à l'hôpital,
pendant que tu te shootes.
74
00:08:33,694 --> 00:08:37,229
C'est cool, j'avais seulement besoin
d'un petit remontant.
75
00:08:38,949 --> 00:08:40,989
T'inquiète, je t'en ai laissé.
76
00:08:42,912 --> 00:08:45,747
Un remontant ?
Tu ferais mieux de te lever.
77
00:08:45,831 --> 00:08:48,868
Prends une douche, habille-toi
et va à l'hôpital.
78
00:08:48,960 --> 00:08:51,961
C'est bon, je suis sur le coup.
79
00:08:53,631 --> 00:08:56,549
Au fait, tu as une fille.
80
00:08:59,387 --> 00:09:01,380
Elle s'appelle Megan.
81
00:09:03,224 --> 00:09:05,549
Comme maman ?
82
00:09:06,644 --> 00:09:09,182
Comme maman.
83
00:09:09,272 --> 00:09:12,143
Va te laver.
T'es père de famille, bordel !
84
00:09:14,694 --> 00:09:17,944
Doucement. C'est bien.
C'était très bien.
85
00:09:18,031 --> 00:09:20,901
- Une fois de plus.
- Sawyer.
86
00:09:20,992 --> 00:09:24,029
Quand tu étais
de l'autre côté de l'île,
87
00:09:24,120 --> 00:09:26,493
t'as appris à connaître
les gens en queue ?
88
00:09:26,581 --> 00:09:30,745
- Pas mal. Pourquoi ?
- Libby a l'air sympa comme meuf.
89
00:09:32,837 --> 00:09:35,708
Tu trouves pas ?
90
00:09:35,799 --> 00:09:39,298
Il y a de l'amour
dans l'air, Jabba ?
91
00:09:40,846 --> 00:09:44,594
- Non, je demandais comme ça.
- J'ai bien compris.
92
00:09:46,143 --> 00:09:48,301
Oublie.
93
00:09:50,063 --> 00:09:53,397
Qu'est-ce qui te prend ?
Tu agis comme un collégien.
94
00:09:59,364 --> 00:10:04,110
Que vois-je là ?
Ana Lucia a droit au grand tour.
95
00:10:04,203 --> 00:10:08,200
C'est la troisième fois
qu'ils vont ensemble dans la jungle.
96
00:10:11,210 --> 00:10:13,499
Ils font quoi, à ton avis ?
97
00:10:13,587 --> 00:10:15,627
Continue tes exercices.
98
00:10:22,513 --> 00:10:24,755
Bordel de merde.
99
00:10:41,240 --> 00:10:43,114
Le bébé.
100
00:10:44,869 --> 00:10:46,577
A l'aide !
101
00:10:50,041 --> 00:10:52,117
Le bébé.
102
00:11:01,928 --> 00:11:03,885
Aaron.
103
00:11:15,817 --> 00:11:18,652
J'arrive. Tout va bien.
104
00:11:22,949 --> 00:11:25,025
Tiens bon.
105
00:11:33,335 --> 00:11:36,122
Je te tiens. C'est rien.
106
00:11:36,213 --> 00:11:39,000
Tout va bien, tu es en sécurité.
107
00:11:41,802 --> 00:11:43,794
Tout va bien.
108
00:11:49,476 --> 00:11:51,967
Maman ?
109
00:11:52,062 --> 00:11:53,556
Claire ?
110
00:11:53,647 --> 00:11:57,562
- Il court un grand danger, sauve-le.
- Tu dois sauver le bébé.
111
00:11:57,651 --> 00:12:00,142
Tu es le seul qui peut le sauver.
112
00:12:15,961 --> 00:12:18,915
- Qu'est-ce que tu fabriques ?
- Quoi ?
113
00:12:19,006 --> 00:12:22,007
Qu'est-ce que tu fabriques ?
114
00:12:22,093 --> 00:12:23,207
Comment ça ?
115
00:12:23,302 --> 00:12:25,628
Que fais-tu avec le bébé
en pleine nuit ?
116
00:12:33,938 --> 00:12:35,931
J'en sais rien.
117
00:12:36,566 --> 00:12:40,231
A l'aide. Quelqu'un a pris mon bébé.
Aaron a disparu.
118
00:12:40,320 --> 00:12:42,727
C'est rien. On est là.
119
00:12:44,449 --> 00:12:46,276
Est-ce qu'il va bien ?
120
00:12:48,578 --> 00:12:51,864
Je ne sais pas ce qui s'est passé.
Excuse-moi.
121
00:12:56,795 --> 00:12:59,464
Mais il va bien.
J'ai fait un rêve...
122
00:13:19,776 --> 00:13:20,807
Tu t'arrêtes ?
123
00:13:20,902 --> 00:13:23,738
C'est pas cool, il faut faire 21.
Prends-en une autre.
124
00:13:25,240 --> 00:13:28,941
- Si c'est un six, je perds.
- T'en sais rien.
125
00:13:29,036 --> 00:13:32,239
Non, mais il faut partir du principe
que ce sera un six.
126
00:13:32,331 --> 00:13:33,908
Pourquoi ?
127
00:13:40,380 --> 00:13:42,872
Tiens, tiens.
Regarde qui va faire sa lessive.
128
00:13:45,886 --> 00:13:47,879
Vas-y.
129
00:13:48,931 --> 00:13:52,347
Tu dois bien avoir du linge
à faire blanchir, Jéthro.
130
00:13:52,434 --> 00:13:55,186
J'attends le moment propice.
131
00:13:56,689 --> 00:13:58,681
Eh bien...
132
00:13:59,942 --> 00:14:03,192
Le grand moment est venu.
133
00:14:04,530 --> 00:14:06,688
Salut, Libby.
134
00:14:13,205 --> 00:14:15,032
Salut à toi aussi.
135
00:14:29,555 --> 00:14:32,759
Eh, John.
Est-ce que je peux te parler ?
136
00:14:33,601 --> 00:14:35,558
Qu'est-ce qu'il y a ?
137
00:14:35,645 --> 00:14:38,432
Tu as sûrement entendu
ce qui s'est passé hier soir.
138
00:14:38,523 --> 00:14:42,521
Que tu as pris le bébé en pleine nuit
dans la tente de Claire ?
139
00:14:42,610 --> 00:14:45,564
- Oui, en effet.
- C'était un malentendu.
140
00:14:45,655 --> 00:14:48,027
J'étais somnambule.
J'ai pas compris.
141
00:14:48,116 --> 00:14:50,987
Tu as quelque chose à me demander ?
142
00:14:51,077 --> 00:14:53,485
J'espérais que tu pourrais
parler à Claire.
143
00:14:53,580 --> 00:14:55,905
Me défendre un peu.
144
00:14:55,999 --> 00:14:57,659
Tu te drogues ?
145
00:14:58,960 --> 00:15:01,368
- Quoi ?
- Tu te shootes encore à l'héroïne ?
146
00:15:03,423 --> 00:15:06,543
Quand Kate voit un cheval,
on ne lui dit rien.
147
00:15:06,635 --> 00:15:09,505
Tout le monde a vu Walt
se promener dans la jungle.
148
00:15:09,596 --> 00:15:11,885
Si c'est Charlie,
ça doit être la drogue !
149
00:15:11,973 --> 00:15:15,259
C'est drôle,
tu n'as pas répondu à la question.
150
00:15:15,352 --> 00:15:17,641
Tu te souviens de l'avion ?
151
00:15:17,729 --> 00:15:21,857
Eko et moi, on l'a brûlé.
On a tout brûlé.
152
00:15:21,942 --> 00:15:25,691
L'héroïne, les statuettes.
Elles sont toutes parties en fumée.
153
00:15:27,656 --> 00:15:30,112
- Toutes les statuettes ?
- Toutes.
154
00:15:36,915 --> 00:15:39,323
Ce sera dur
de regagner sa confiance.
155
00:15:39,418 --> 00:15:41,909
Claire a besoin de temps.
156
00:15:42,004 --> 00:15:45,005
Tu devrais les laisser tranquilles,
elle et le bébé.
157
00:16:04,819 --> 00:16:07,357
Tu vas y arriver ?
Tu es tout vert.
158
00:16:07,446 --> 00:16:09,688
Je t'emmerde. Je vais bien.
159
00:16:09,782 --> 00:16:12,320
Essayons encore une fois.
160
00:16:12,410 --> 00:16:16,194
Fais un effort. On a besoin du fric,
je te ferai remarquer.
161
00:16:16,289 --> 00:16:18,281
Thé.
162
00:16:18,374 --> 00:16:21,743
- Vous êtes prêts, les mecs ?
- Oui, c'est bon.
163
00:16:21,836 --> 00:16:24,754
- Ne ratez pas, cette fois.
- Ça va ?
164
00:16:24,839 --> 00:16:28,208
On n'a que 20 minutes
avant de passer en heures sup. Allez.
165
00:16:39,062 --> 00:16:41,897
- Caméra. Tournez à huit.
- Ça tourne.
166
00:16:41,982 --> 00:16:43,559
Montrez bien le produit.
167
00:16:43,650 --> 00:16:45,892
- Couches Butties, 53e prise.
- Musique.
168
00:16:45,986 --> 00:16:48,821
- Clap.
- Et action.
169
00:17:00,625 --> 00:17:03,295
Allez,les marmots
170
00:17:04,046 --> 00:17:06,715
Allez,les marmots
171
00:17:08,050 --> 00:17:10,885
- Coupez !
- C'est rien.
172
00:17:10,969 --> 00:17:12,879
Ça suffit. On remballe.
173
00:17:12,971 --> 00:17:16,222
Non, attends. Attends.
174
00:17:18,644 --> 00:17:21,929
- Qu'est-ce que tu fais ?
- On a perdu assez de temps.
175
00:17:22,022 --> 00:17:25,687
Si ce n'était pas pour votre avocat,
j'aurais engagé Dirt Spigot.
176
00:17:25,776 --> 00:17:28,777
Non, attends.
Laisse-nous une dernière chance.
177
00:17:28,862 --> 00:17:31,780
Tu veux une dernière chance ?
Alors, écoute.
178
00:17:31,866 --> 00:17:34,902
Débarrasse-toi de ce mec,
c'est un désastre.
179
00:17:37,413 --> 00:17:41,874
Je ne peux pas faire ça,
c'est mon frère.
180
00:17:41,959 --> 00:17:45,375
Bon, dans ce cas,
vous êtes virés.
181
00:17:47,465 --> 00:17:51,415
On dirait que la machine à laver
est plus neuve que tout le reste.
182
00:17:51,510 --> 00:17:54,547
Tant que ça lave les fringues,
ça me va.
183
00:17:54,639 --> 00:17:58,339
Enfin quelqu'un
qui voit les choses simplement.
184
00:17:59,519 --> 00:18:00,977
Regarde.
185
00:18:01,062 --> 00:18:03,897
Je l'ai trouvé
dans les bagages qui traînaient.
186
00:18:04,774 --> 00:18:07,016
Tu crois que ça m'irait ?
187
00:18:10,154 --> 00:18:12,028
Un petit conseil:
188
00:18:12,115 --> 00:18:17,322
Si une fille te pose cette question,
elle attend un compliment.
189
00:18:19,247 --> 00:18:21,655
Je t'ai déjà vue quelque part ?
190
00:18:25,045 --> 00:18:27,370
Avant qu'on prenne l'avion ?
191
00:18:28,131 --> 00:18:30,800
- L'avion...
- Retourne-toi.
192
00:18:30,884 --> 00:18:33,589
Retourne-toi, je vais essayer.
193
00:18:33,678 --> 00:18:35,967
- D'accord, vas-y.
- Ne triche pas.
194
00:18:42,270 --> 00:18:45,639
Tu ne te rappelles pas
m'avoir marché sur le pied ?
195
00:18:45,732 --> 00:18:49,350
- C'est vrai ?
- Oui, et fort, en plus.
196
00:18:49,444 --> 00:18:52,896
Je me souviens de toi,
tu étais le dernier dans l'avion.
197
00:18:52,990 --> 00:18:56,193
Tu es arrivé en sueur,
avec des écouteurs sur les oreilles.
198
00:18:56,285 --> 00:19:01,160
Et boum, tu m'as marché sur le pied.
199
00:19:02,040 --> 00:19:03,998
Retourne-toi.
200
00:19:10,382 --> 00:19:13,549
- T'en penses quoi ?
- C'est top.
201
00:19:15,679 --> 00:19:16,711
Merci.
202
00:19:25,147 --> 00:19:26,725
Tu fais quoi ?
203
00:19:27,942 --> 00:19:29,934
Je marque les arbres.
204
00:19:31,445 --> 00:19:32,690
Pourquoi ?
205
00:19:35,449 --> 00:19:38,783
C'est ceux-là qui me plaisent.
206
00:19:42,206 --> 00:19:45,160
Tu as dit à Locke
que tu m'avais donné la statuette ?
207
00:19:45,251 --> 00:19:48,003
Pourquoi aurais-je fait ça ?
208
00:19:48,087 --> 00:19:51,919
Il le sait. Ce fumier sans un cheveu
sait quelque chose.
209
00:19:54,469 --> 00:19:55,714
Un problème ?
210
00:19:56,554 --> 00:19:59,674
Je perds complètement la tête,
mais sinon, ça roule.
211
00:19:59,766 --> 00:20:02,173
Pourquoi dis-tu
que tu perds la tête ?
212
00:20:02,268 --> 00:20:05,103
Disons parce que je marche éveillé
213
00:20:05,188 --> 00:20:07,430
et je vole des bébés
dans leur landau.
214
00:20:08,900 --> 00:20:11,771
Et il y a ce rêve
où j'ai l'impression d'être éveillé
215
00:20:11,861 --> 00:20:15,111
jusqu'à ce que je me réveille
pour de vrai.
216
00:20:18,910 --> 00:20:21,781
De quoi rêves-tu ?
217
00:20:21,871 --> 00:20:25,241
Divers scénarios
où la vie d'Aaron est en danger.
218
00:20:26,084 --> 00:20:28,706
Enfermé dans un piano.
219
00:20:28,795 --> 00:20:30,788
Dérivant au large.
220
00:20:30,881 --> 00:20:34,332
Il y a une colombe. Claire et ma mère
sont habillées en anges
221
00:20:34,426 --> 00:20:36,668
et me disent de sauver le bébé.
222
00:20:42,267 --> 00:20:44,260
Quoi ?
223
00:20:45,562 --> 00:20:50,271
As-tu jamais pensé que ces rêves
avaient une signification ?
224
00:20:51,276 --> 00:20:53,269
De quel genre ?
225
00:20:53,362 --> 00:20:56,149
Peut-être as-tu besoin
de sauver le bébé.
226
00:21:04,081 --> 00:21:06,537
- Je dois lui parler.
- Ce n'est pas le moment.
227
00:21:06,625 --> 00:21:10,244
- C'est important.
- Je lui passerai le message.
228
00:21:10,337 --> 00:21:15,249
- Pas maintenant.
- Aaron court un grand danger.
229
00:21:15,342 --> 00:21:17,549
- Quoi ?
- Le bébé court un danger.
230
00:21:17,636 --> 00:21:20,922
Je fais des rêves étranges,
mais je sais ce qu'ils signifient.
231
00:21:21,015 --> 00:21:23,969
Il faut baptiser Aaron.
232
00:21:24,060 --> 00:21:26,266
- Quoi ?
- On peut le faire. Eko est prêtre.
233
00:21:26,354 --> 00:21:30,482
- Va-t'en.
- Non, il faut baptiser Aaron !
234
00:21:30,566 --> 00:21:33,733
Sa vie est en danger.
Il faut le faire.
235
00:21:56,468 --> 00:21:58,923
Tiens. En cas de pluie.
236
00:22:00,263 --> 00:22:02,172
Merci.
237
00:22:14,486 --> 00:22:18,614
Tu vas me raconter
ce qui s'est passé dans la jungle ?
238
00:22:18,698 --> 00:22:21,818
Tu le sais déjà.
Plus tendu, ou ça va s'affaisser.
239
00:22:26,081 --> 00:22:28,370
Tu m'as raconté
ce que ce mec avait dit.
240
00:22:29,501 --> 00:22:32,455
Mais pourquoi tu as fait
marche arrière ?
241
00:22:32,546 --> 00:22:34,918
Pourquoi tu es revenu ?
242
00:22:35,007 --> 00:22:37,083
Kate avait un revolver
sur la tempe.
243
00:22:42,306 --> 00:22:44,298
Tu te la tapes ?
244
00:22:45,768 --> 00:22:50,762
- Quoi ?
- Le crash. Vous êtes rescapés.
245
00:22:50,856 --> 00:22:54,355
Une plage sympa.
Elle est canon, t'es canon.
246
00:22:54,443 --> 00:22:56,234
C'est ce qui se passe.
247
00:22:58,405 --> 00:23:00,896
Non, je ne me la "tape" pas.
248
00:24:33,544 --> 00:24:35,536
Karen m'a foutu à la porte.
249
00:24:37,548 --> 00:24:39,540
Quoi ?
250
00:24:42,261 --> 00:24:44,799
Qu'est-ce qui s'est passé ?
251
00:24:46,015 --> 00:24:48,340
Elle pense que je suis dangereux.
252
00:24:51,437 --> 00:24:53,928
Pourquoi elle dirait ça ?
253
00:24:55,316 --> 00:24:59,016
Parce que je l'ai fait tomber.
J'ai fait tomber Megan.
254
00:25:03,991 --> 00:25:06,233
Liam, c'est pas grave.
255
00:25:07,453 --> 00:25:10,075
On n'a pas de fric.
On a que dalle.
256
00:25:12,458 --> 00:25:15,210
- Qu'est-ce qu'on va faire ?
- On s'en sortira.
257
00:25:15,294 --> 00:25:17,868
Ah ouais ? Comment ?
258
00:25:19,048 --> 00:25:21,005
J'ai recommencé à écrire.
259
00:25:21,092 --> 00:25:25,671
J'ai un nouveau titre.
Ça parle de deux frères.
260
00:25:25,763 --> 00:25:29,844
- Des fils de bouchers.
- Ne dis pas ça, écoute.
261
00:25:29,934 --> 00:25:34,513
Ça va faire un tube. Bon, écoute ça.
262
00:26:20,944 --> 00:26:23,067
Pas mal.
263
00:26:23,155 --> 00:26:25,195
- Ça pourrait marcher.
- T'aimes ?
264
00:26:25,282 --> 00:26:26,693
Ça pourrait marcher.
265
00:26:26,784 --> 00:26:30,117
On écrira toute la nuit,
comme dans le temps.
266
00:26:32,456 --> 00:26:35,243
Alors, petit frère...
267
00:26:36,126 --> 00:26:38,166
est-ce que t'en as ?
268
00:26:41,507 --> 00:26:44,508
Tu me déçois beaucoup.
269
00:26:47,638 --> 00:26:51,683
- Tu m'as suivi ?
- Depuis quand tu viens ici ?
270
00:26:52,226 --> 00:26:54,266
Tu te trompes complètement.
271
00:26:54,353 --> 00:26:57,224
Tu as dit les avoir détruites,
mais les voici.
272
00:26:57,940 --> 00:27:00,610
Je suis venu les détruire,
pour en finir.
273
00:27:00,693 --> 00:27:03,018
Evidemment,
maintenant que j'ai tout vu.
274
00:27:03,988 --> 00:27:05,648
Qu'est-ce que tu fais ?
275
00:27:05,740 --> 00:27:08,409
Il fut un temps
où je te laissais choisir
276
00:27:08,493 --> 00:27:11,244
ce que tu voulais te faire
à toi-même.
277
00:27:14,207 --> 00:27:18,074
- Mais je vais décider pour toi.
- Tu ne me crois pas ?
278
00:27:18,169 --> 00:27:21,087
Donne-les-moi.
Je vais les détruire.
279
00:27:21,172 --> 00:27:24,043
Je jetterai cette saleté
aux quatre vents.
280
00:27:24,134 --> 00:27:27,218
Je sais que j'ai menti. Attends.
281
00:27:28,012 --> 00:27:31,263
Tu te souviens de nos conversations ?
Toi et moi ?
282
00:27:31,349 --> 00:27:34,220
Tu as dit que tout arrivait
pour une raison.
283
00:27:35,228 --> 00:27:37,470
Que l'île nous testait.
284
00:27:37,564 --> 00:27:41,229
C'est ce qui se passe. C'est un test.
C'est pour ça qu'elles sont ici.
285
00:27:41,318 --> 00:27:44,603
Elles sont ici
parce que tu les y as mises.
286
00:27:44,696 --> 00:27:45,775
Attends.
287
00:27:47,115 --> 00:27:50,864
Qu'est-ce que tu vas faire ?
Tu vas le dire à Claire ?
288
00:27:51,745 --> 00:27:54,153
Ne fais pas ça.
Si elle les voit, c'est fini.
289
00:27:54,247 --> 00:27:57,118
Elle ne me fera plus confiance,
et il le faut.
290
00:27:57,209 --> 00:28:01,871
C'est le bébé.
Aaron court un grand danger.
291
00:28:04,258 --> 00:28:06,831
Il faut me croire.
292
00:28:06,927 --> 00:28:10,261
Plus personne ne te croira, à présent.
293
00:28:29,492 --> 00:28:32,908
- Comment va le petit ?
- Il va bien.
294
00:28:35,247 --> 00:28:38,367
- Je peux te poser une question ?
- Bien sûr.
295
00:28:38,459 --> 00:28:41,377
Aaron et moi,
296
00:28:41,462 --> 00:28:44,131
on ne pourrait pas dormir
dans le sas, un moment ?
297
00:28:47,510 --> 00:28:49,752
L'alarme se déclenche
toutes les heures.
298
00:28:49,846 --> 00:28:54,175
C'est pas le meilleur endroit
où passer la nuit, pour un bébé.
299
00:28:54,267 --> 00:28:56,888
Oui, je vois.
300
00:28:59,731 --> 00:29:03,515
Si je m'installais près de ta tente,
pour quelques nuits ?
301
00:29:05,236 --> 00:29:07,478
Ce serait super. Merci.
302
00:29:08,698 --> 00:29:10,940
Alors, c'est décidé.
303
00:29:12,702 --> 00:29:17,530
Qu'est-ce que tu sais
sur le baptême ?
304
00:29:17,624 --> 00:29:20,708
Pas grand-chose. Pourquoi ?
305
00:29:20,794 --> 00:29:22,786
Charlie est passé me voir.
306
00:29:25,090 --> 00:29:27,332
Il a dit qu'Aaron devrait être baptisé.
307
00:29:31,179 --> 00:29:33,172
Qu'il était en danger.
308
00:29:35,892 --> 00:29:41,135
D'après ce que je sais, le baptême
te permet de monter au paradis,
309
00:29:41,231 --> 00:29:43,224
s'il t'arrive quelque chose.
310
00:29:45,235 --> 00:29:47,809
Une sorte d'assurance spirituelle.
311
00:29:51,158 --> 00:29:54,657
Il ne court aucun danger.
Charlie pense...
312
00:30:01,502 --> 00:30:04,752
Charlie pense
qu'il doit secourir le bébé
313
00:30:04,838 --> 00:30:07,329
car il n'arrive pas
à se secourir lui-même.
314
00:30:10,386 --> 00:30:12,877
- A ce soir.
- D'accord.
315
00:31:00,478 --> 00:31:03,183
Charlie, tu nous donnes
un coup de main ?
316
00:31:03,273 --> 00:31:05,764
Ce n'est pas le moment, Sayid.
317
00:31:06,651 --> 00:31:08,359
Lève ça.
318
00:31:08,945 --> 00:31:10,938
C'est bon.
319
00:31:19,456 --> 00:31:21,781
- Au feu !
- Où ça ?
320
00:31:22,751 --> 00:31:26,036
Prenez des récipients pour le sable.
Tout ce qu'il y a.
321
00:31:26,129 --> 00:31:29,296
Si on n'arrête pas l'incendie,
tout le camp va brûler.
322
00:31:32,052 --> 00:31:34,757
Reste ici avec Aaron.
323
00:31:39,142 --> 00:31:42,476
Il faut former un coupe-feu.
Mettez-vous en file.
324
00:31:42,563 --> 00:31:45,314
Ramenez de l'eau.
325
00:31:45,399 --> 00:31:47,557
Sawyer.
326
00:31:47,651 --> 00:31:50,225
Commence la ligne. Ici.
327
00:32:21,644 --> 00:32:23,637
Liam ?
328
00:32:25,815 --> 00:32:27,808
Mon piano.
329
00:32:29,944 --> 00:32:31,937
Qu'est-ce qui se passe ?
330
00:32:34,741 --> 00:32:36,982
Où est mon piano ?
331
00:32:37,076 --> 00:32:38,868
Je l'ai vendu.
332
00:32:38,953 --> 00:32:41,740
Quoi ?
333
00:32:42,373 --> 00:32:44,331
- Attends.
- Lâche-moi.
334
00:32:44,417 --> 00:32:46,955
Où est l'argent ?
Dans tes veines, c'est ça ?
335
00:32:47,045 --> 00:32:49,168
Je suis clean depuis deux jours.
336
00:32:49,255 --> 00:32:52,292
Deux jours ? Ça se fête !
337
00:32:52,384 --> 00:32:56,381
- Et toi, t'es clean ?
- Où est passé le fric ?
338
00:32:56,471 --> 00:32:59,425
Elle allait me quitter
et emmener Megan.
339
00:33:00,475 --> 00:33:04,307
- Qu'est-ce que t'en as fait ?
- Elle a un oncle en Australie.
340
00:33:04,396 --> 00:33:07,646
Il m'a trouvé un boulot.
Il y a un centre de désintox à Sydney.
341
00:33:07,732 --> 00:33:10,223
J'avais besoin de fric
pour le billet.
342
00:33:12,320 --> 00:33:14,360
Il faut que je le fasse.
343
00:33:14,448 --> 00:33:18,695
Il faut que je change.
Pour eux, pour ma famille.
344
00:33:21,538 --> 00:33:23,614
C'est moi, ta famille.
345
00:33:23,707 --> 00:33:26,198
Attends. Tu vas t'arrêter ?
346
00:33:26,293 --> 00:33:29,045
- Je ne peux pas.
- Et le groupe, alors ?
347
00:33:29,129 --> 00:33:31,122
Et la chanson ?
348
00:33:34,093 --> 00:33:36,762
Essaie de comprendre.
Je dois y aller.
349
00:33:36,845 --> 00:33:38,885
Il le faut.
350
00:33:38,972 --> 00:33:44,643
Je t'appellerai
quand je serai installé.
351
00:33:44,728 --> 00:33:49,307
Et moi, dans tout ça ?
Et ma famille à moi ?
352
00:33:49,400 --> 00:33:51,725
Et ma famille à moi ?
353
00:34:21,182 --> 00:34:24,100
- Charlie, où vas-tu ?
- Il faut que je le fasse.
354
00:34:24,185 --> 00:34:28,894
- Il a pris mon bébé. Arrêtez-le.
- C'est rien...
355
00:34:28,982 --> 00:34:30,227
A l'aide !
356
00:34:30,316 --> 00:34:33,068
Au secours ! Il a mon bébé !
357
00:34:34,821 --> 00:34:38,024
Je t'en prie, Charlie. Arrête.
358
00:34:38,116 --> 00:34:39,943
J'essaie de le sauver.
359
00:34:40,034 --> 00:34:42,276
- Charlie !
- Ça va.
360
00:34:44,456 --> 00:34:46,662
Donne-moi le bébé.
361
00:34:50,003 --> 00:34:53,787
Eko, dis-leur.
Dis-leur ce que tu m'as dit.
362
00:34:53,882 --> 00:34:56,171
Que le bébé doit être baptisé.
363
00:34:56,259 --> 00:34:58,797
Pas de cette façon.
364
00:35:01,014 --> 00:35:03,173
Donne-le-moi.
365
00:35:03,266 --> 00:35:07,560
Pour qui tu te prends ?
Aaron ne t'appartient pas.
366
00:35:07,646 --> 00:35:11,062
Tu étais là quand il est né ?
Quand on l'a enlevé ?
367
00:35:11,149 --> 00:35:14,850
Tu n'es pas son père.
Tu n'es pas de sa famille.
368
00:35:15,571 --> 00:35:17,812
Toi non plus, Charlie.
369
00:35:22,119 --> 00:35:25,488
Il faut que je le fasse, il le faut.
370
00:35:26,665 --> 00:35:29,037
Je ne lui ferai aucun mal.
371
00:35:29,126 --> 00:35:31,202
Tu me fais du mal à moi.
372
00:36:04,120 --> 00:36:05,235
Désolé.
373
00:36:52,919 --> 00:36:55,589
Il te faut des points de suture.
374
00:37:08,602 --> 00:37:10,595
Ne bouge pas.
375
00:37:22,491 --> 00:37:24,733
C'est moi qui ai mis le feu.
376
00:37:26,328 --> 00:37:28,321
Oui, je sais.
377
00:37:29,832 --> 00:37:31,456
J'étais désespéré.
378
00:37:31,542 --> 00:37:34,211
Tu dois me promettre
de ne plus recommencer ça.
379
00:37:34,295 --> 00:37:35,326
Jamais.
380
00:37:37,715 --> 00:37:41,298
Je sais de quoi ça a l'air,
ce que les gens pensent.
381
00:37:42,345 --> 00:37:46,010
Ça n'a aucune importance,
mais je n'en ai pas pris.
382
00:37:49,101 --> 00:37:51,723
J'avais envie.
383
00:37:51,813 --> 00:37:54,849
J'avais vraiment envie.
384
00:37:55,775 --> 00:37:58,017
Mais je ne l'ai pas fait.
385
00:38:00,279 --> 00:38:03,280
Ce n'est pas ce que j'ai demandé.
386
00:38:04,367 --> 00:38:07,238
Ça n'arrivera plus jamais.
387
00:38:51,790 --> 00:38:54,412
Charlie m'a dit
que tu étais prêtre.
388
00:38:58,589 --> 00:39:00,961
Tu lui as dit que je devais...
389
00:39:01,050 --> 00:39:03,587
Je ne lui ai pas dit
d'agir comme il l'a fait.
390
00:39:04,470 --> 00:39:07,471
Je m'excuse,
s'il a mal interprété mes paroles.
391
00:39:10,893 --> 00:39:14,096
Tu penses que le bébé
devrait être baptisé ?
392
00:39:15,272 --> 00:39:17,395
Sais-tu ce que le baptême signifie ?
393
00:39:18,901 --> 00:39:21,107
C'est ce qui vous conduit au paradis.
394
00:39:25,741 --> 00:39:29,905
On raconte que lorsque Jean-Baptiste
a baptisé Jésus,
395
00:39:29,996 --> 00:39:35,203
le ciel s'est ouvert
et une colombe est descendue du ciel.
396
00:39:35,293 --> 00:39:38,080
Jean-Baptiste a compris une chose,
397
00:39:38,171 --> 00:39:40,875
qu'il avait purifié cet homme
de tous ses péchés,
398
00:39:40,965 --> 00:39:43,456
qu'il l'avait libéré.
399
00:39:46,220 --> 00:39:48,758
Le paradis est venu bien plus tard.
400
00:39:50,183 --> 00:39:52,341
Je ne suis pas baptisée.
401
00:39:54,312 --> 00:39:59,389
Si tu baptises Aaron
et qu'il nous arrive quelque chose,
402
00:40:00,819 --> 00:40:03,226
je ne serai pas avec lui ?
403
00:40:07,200 --> 00:40:10,236
A moins que je vous baptise
tous les deux.