00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,343 --> 00:00:03,969
Précédemment dans Lost :
2
00:00:04,053 --> 00:00:06,847
J'ai mis Sayid et Desmond
dans cet hélicoptère. C'était ma décision.
3
00:00:06,931 --> 00:00:08,515
Je vais le trouver,
qu'ils soient dedans ou non.
4
00:00:09,767 --> 00:00:10,934
Mon Dieu !
5
00:00:13,229 --> 00:00:15,022
Lapidus !
6
00:00:15,106 --> 00:00:17,524
- Où sont-ils allés ?
- A une serre.
7
00:00:17,608 --> 00:00:20,068
lls sont perchés là-haut
en attendant de choper Linus.
8
00:00:20,153 --> 00:00:22,696
Si vous pouviez déplacer l'île
quand vous le vouliez,
9
00:00:22,780 --> 00:00:25,699
pourquoi ne pas l'avoir fait
avant que les tarés armés n'arrivent ?
10
00:00:25,783 --> 00:00:27,492
C'est une mesure de dernier ressort.
11
00:00:27,577 --> 00:00:31,455
Tu vas aller dans cette serre. L'ascenseur
t'emmènera à la station de l'Orchidée.
12
00:00:31,539 --> 00:00:33,582
J'ai dû rater la partie
où tu expliquais
13
00:00:33,666 --> 00:00:36,376
ce que je suis censé faire
des hommes armés à l'intérieur.
14
00:00:36,461 --> 00:00:40,339
Combien de fois dois-je te le dire, John ?
J'ai toujours un plan.
15
00:00:42,467 --> 00:00:45,886
- Ce n'est ni Jack ni Sawyer.
- Qui que vous soyez, sortez !
16
00:00:50,141 --> 00:00:53,352
Je m'appelle Benjamin Linus.
Je crois que vous me cherchez.
17
00:00:55,271 --> 00:00:59,566
Mesdames et messieurs,
les survivants du vol Oceanic 81 5.
18
00:01:01,486 --> 00:01:03,612
Est-il possible
qu'il y ait d'autres survivants
19
00:01:03,696 --> 00:01:05,572
qui n'ont pas encore été retrouvés ?
20
00:01:05,656 --> 00:01:07,574
Non, absolument pas.
21
00:01:15,541 --> 00:01:17,459
Pourquoi m'as-tu appelée, Jack ?
22
00:01:20,505 --> 00:01:23,715
J'espérais que tu l'avais appris.
Que tu irais peut-être à l'enterrement.
23
00:01:25,218 --> 00:01:27,469
Pourquoi irais-je à l'enterrement ?
24
00:01:28,304 --> 00:01:32,099
- Ça ne va pas changer.
- Non, j'en ai assez de mentir.
25
00:01:32,183 --> 00:01:35,894
Je dois partir.
ll va se demander où je suis.
26
00:01:38,272 --> 00:01:42,943
- Nous n'étions pas censés partir.
- Si.
27
00:01:45,696 --> 00:01:47,364
Au revoir, Jack.
28
00:01:49,575 --> 00:01:51,284
ll faut qu'on y retourne, Kate.
29
00:01:59,627 --> 00:02:01,962
ll faut qu'on y retourne !
30
00:02:24,110 --> 00:02:25,527
"ll faut qu'on y retourne" ?
31
00:02:27,488 --> 00:02:28,947
"ll faut qu'on y retourne" ?!
32
00:02:30,408 --> 00:02:32,409
Pour qui tu te prends ?!
33
00:02:32,493 --> 00:02:35,203
Tu m'appelles sans arrêt
depuis deuxjours,
34
00:02:35,288 --> 00:02:37,122
défoncé avec tes cachets,
35
00:02:37,206 --> 00:02:40,375
et tu te pointes ici avec la nécrologie
de Jeremy Bentham ?
36
00:02:43,504 --> 00:02:46,923
Quand il est venu me voir
et que je l'ai écouté parler,
37
00:02:47,008 --> 00:02:49,217
j'ai su qu'il était fou.
38
00:02:49,302 --> 00:02:52,095
Mais toi, tu l'as cru.
39
00:02:52,180 --> 00:02:54,598
- Oui.
- Lui !
40
00:02:54,682 --> 00:02:57,893
Oui, Kate, parce qu'il a dit
que c'était la seule manière
41
00:02:57,977 --> 00:03:01,688
de te garder en sécurité,
toi et Aaron.
44
00:03:15,703 --> 00:03:17,454
alors ne prononce pas son nom !
45
00:03:19,457 --> 00:03:21,208
Je suis désolé.
46
00:03:27,757 --> 00:03:30,550
J'ai passé ces trois dernières années
à tenter d'oublier
47
00:03:30,635 --> 00:03:34,095
toutes les horribles choses
qui sont arrivées le jour de notre départ.
48
00:03:38,100 --> 00:03:41,228
Comment oses-tu me demander
d'y retourner ?
49
00:04:13,719 --> 00:04:15,887
Tu es sûr qu'on va
dans la bonne direction ?
50
00:04:15,972 --> 00:04:18,557
Lapidus a dit qu'ils se dirigeaient
vers le nord-est.
51
00:04:19,559 --> 00:04:21,977
Ralentis, on dirait
que tu vas tourner de l'œil.
52
00:04:22,061 --> 00:04:25,063
- Ça va.
- Bien sûr. Ça va toujours...
53
00:04:28,150 --> 00:04:31,236
- C'est ça ?
- Je ne sais pas.
54
00:04:33,030 --> 00:04:35,240
Alors, quel est le plan, Sundance ?
55
00:04:36,993 --> 00:04:39,077
Le plan, c'est d'attendre...
56
00:04:43,457 --> 00:04:44,499
Hugo ?
57
00:04:45,334 --> 00:04:47,002
Sawyer.
58
00:04:50,298 --> 00:04:51,172
Ça va ?
59
00:04:51,257 --> 00:04:54,467
Vieux, tu es revenu.
Comment as-tu su où j'étais ?
60
00:04:58,639 --> 00:05:00,473
Content de te revoir, Hurley.
61
00:05:04,228 --> 00:05:05,854
Ouais, vieux, moi aussi.
62
00:05:08,357 --> 00:05:09,983
Alors où est-il ?
63
00:05:31,672 --> 00:05:32,714
Locke.
64
00:05:37,928 --> 00:05:39,512
Bonjour, Jack.
65
00:05:57,406 --> 00:06:00,867
ll y a assez d'explosifs
pour faire sauter un porte-avions.
66
00:06:01,952 --> 00:06:03,995
Quand j'étais dans l'armée...
67
00:06:05,748 --> 00:06:09,584
... j'ai fait six mois dans le service
du matériel explosif.
68
00:06:09,669 --> 00:06:12,045
Comme on dit,
69
00:06:12,129 --> 00:06:15,465
ça suffit pour apprendre
comment se faire exploser.
70
00:06:15,925 --> 00:06:18,843
ll y a un minuteur ?
Pourquoi il ne s'est pas mis en route ?
71
00:06:18,928 --> 00:06:22,722
C'est un poste récepteur.
Comme un walkie-talkie.
72
00:06:22,807 --> 00:06:25,225
Tu lui envoies un signal
73
00:06:25,309 --> 00:06:27,519
et ça déclenche la bombe à distance.
74
00:06:29,980 --> 00:06:33,608
Alors... on peut l'éteindre ?
75
00:06:36,237 --> 00:06:37,862
C'est un...
76
00:06:38,989 --> 00:06:42,826
C'est un fil de détente.
Si tu le bouges, boum.
77
00:06:43,452 --> 00:06:47,372
C'est un circuit simulé.
Si tu coupes le mauvais fil, boum.
78
00:06:47,456 --> 00:06:50,375
C'est un système à tirs multiples.
79
00:06:50,459 --> 00:06:53,336
On peut en arrêter un,
mais le prochain, boum.
80
00:06:55,005 --> 00:06:58,174
Cette batterie est
la source d'électricité.
81
00:06:58,259 --> 00:07:00,385
- Si tu la débranches...
- Boum.
82
00:07:26,328 --> 00:07:27,954
Qu'est-ce que tu fais là ?
83
00:07:28,038 --> 00:07:30,790
ll y a une station Dharma
en dessous de nous,
84
00:07:30,875 --> 00:07:33,126
et je cherche un moyen d'y entrer.
85
00:07:33,669 --> 00:07:35,545
Pour quoi faire ?
86
00:07:37,214 --> 00:07:39,883
Hugo, James,
je pourrais parler à Jack seul ?
87
00:07:41,093 --> 00:07:44,220
Laissez tomber.
On est revenus pour Hurley. Partons.
88
00:07:45,639 --> 00:07:48,475
- Jack, tu dois écouter ce que...
- Ce que je dois faire,
89
00:07:48,559 --> 00:07:51,186
c'est retourner à l'hélico,
monter dedans
90
00:07:51,270 --> 00:07:53,688
et faire quitter l'île
au reste du groupe.
91
00:07:53,773 --> 00:07:57,317
Ce n'est pas une bonne idée,
pour le moment.
92
00:07:57,401 --> 00:08:02,530
Ces Rambo emmènent Ben à l'hélico.
ll s'est livré il y a une heure.
93
00:08:05,534 --> 00:08:07,827
Pourquoi ferait-il un truc pareil ?
94
00:08:17,213 --> 00:08:19,297
Dites-moi une chose, Ben,
95
00:08:19,381 --> 00:08:22,842
qu'est-ce qui vous rend si important ?
96
00:08:27,306 --> 00:08:29,140
Par curiosité.
97
00:08:30,935 --> 00:08:34,646
Je suis curieux de savoir pourquoi
M. Widmore me paierait une fortune
98
00:08:34,730 --> 00:08:38,983
juste pour venir ici, vous capturer
et vous ramener vivant.
99
00:08:40,236 --> 00:08:42,695
Charles Widmore vous a-t-il dit
de tuer ma fille ?
100
00:08:50,412 --> 00:08:52,497
Où a-t-il eu la boîte à outils ?
101
00:08:54,083 --> 00:08:55,166
Bon sang.
102
00:08:58,629 --> 00:09:01,631
Qui vous a donné
la boîte à outils, Frank ?
103
00:09:09,932 --> 00:09:12,350
Doucement, on ne bouge plus.
104
00:09:14,520 --> 00:09:15,562
Qui êtes-vous ?
105
00:09:17,106 --> 00:09:18,439
Je suis Kate.
106
00:09:19,400 --> 00:09:22,443
L'un des passagers du vol 81 5.
107
00:09:22,528 --> 00:09:25,280
- Pourquoi vous courez ?
- Je suis poursuivie.
108
00:09:26,323 --> 00:09:27,782
Par son groupe.
109
00:09:30,286 --> 00:09:32,161
Kocol, LaCour,
110
00:09:32,246 --> 00:09:33,913
Redfern sur le flanc.
111
00:09:38,377 --> 00:09:41,254
Venez. A genoux.
112
00:09:41,338 --> 00:09:43,423
Les mains sur la tête, tous les deux.
113
00:10:26,717 --> 00:10:28,176
Maintenant ! Tirez !
114
00:10:52,743 --> 00:10:54,827
Ben, restez près de moi.
115
00:10:54,912 --> 00:10:56,788
Courez ! Courez !
116
00:11:00,084 --> 00:11:01,542
Grenade !
117
00:11:30,155 --> 00:11:32,198
Debout. Allez, debout.
118
00:12:59,870 --> 00:13:01,996
Merci d'être venu, Richard.
119
00:13:02,081 --> 00:13:03,956
Avec plaisir.
120
00:13:06,794 --> 00:13:08,336
Vous pouvez me libérer, Kate ?
121
00:13:17,262 --> 00:13:18,888
Quel était l'arrangement ?
122
00:13:20,474 --> 00:13:23,643
lls nous aident à te libérer
et on les laisse quitter l'île.
123
00:13:26,146 --> 00:13:27,605
Ça paraît correct.
124
00:13:27,689 --> 00:13:29,482
L'hélicoptère est à vous.
125
00:13:32,027 --> 00:13:34,403
Bon voyage à vous et Sayid.
126
00:13:36,657 --> 00:13:37,824
On peut y aller ?
127
00:13:39,827 --> 00:13:42,995
Quitter l'île ? Ça y est ?
128
00:13:46,375 --> 00:13:47,834
Ça y est.
129
00:13:56,885 --> 00:13:58,427
Merci, mademoiselle.
130
00:14:01,056 --> 00:14:02,348
Vous êtes Hurley ?
131
00:14:05,894 --> 00:14:07,061
Vous êtes dangereux ?
132
00:14:10,315 --> 00:14:11,649
Pardon, je vous connais ?
133
00:14:11,733 --> 00:14:15,778
Non, vous ne me connaissez pas,
mais vous connaissez mon petit-fils.
134
00:14:18,907 --> 00:14:23,244
On a traversé la moitié du pays
pour qu'il puisse vous voir.
135
00:14:25,539 --> 00:14:28,040
Je dois savoir si vous allez faire
quelque chose de dingue.
136
00:14:29,126 --> 00:14:31,419
Je ne ferai rien de dingue.
137
00:14:59,364 --> 00:15:00,740
Hé, Walt.
138
00:15:01,700 --> 00:15:03,075
Hé, Hurley.
139
00:15:06,496 --> 00:15:08,122
Tu as grandi, vieux.
140
00:15:14,546 --> 00:15:17,215
Tu sais, quand vous êtes revenus,
141
00:15:17,299 --> 00:15:20,426
j'ai attendu que l'un d'entre vous
vienne me voir,
142
00:15:20,510 --> 00:15:22,178
mais personne ne l'a fait.
143
00:15:24,306 --> 00:15:25,389
Désolé.
144
00:15:30,020 --> 00:15:31,687
Tu sais qui est venu me voir ?
145
00:15:33,315 --> 00:15:35,024
Jeremy Bentham.
146
00:15:36,818 --> 00:15:39,654
Je ne comprends pas
pourquoi vous mentez, tous.
147
00:15:51,333 --> 00:15:52,625
On ment...
148
00:15:54,002 --> 00:15:57,964
... pour protéger tous ceux
qui ne sont pas revenus.
149
00:16:00,008 --> 00:16:02,260
Comme mon père ?
150
00:16:04,012 --> 00:16:06,138
Oui, comme ton père.
151
00:16:31,748 --> 00:16:34,875
De quoi ils parlent, là-dedans ?
152
00:16:34,960 --> 00:16:37,545
Je ne sais pas.
De trucs de leaders.
153
00:16:40,841 --> 00:16:44,677
- Où as-tu trouvé ça ?
- Ça vient d'une boîte que Ben a déterrée.
154
00:16:44,761 --> 00:16:45,845
Très bons.
155
00:16:51,685 --> 00:16:53,519
Merci d'être revenu me chercher.
156
00:16:55,897 --> 00:16:57,148
De rien.
157
00:16:57,858 --> 00:16:59,150
Claire et le bébé vont bien ?
158
00:17:06,575 --> 00:17:09,160
De quoi tu voulais me parler, John ?
159
00:17:11,538 --> 00:17:15,541
Je veux que tu reconsidères
l'idée de quitter l'île.
160
00:17:15,625 --> 00:17:17,418
Je voudrais que tu restes.
161
00:17:18,628 --> 00:17:21,756
- Tu voudrais que je reste ?
- C'est ça.
162
00:17:23,258 --> 00:17:26,093
Tu as poignardé dans le dos
une femme non armée.
163
00:17:26,178 --> 00:17:29,472
La moitié du groupe que tu as conduit
de l'autre côté de l'île s'est fait tuer.
164
00:17:29,556 --> 00:17:33,017
Tu as pointé une arme sur moi
et tu as appuyé sur la gâchette.
165
00:17:35,937 --> 00:17:39,065
J'espérais qu'on pourrait tirer
un trait sur le passé.
166
00:17:39,941 --> 00:17:41,484
Bon, je vais te dire.
167
00:17:41,568 --> 00:17:45,571
Tu peux rester dans ta petite serre,
mais nous, on rentre.
168
00:17:46,239 --> 00:17:50,242
- Vous n'êtes pas censés rentrer.
- Que suis-je censé faire ?
169
00:17:51,161 --> 00:17:55,915
Je me souviens !
Qu'as-tu dit en allant à la trappe ?
170
00:17:55,999 --> 00:18:00,211
- Que ce crash était notre destin...
- Tu le sais, Jack.
171
00:18:00,295 --> 00:18:02,838
Tu sais que tu es ici pour une raison.
172
00:18:02,923 --> 00:18:07,468
Tu le sais.
Et si tu quittes cet endroit...
173
00:18:09,471 --> 00:18:13,224
... le fait de le savoir
va te dévorer de l'intérieur.
174
00:18:14,976 --> 00:18:17,478
Jusqu'à ce que tu décides de revenir.
175
00:18:19,272 --> 00:18:20,940
Au revoir, John.
176
00:18:22,067 --> 00:18:23,651
Tu vas devoir mentir.
177
00:18:26,071 --> 00:18:27,405
Pardon ?
178
00:18:27,489 --> 00:18:30,074
Si tu dois partir,
179
00:18:30,158 --> 00:18:32,576
alors tu vas devoir mentir sur tout.
180
00:18:35,163 --> 00:18:37,957
Tout ce qui est arrivé
depuis qu'on est arrivés sur l'île.
181
00:18:41,920 --> 00:18:44,046
C'est la seule façon de la protéger.
182
00:18:45,757 --> 00:18:49,677
C'est une île, John.
Personne n'a besoin de la protéger.
183
00:18:50,303 --> 00:18:51,679
Ce n'est pas une île.
184
00:18:53,557 --> 00:18:56,475
C'est un endroit
où des miracles se produisent.
185
00:18:58,228 --> 00:19:01,814
Et si tu ne le crois pas,
si tu n'arrives pas à y croire...
186
00:19:03,608 --> 00:19:06,652
... attends de voir
ce que je suis sur le point de faire.
187
00:19:09,489 --> 00:19:12,491
Les miracles n'existent pas.
188
00:19:14,286 --> 00:19:16,245
Eh bien...
189
00:19:17,038 --> 00:19:19,290
On verra bien qui de nous a raison.
190
00:19:24,171 --> 00:19:25,754
Je vous dérange ?
191
00:19:30,552 --> 00:19:32,553
Content de vous voir aussi, Jack.
192
00:19:33,889 --> 00:19:37,850
- Tu n'as pas trouvé les anthuriums.
- J'ignore à quoi ça ressemble.
193
00:19:44,774 --> 00:19:46,317
Qu'est-ce que vous faites ?
194
00:19:49,696 --> 00:19:50,779
Tu ne lui as pas dit ?
195
00:19:52,073 --> 00:19:53,741
J'ai essayé.
196
00:19:55,911 --> 00:19:58,787
Sayid et Kate vous attendent
à l'hélicoptère.
197
00:19:58,872 --> 00:20:02,791
Apparemment, on conduit
votre groupe de la plage au cargo.
198
00:20:02,876 --> 00:20:05,377
- Quoi ?
- J'aimerais tout vous expliquer,
199
00:20:05,462 --> 00:20:07,546
mais vous, Hugo et James devez y aller.
200
00:20:07,631 --> 00:20:11,509
A votre place, je me débrouillerais
pour être sur ce bateau dans l'heure.
201
00:20:12,928 --> 00:20:14,720
Au revoir, Jack.
Allons-y.
202
00:20:19,059 --> 00:20:20,893
Mens-leur, Jack.
203
00:20:22,312 --> 00:20:26,732
Si tu leur mens aussi bien
que tu te mens à toi-même, ils te croiront.
204
00:20:47,295 --> 00:20:49,505
AZOTE LlQUlDE REFRlGERE
CRYO-CYL
205
00:20:52,425 --> 00:20:55,135
Michael ?
Qu'est-ce qui se passe en bas ?
206
00:20:58,223 --> 00:20:59,557
Tu l'as dit à quelqu'un ?
207
00:20:59,641 --> 00:21:01,892
Non, Michael.
208
00:21:01,977 --> 00:21:04,895
Tu peux l'éteindre ?
209
00:21:04,980 --> 00:21:06,814
Elle n'est pas encore allumée.
210
00:21:06,898 --> 00:21:10,943
Mais si ce qui est dans ce réservoir
fait ce que c'est censé faire,
211
00:21:11,027 --> 00:21:12,653
on va s'en sortir.
212
00:21:14,864 --> 00:21:16,490
Je dis à Jin de remonter.
213
00:21:16,575 --> 00:21:20,327
lnutile qu'il soit en bas
alors qu'il peut être ici avec toi.
214
00:21:22,289 --> 00:21:23,581
Je suis enceinte.
215
00:21:32,591 --> 00:21:34,341
Félicitations, Sun.
216
00:21:43,685 --> 00:21:46,020
- Tu vas faire quoi ?
- La congeler.
217
00:21:47,564 --> 00:21:51,900
C'est de l'azote liquide.
On l'utilise dans la cale de réfrigération.
218
00:21:51,985 --> 00:21:55,696
La bombe a besoin d'une charge
de la batterie pour détoner.
219
00:21:55,780 --> 00:21:59,033
Et la batterie fonctionne
grâce à une réaction chimique.
220
00:21:59,117 --> 00:22:03,829
Je vaporise la batterie,
et si je la garde au froid, pas de réaction.
221
00:22:04,956 --> 00:22:06,206
Où est le problème ?
222
00:22:07,751 --> 00:22:09,918
Le problème, c'est qu'on n'a
qu'une bombe d'azote.
223
00:22:10,003 --> 00:22:12,796
Une fois qu'elle sera vide,
on reviendra à la case départ.
224
00:22:13,632 --> 00:22:16,425
On devrait la garderjusqu'à ce que
la lumière devienne rouge.
225
00:22:16,509 --> 00:22:19,887
Si la lumière devient rouge
et que la batterie n'est pas déjà froide,
226
00:22:19,971 --> 00:22:22,181
c'est la dernière chose
qu'on verra vivants.
227
00:22:22,265 --> 00:22:26,143
De toute façon...
au moins, on sera avertis,
228
00:22:26,227 --> 00:22:28,812
ça nous fera gagner du temps.
229
00:22:28,897 --> 00:22:30,397
Gèle la batterie.
230
00:22:30,482 --> 00:22:33,192
Jin, aide-moi à déterminer
où tous ces fils vont,
231
00:22:33,276 --> 00:22:36,820
faisons une liste
de chaque connexion.
232
00:22:50,085 --> 00:22:51,251
Le bateau !
233
00:23:00,512 --> 00:23:01,762
Merci.
234
00:23:01,846 --> 00:23:04,348
- lls sont tous sur le bateau ?
- Tout le monde est en sécurité.
235
00:23:04,432 --> 00:23:06,392
- lls se rapprochent ?
- lls ont réparé le moteur.
236
00:23:06,476 --> 00:23:08,435
lls vont s'approcher de l'île
autant que possible.
237
00:23:08,520 --> 00:23:12,272
Le prochain voyage sera moins long.
Je vais chercher de l'eau. Je reviens.
238
00:23:12,357 --> 00:23:14,483
Je prépare le prochain groupe.
239
00:23:16,903 --> 00:23:18,612
Merci de nous aider.
240
00:23:19,197 --> 00:23:20,322
De rien.
241
00:23:25,036 --> 00:23:26,829
Allons-y !
242
00:23:30,792 --> 00:23:33,293
Qui vous a autorisé à manger
ces cacahuètes ?
243
00:23:36,756 --> 00:23:39,258
Puis-je manger ces cacahuètes ?
244
00:23:39,342 --> 00:23:42,469
Je vous ai à l'œil !
245
00:23:45,557 --> 00:23:47,224
Miles.
246
00:23:47,642 --> 00:23:50,436
- T'as mal au cou ?
- Suis-moi.
247
00:23:50,520 --> 00:23:52,062
Dan, tu es revenu.
248
00:23:53,356 --> 00:23:54,398
Qu'y a-t-il ?
249
00:23:54,482 --> 00:23:56,900
Je pars dans dix minutes,
j'emmène le prochain groupe au cargo.
250
00:23:56,985 --> 00:24:00,404
Assurez-vous
de prendre ce raft avec moi.
251
00:24:00,905 --> 00:24:03,615
Ne t'inquiète pas pour moi, je reste.
252
00:24:03,700 --> 00:24:04,825
Miles, non.
253
00:24:04,909 --> 00:24:08,245
Je crois que tu comprends mal
la gravité de la situation.
254
00:24:08,329 --> 00:24:11,415
Ça a l'air grave,
mais je vais rester quand même.
255
00:24:13,251 --> 00:24:15,294
Dix minutes.
256
00:24:17,714 --> 00:24:19,631
Je suis surpris que tu veuilles partir.
257
00:24:21,301 --> 00:24:22,551
Pardon ?
258
00:24:22,635 --> 00:24:26,597
C'est bizarre, après tout ce temps passé
à tenter de revenir ici.
259
00:24:28,391 --> 00:24:30,976
Que veux-tu dire par "revenir ici" ?
260
00:24:34,189 --> 00:24:36,315
Qu'est-ce que je veux dire ?
261
00:24:56,961 --> 00:24:58,796
Cette station est profonde ?
262
00:25:02,634 --> 00:25:03,884
Très profonde.
263
00:25:37,001 --> 00:25:38,836
C'est ça, la boîte magique ?
264
00:25:41,005 --> 00:25:43,006
Non, John.
265
00:25:50,932 --> 00:25:52,558
C'est pour quoi faire, tout ça ?
266
00:25:52,642 --> 00:25:55,686
La même chose
que toutes les stations Dharma :
267
00:25:55,770 --> 00:25:57,563
des expériences idiotes.
268
00:25:58,189 --> 00:25:59,690
Quel genre d'expériences ?
269
00:25:59,774 --> 00:26:01,567
Tu sais quoi, John ?
270
00:26:03,486 --> 00:26:07,197
Tu n'as qu'à regarder cette vidéo
très instructive
271
00:26:07,282 --> 00:26:10,450
qui répondra à certaines
de tes questions.
272
00:26:10,535 --> 00:26:13,662
J'ai des choses à faire.
273
00:26:29,304 --> 00:26:30,512
L'lNlTlATlVE DHARMA
ORlENTATlON
274
00:26:30,597 --> 00:26:31,722
STATlON 6 - L'ORCHlDEE
275
00:26:34,475 --> 00:26:37,352
Bonjour, je suis le Dr Edgar Halliwax,
276
00:26:37,437 --> 00:26:40,522
et ceci est un film d'orientation
pour la station six
277
00:26:40,607 --> 00:26:42,316
de l'Initiative Dharma.
278
00:26:42,400 --> 00:26:44,484
Comme vous l'avez sans doute deviné,
279
00:26:44,569 --> 00:26:46,612
la station six, ou l'Orchidée,
280
00:26:46,696 --> 00:26:49,323
n'est pas une unité
de recherche en botanique.
281
00:26:50,700 --> 00:26:56,246
Les propriétés uniques de cette île
ont créé une sorte d'effet Casimir
282
00:26:56,331 --> 00:27:00,500
qui permet à l'Initiative Dharma
de mener des expériences uniques
283
00:27:00,585 --> 00:27:02,711
sur le temps et l'espace.
284
00:27:06,132 --> 00:27:09,676
Ceci... est la chambre forte,
285
00:27:09,761 --> 00:27:13,639
construite à côté d'une poche
de ce que nous croyons être
286
00:27:13,723 --> 00:27:16,350
de la matière exotique
négativement chargée.
287
00:27:17,852 --> 00:27:20,187
Il faut être particulièrement prudent
288
00:27:20,271 --> 00:27:24,816
et éviter de laisser des matériaux
inorganiques à l'intérieur.
289
00:27:25,735 --> 00:27:29,196
L'énergie électromagnétique sur l'île
290
00:27:29,280 --> 00:27:31,865
peut être hautement instable
et imprévisible.
291
00:27:32,951 --> 00:27:37,079
Pour votre propre sécurité
et celle de votre entourage,
292
00:27:37,163 --> 00:27:40,958
aucun objet métallique ne doit être
placé dans la chambre forte.
293
00:27:46,047 --> 00:27:48,131
Dans notre première démonstration,
294
00:27:48,216 --> 00:27:53,095
nous tenterons d'envoyer le sujet test
100 millisecondes en avant
295
00:27:53,179 --> 00:27:55,430
dans un espace en quatre dimensions.
296
00:27:55,515 --> 00:27:59,768
Pendant un instant très court,
l'animal semblera avoir disparu.
297
00:28:00,728 --> 00:28:02,187
Mais en réalité...
298
00:28:22,000 --> 00:28:25,085
ll parlait de ce dont je crois
qu'il parlait ?
299
00:28:25,169 --> 00:28:28,046
Si tu veux dire de lapins voyageant
dans le temps, alors oui.
300
00:28:30,883 --> 00:28:34,219
ll a précisé de ne rien mettre
de métallique là-dedans.
301
00:28:54,782 --> 00:28:56,450
Tu attends quelqu'un ?
302
00:28:59,203 --> 00:29:01,038
Puis-je récupérer mon arme ?
303
00:29:19,140 --> 00:29:20,348
Sayid !
304
00:29:21,225 --> 00:29:22,392
Kate !
305
00:29:26,773 --> 00:29:27,981
Content de te revoir.
306
00:29:40,703 --> 00:29:43,413
ll a dit quelque chose
qui t'a énervée, ma grande ?
307
00:29:43,498 --> 00:29:46,333
- Je n'ai pas tué celui-là.
- Lequel as-tu tué ?
308
00:29:50,296 --> 00:29:52,631
- Où est le bébé ?
- ll est avec Sun.
309
00:29:52,715 --> 00:29:55,008
lls devraient déjà être sur le cargo.
310
00:29:55,802 --> 00:29:57,094
Ça va ?
311
00:29:57,178 --> 00:29:59,221
Maintenant, oui.
312
00:30:02,725 --> 00:30:04,142
Hé, Kenny Rogers.
313
00:30:05,311 --> 00:30:08,021
Vous essayez de faire quoi ?
Crocheter une serrure ?
314
00:30:08,106 --> 00:30:10,357
Vous avez une meilleure idée ?
315
00:30:11,275 --> 00:30:12,859
Scie à métaux.
316
00:30:12,944 --> 00:30:14,653
Pour les menottes, bien sûr ?
317
00:30:22,662 --> 00:30:24,579
Allez-y doucement.
318
00:30:24,664 --> 00:30:26,706
Sayid, comment es-tu revenu ?
319
00:30:26,791 --> 00:30:28,750
J'ai pris le Zodiac du cargo.
320
00:30:28,835 --> 00:30:32,796
Est-ce dangereux ? Un corps venu
du bateau a été rejeté sur la plage.
321
00:30:35,007 --> 00:30:36,800
C'est sûr, maintenant.
322
00:30:40,721 --> 00:30:42,180
Super !
323
00:30:42,265 --> 00:30:44,182
Partons d'ici !
324
00:30:48,479 --> 00:30:49,646
Allons-y, ma grande.
325
00:30:50,439 --> 00:30:52,440
J'ai assez vu cette île.
326
00:31:06,789 --> 00:31:10,041
Après avoir déposé tout le monde,
on pourra revenir chercher Claire ?
327
00:31:10,126 --> 00:31:11,710
Absolument.
328
00:31:11,794 --> 00:31:13,962
Gardez les mains et les pieds
à l'intérieur du véhicule !
329
00:31:17,300 --> 00:31:18,842
Allons faire un tour !
330
00:32:27,625 --> 00:32:29,835
Je sais que vous êtes là, Ben...
331
00:32:31,546 --> 00:32:33,005
accroupi dans le noir...
332
00:32:34,799 --> 00:32:36,842
attendant de me tirer dessus.
333
00:32:40,972 --> 00:32:43,640
Vous devriez viser la tête, Ben.
334
00:32:45,601 --> 00:32:49,312
Pas comme votre copain,
qui m'a tiré dans le dos,
335
00:32:49,397 --> 00:32:51,982
comme un lâche.
336
00:32:54,777 --> 00:32:56,862
Ce gilet pare-balles...
337
00:32:58,072 --> 00:33:01,116
... s'est pris une ou deux balles,
à son époque.
338
00:33:06,372 --> 00:33:09,041
Mais avant de tirer, Ben...
339
00:33:10,293 --> 00:33:12,461
... laissez-moi vous parler de ça.
340
00:33:14,088 --> 00:33:15,547
Vous voyez ?
341
00:33:16,340 --> 00:33:20,886
J'ai pris une sorte
d'assurance vie, Ben.
342
00:33:23,014 --> 00:33:25,223
C'est un moniteur cardiaque.
343
00:33:25,308 --> 00:33:29,478
ll est connecté à un émetteur radio.
344
00:33:29,562 --> 00:33:32,647
On appelle ça
la gâchette du mort, Ben.
345
00:33:34,442 --> 00:33:37,235
Si mon cœur cesse de battre,
346
00:33:37,320 --> 00:33:39,154
ça envoie un petit signal
347
00:33:39,238 --> 00:33:41,323
aux 225 kilos d'explosifs
348
00:33:41,407 --> 00:33:46,078
que j'ai câblés sur le cargo, là-bas.
349
00:33:46,913 --> 00:33:50,082
Ça tuerait pas mal d'innocents.
350
00:33:50,166 --> 00:33:54,795
Si vous croyez que je bluffe,
dois-je vous rappeler...
351
00:33:55,880 --> 00:34:00,509
... l'expression sur le visage de votre fille
quand elle se vidait de son sang ?
352
00:34:00,593 --> 00:34:02,594
A plat ventre dans l'herbe.
353
00:34:09,393 --> 00:34:11,353
Qui êtes-vous ?
354
00:34:12,271 --> 00:34:14,272
Je m'appelle John Locke.
355
00:34:15,024 --> 00:34:19,069
Je ne suis pas en conflit avec vous.
356
00:34:21,280 --> 00:34:23,990
Les gens sur ce bateau non plus.
357
00:34:25,576 --> 00:34:30,080
Alors autant poser votre couteau.
358
00:34:33,000 --> 00:34:35,085
On peut discuter.
359
00:34:37,839 --> 00:34:39,506
Eh bien, John Locke...
360
00:34:42,510 --> 00:34:44,928
La parlotte n'a jamais été mon fort...
361
00:34:50,893 --> 00:34:52,894
Vous avez tué ma fille.
362
00:34:52,979 --> 00:34:56,773
- Vous avez tué ma fille !
- Ben, arrête ! Arrête !
363
00:35:00,194 --> 00:35:02,571
Ben, qu'est-ce que tu as fait ?
364
00:35:07,910 --> 00:35:10,662
Tu viens de tuer tout le monde
sur ce bateau.
365
00:35:15,459 --> 00:35:16,918
Et alors ?
366
00:35:21,322 --> 00:35:22,864
Hé, Charlotte !
367
00:35:23,991 --> 00:35:27,494
Ecoute, je voulais te dire,
avant d'aller sur le bateau...
368
00:35:27,578 --> 00:35:30,080
Je vais rester, Daniel.
369
00:35:31,665 --> 00:35:32,999
Pour le moment, en tout cas.
370
00:35:35,211 --> 00:35:36,544
Charlotte.
371
00:35:38,881 --> 00:35:40,924
ll n'y a pas de "pour le moment".
372
00:35:41,008 --> 00:35:44,594
Si tu ne viens pas avec moi,
"pour le moment" va devenir pour toujours.
373
00:35:46,263 --> 00:35:47,764
Rien n'est pour toujours.
374
00:35:51,185 --> 00:35:52,227
Pourquoi ?
375
00:35:54,563 --> 00:35:57,440
Tu comprendrais si je te disais
376
00:35:57,525 --> 00:35:59,734
que je cherche toujours
où je suis née ?
377
00:36:10,955 --> 00:36:12,705
Au revoir, Daniel.
378
00:36:29,765 --> 00:36:32,851
Laissez-moi deviner.
Vous ne venez pas.
379
00:36:32,935 --> 00:36:34,811
J'ai promis que je ne partirais pas
380
00:36:34,895 --> 00:36:38,189
avant que tout le monde ici
n'ait quitté l'île, sains et saufs.
381
00:36:38,274 --> 00:36:40,984
Relax. Je serai encore là
quand vous reviendrez.
382
00:36:42,987 --> 00:36:44,571
D'accord, oui.
383
00:36:45,156 --> 00:36:46,865
Quand je reviendrai.
384
00:36:55,624 --> 00:36:58,042
Bon. Tout le monde est prêt ?
385
00:36:58,961 --> 00:37:00,378
On y va.
386
00:37:06,594 --> 00:37:08,178
C'est parti.
387
00:37:15,004 --> 00:37:16,922
Je crois
que j'ai trouvé quelque chose.
388
00:37:17,507 --> 00:37:19,508
Bon...
389
00:37:19,592 --> 00:37:24,179
Si je coupe ce fil, ça devrait déconnecter
les mécanismes de tir.
390
00:37:31,646 --> 00:37:32,813
Pas bon.
391
00:37:34,274 --> 00:37:35,482
Bon sang !
392
00:37:35,567 --> 00:37:37,776
Je ne m'y connais pas assez.
393
00:37:39,529 --> 00:37:42,364
Comment sait-on si ton histoire
de congélation marche ?
394
00:37:42,449 --> 00:37:45,576
On le saura si la lumière devient rouge
et qu'on est encore là.
395
00:37:47,537 --> 00:37:49,621
ll en reste combien ?
396
00:37:53,168 --> 00:37:54,376
Un quart de réservoir.
397
00:37:56,171 --> 00:37:58,589
Et si on ne peut pas
désactiver la bombe ?
398
00:38:00,967 --> 00:38:03,719
On aura intérêt à faire sortir
tout le monde du bateau.
399
00:38:22,572 --> 00:38:24,156
QUANTlTE DE CARBURANT
400
00:38:28,203 --> 00:38:31,288
- Qu'y a-t-il ?
- On perd du carburant.
401
00:38:32,582 --> 00:38:34,374
- Quoi ?!
- On perd du carburant !
402
00:38:34,459 --> 00:38:36,877
Regardez dehors, dites-moi
si vous voyez quelque chose !
403
00:38:46,804 --> 00:38:49,890
On a une fuite de carburant.
Une balle a dû percer le réservoir.
404
00:38:51,518 --> 00:38:53,769
- ll faut se poser.
- N'atterrissez pas.
405
00:38:53,853 --> 00:38:56,438
- Quoi ?
- Y a pas de carburant sur l'île.
406
00:38:56,523 --> 00:38:59,441
ll faut arriver au cargo
ou cet hélico ne servira à rien !
407
00:38:59,526 --> 00:39:03,111
- Je ne vois pas le bateau.
- Continuez de chercher !
408
00:39:12,705 --> 00:39:16,291
ll faut alléger l'hélico
le plus possible et maintenant !
409
00:39:17,335 --> 00:39:19,670
Tout ce qui n'est pas attaché,
jetez-le !
410
00:39:36,521 --> 00:39:39,481
Et maintenant ? Ça suffit ?
On va y arriver ?
411
00:39:42,235 --> 00:39:46,154
Ça irait mieux si on était plus légers
d'une centaine de kilos.
412
00:39:50,451 --> 00:39:53,704
Si on n'y arrive pas, on est assez proches
pour atterrir sur la plage.
413
00:39:53,788 --> 00:39:57,916
- Ne retournez pas sur l'île !
- On n'aura peut-être pas le choix.
414
00:40:09,512 --> 00:40:12,222
Retrouve-la
et dis-lui que je m'excuse.
415
00:40:15,768 --> 00:40:17,894
Pourquoi tu me dis ça ?
416
00:40:33,661 --> 00:40:35,370
Fais-le, ma grande.
417
00:40:40,752 --> 00:40:42,169
Sawyer !
418
00:41:29,550 --> 00:41:33,177
Pardon, désolé de vous déranger.
Avez-vous l'heure ?
419
00:41:33,262 --> 00:41:34,971
Oui, il est 20h1 5...
420
00:41:44,231 --> 00:41:47,108
HÔPlTAL PSYCHlATRlQUE
DE SANTA ROSA
421
00:42:11,174 --> 00:42:14,176
- Sayid ?
- Bonjour, Hurley.
422
00:42:18,056 --> 00:42:21,726
- Les heures de visites sont passées.
- Ce n'est pas une visite.
423
00:42:22,853 --> 00:42:24,854
Je veux que tu viennes avec moi.
424
00:42:25,689 --> 00:42:28,107
- Pour aller où ?
- Dans un endroit sûr.
425
00:42:28,191 --> 00:42:30,610
Pourquoi j'irais
où que ce soit avec toi ?
426
00:42:30,694 --> 00:42:33,195
Ça fait une éternité
que je ne t'ai pas vu.
427
00:42:33,280 --> 00:42:35,531
La situation a changé.
428
00:42:36,366 --> 00:42:37,867
Quelle situation ?
429
00:42:38,994 --> 00:42:40,661
Bentham est mort.
430
00:42:43,290 --> 00:42:45,541
- Quoi ?
- ll y a deuxjours.
431
00:42:47,586 --> 00:42:50,296
- Que s'est-il passé ?
- Un suicide, apparemment.
432
00:42:50,380 --> 00:42:53,090
Comment ça, un suicide ?
433
00:42:53,175 --> 00:42:55,217
Pourquoi tu l'appelles Bentham ?
ll s'appelle...
434
00:42:55,302 --> 00:42:57,219
Ne le dis pas.
435
00:43:00,849 --> 00:43:02,308
On nous surveille.
436
00:43:03,101 --> 00:43:08,356
Vieux, je parle régulièrement
à des morts.
437
00:43:08,440 --> 00:43:10,608
Je n'ai pas besoin de devenir parano
par-dessus le marché.
438
00:43:10,692 --> 00:43:15,279
Je viens de tuer un homme placé
devant cet hôpital depuis une semaine.
439
00:43:16,531 --> 00:43:19,283
La paranoïa me maintient en vie.
440
00:43:23,413 --> 00:43:25,414
On n'y retourne pas, au moins ?
441
00:43:27,167 --> 00:43:29,168
On ira en lieu sûr.
442
00:43:34,257 --> 00:43:35,758
D'accord.
443
00:43:38,845 --> 00:43:40,429
Attends.
444
00:43:46,144 --> 00:43:47,978
Echec et mat, M. Eko.
445
00:44:00,325 --> 00:44:03,869
- Où est le cargo ?
- Je ne sais pas. J'ai gardé le cap.
446
00:44:03,954 --> 00:44:05,871
ll doit se déplacer à nouveau.
447
00:44:08,083 --> 00:44:09,792
Combien de carburant ?
448
00:44:11,712 --> 00:44:15,297
Assez pour quatre ou cinq minutes,
à moins que quelqu'un d'autre ne saute.
449
00:44:22,013 --> 00:44:24,598
Dès qu'on arrivera sur le bateau,
on retournera le chercher.
450
00:44:27,602 --> 00:44:30,396
Là, le bateau ! Je le vois !
ll est derrière nous !
451
00:44:53,503 --> 00:44:57,465
Ben, aide-moi. S'il meurt,
tout le monde sur ce bateau mourra.
452
00:44:59,593 --> 00:45:01,469
Ce n'est pas mon problème, John.
453
00:45:03,221 --> 00:45:05,222
Tenez le coup !
454
00:45:07,058 --> 00:45:08,434
Où que vous alliez...
455
00:45:12,731 --> 00:45:14,398
... Widmore...
456
00:45:17,694 --> 00:45:19,528
ll vous trouvera.
457
00:45:23,116 --> 00:45:25,367
Pas si je le trouve d'abord.
458
00:45:44,763 --> 00:45:46,013
Partez, tous les deux.
459
00:45:46,097 --> 00:45:50,518
Que tout le monde quitte le bateau.
ll reste cinq minutes dans le réservoir.
460
00:45:50,602 --> 00:45:52,019
Allez !
461
00:45:52,103 --> 00:45:53,979
Pars, pars !
462
00:45:56,066 --> 00:45:57,441
Je reste.
463
00:46:32,060 --> 00:46:34,103
Bon Dieu !
464
00:46:40,151 --> 00:46:42,903
N'atterrissez pas !
Vous ne pouvez pas atterrir !
465
00:46:42,988 --> 00:46:44,655
Retournez-y !
466
00:46:48,493 --> 00:46:51,412
Faites demi-tour ! ll y a une bombe !
467
00:46:51,496 --> 00:46:54,790
ll y a une bombe ! Retournez...
468
00:46:54,875 --> 00:46:58,085
- Allez-vous-en, il y a une bombe !
- ll a dit "bombe" ?
469
00:46:58,169 --> 00:46:59,920
Faites demi-tour !
470
00:47:00,005 --> 00:47:03,382
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Je me fiche de ce qu'il crie !
471
00:47:03,466 --> 00:47:06,844
Le réservoir est vide.
Je dois me poser.
472
00:47:06,928 --> 00:47:09,179
Non ! Ne vous posez pas !
473
00:47:20,334 --> 00:47:22,251
Vous ne comprenez pas !
474
00:47:22,336 --> 00:47:25,838
Jin et Michael font tout ce qu'ils peuvent,
mais on n'a plus le temps !
475
00:47:25,923 --> 00:47:27,924
ll faut quitter le bateau tout de suite !
476
00:47:28,342 --> 00:47:32,094
- Quand peut-on décoller ?
- Que quelqu'un répare l'autre trou !
477
00:47:32,179 --> 00:47:34,347
- Je vais le faire.
- Faites le plein !
478
00:47:34,431 --> 00:47:37,475
- Je m'occupe du carburant.
- Allez !
479
00:47:43,315 --> 00:47:45,232
Sun, où vas-tu ?
480
00:47:45,317 --> 00:47:47,818
- Jin est en bas avec Michael.
- On n'a plus le temps.
481
00:47:47,903 --> 00:47:51,238
- Je refuse de le quitter !
- Le bébé dans l'hélico !
482
00:47:51,323 --> 00:47:52,782
Je vais chercher Jin.
483
00:47:52,866 --> 00:47:55,660
Faites le plein jusqu'à ce que je démarre.
Ça suffira pour arriver à l'île.
484
00:48:06,505 --> 00:48:07,797
Jin, tu dois y aller.
485
00:48:07,881 --> 00:48:10,675
- On ne peut rien faire d'autre.
- Non, je peux trouver...
486
00:48:10,759 --> 00:48:11,968
Viens, c'est fini.
487
00:48:12,052 --> 00:48:16,305
Je n'en ai presque plus.
Tu es père maintenant.
488
00:48:17,307 --> 00:48:19,892
Va retrouver ta femme
et ramène-la chez vous.
489
00:48:21,061 --> 00:48:22,520
Merci, Michael.
490
00:48:23,563 --> 00:48:24,855
De rien.
491
00:48:24,940 --> 00:48:26,065
Allez.
492
00:48:35,325 --> 00:48:37,118
Votre copain a dit
qu'on avait cinq minutes.
493
00:48:37,202 --> 00:48:39,495
Ça fait trois minutes.
Si vous venez, c'est le moment !
494
00:48:39,579 --> 00:48:41,747
- Kate !
- Jin est à l'intérieur !
495
00:48:45,043 --> 00:48:47,211
Jin est dedans.
On ne peut pas le laisser.
496
00:48:47,295 --> 00:48:50,464
Je ne partirai pas sans toi.
ll faut y aller.
497
00:48:51,383 --> 00:48:52,425
Allons-y !
498
00:49:01,601 --> 00:49:04,478
- Une minute ! Non !
- Où est Jin ?
499
00:49:18,869 --> 00:49:19,910
C'est Jin !
500
00:49:24,166 --> 00:49:25,249
Jin !
501
00:49:25,333 --> 00:49:29,211
- Jin ! ll faut y retourner ! Demi-tour !
- On ne peut pas !
502
00:49:29,296 --> 00:49:31,422
ll le faut ! ll faut y retourner !
503
00:49:49,149 --> 00:49:50,983
Vous pouvez y aller maintenant.
504
00:49:51,068 --> 00:49:52,985
Qui êtes-vous ?
505
00:50:18,892 --> 00:50:21,685
Plus bas. ll faut trouver Jin.
506
00:50:21,770 --> 00:50:24,814
- Sun, il n'y a personne.
- On ne voit rien d'ici !
507
00:50:24,898 --> 00:50:28,108
On n'a pas assez de carburant !
On ne peut pas y retourner.
508
00:50:28,193 --> 00:50:31,821
- Sun, je suis désolé.
- ll est là-bas ! Je le sais !
509
00:50:31,905 --> 00:50:33,447
Non, je ne le laisserai pas.
510
00:50:33,532 --> 00:50:36,325
- Sun !
- Non, on ne le laissera pas !
511
00:50:36,409 --> 00:50:40,371
- Non ! Demi-tour !
- Sun ! C'est fini.
512
00:50:43,959 --> 00:50:45,334
ll est mort.
513
00:50:58,932 --> 00:51:02,560
Lapidus ! Ramenez-nous sur l'île.
514
00:51:03,395 --> 00:51:04,562
Très bien.
515
00:51:21,780 --> 00:51:22,572
Allô ?
516
00:51:23,407 --> 00:51:25,533
Allô ! Quelqu'un veut te parler !
517
00:51:26,368 --> 00:51:27,994
Dis bonjour à ta maman, Ji Yeon.
518
00:51:28,454 --> 00:51:29,579
Maman. Maman.
519
00:51:29,663 --> 00:51:31,039
Bonjour, mon amour !
520
00:51:31,624 --> 00:51:32,874
Où es-tu ?
521
00:51:33,626 --> 00:51:35,585
Je suis à Londres. Je pars ce soir.
522
00:51:35,669 --> 00:51:37,086
J'ai encore une chose à faire.
523
00:51:37,963 --> 00:51:39,589
Fais bon voyage.
524
00:51:40,674 --> 00:51:42,300
Merci. Au revoir, maman.
525
00:51:44,803 --> 00:51:46,721
Bien, merci.
526
00:51:56,815 --> 00:52:00,193
- Excusez-moi, M. Widmore ?
- Oui ?
527
00:52:00,277 --> 00:52:03,112
Je suis Sun Kwon.
La fille de M. Paik.
528
00:52:03,197 --> 00:52:05,865
Je suis la PDG de Paik lndustries.
529
00:52:05,950 --> 00:52:08,368
Bien sûr. Comment va votre père ?
530
00:52:08,452 --> 00:52:10,161
Très bien, merci.
531
00:52:10,246 --> 00:52:14,624
Un sacré golfeur. Je lui dois un dîner
après notre dernière partie.
532
00:52:16,502 --> 00:52:19,629
Allez-vous faire semblant
de ne pas savoir qui je suis ?
533
00:52:20,714 --> 00:52:23,299
Je ne vois pas
de quoi vous parlez, Mlle Kwon.
534
00:52:23,384 --> 00:52:25,593
Mais si, M. Widmore.
535
00:52:25,678 --> 00:52:30,056
Vous savez aussi que nous mentons
depuis le début sur où nous étions
536
00:52:30,140 --> 00:52:32,267
et ce qui nous est arrivé, là-bas.
537
00:52:35,104 --> 00:52:37,438
Vous et moi avons
des intérêts communs.
538
00:52:39,817 --> 00:52:44,195
Quand vous serez prêt à en discuter,
appelez-moi.
539
00:52:47,241 --> 00:52:52,203
Vous savez que nous ne sommes pas
les seuls à avoir quitté l'île.
540
00:52:56,417 --> 00:52:57,458
Mlle Kwon.
541
00:52:59,753 --> 00:53:01,629
Pourquoi vouloir m'aider ?
542
00:53:08,890 --> 00:53:10,140
Pourquoi ?
543
00:53:10,225 --> 00:53:11,850
Pourquoi quoi ?
544
00:53:11,935 --> 00:53:15,229
Pourquoi l'avoir tué alors que tu savais
que ça détruirait le bateau ?
545
00:53:15,313 --> 00:53:17,397
Je n'avais pas les idées claires.
546
00:53:18,483 --> 00:53:20,108
Parfois...
547
00:53:22,445 --> 00:53:26,740
... les bonnes décisions sont compromises
par de mauvaises réactions émotionnelles.
548
00:53:29,744 --> 00:53:33,539
Je suis sûr que tu arriveras
mieux que moi à faire la différence.
549
00:53:40,338 --> 00:53:41,630
Que fais-tu ?
550
00:53:45,134 --> 00:53:46,843
Je t'ai posé une question !
551
00:53:46,928 --> 00:53:48,470
A ta place, je me baisserais.
552
00:54:05,071 --> 00:54:06,613
Je devrais me changer.
553
00:54:09,450 --> 00:54:10,909
RHUM
554
00:54:38,896 --> 00:54:40,606
Belle journée pour faire trempette.
555
00:54:43,818 --> 00:54:45,777
Qu'est-ce que vous faites là ?
556
00:54:45,862 --> 00:54:47,946
J'ai décidé de me baigner.
557
00:54:51,951 --> 00:54:53,785
Qu'est-ce que vous fêtez ?
558
00:54:54,912 --> 00:54:56,622
Je ne fête rien.
559
00:55:12,597 --> 00:55:14,014
C'est notre bateau ?
560
00:55:14,682 --> 00:55:16,516
Ça l'était.
561
00:55:31,532 --> 00:55:33,116
C'est pour quoi, ça ?
562
00:55:33,201 --> 00:55:34,868
Je vais dans un endroit froid.
563
00:55:36,204 --> 00:55:37,412
Où est le mien ?
564
00:55:38,665 --> 00:55:41,375
Tu n'en as pas besoin,
tu ne viens pas avec moi.
565
00:55:41,459 --> 00:55:44,461
- Si, je viens avec toi.
- Non, John.
566
00:55:44,545 --> 00:55:46,672
Jacob m'a dit
ce qu'on devait faire...
567
00:55:46,756 --> 00:55:49,341
ll t'a dit quoi faire,
mais pas comment le faire,
568
00:55:49,425 --> 00:55:52,511
car il veut que j'en subisse
les conséquences.
569
00:55:52,595 --> 00:55:54,471
Quelles conséquences ?
570
00:56:01,145 --> 00:56:03,897
Quiconque déplace l'île
ne peut jamais y revenir.
571
00:56:07,110 --> 00:56:10,153
Donc prends l'ascenseur,
John, remonte.
572
00:56:10,238 --> 00:56:13,448
Richard et mon groupe attendront
à trois kilomètres à l'est de l'Orchidée.
573
00:56:15,451 --> 00:56:17,119
lls m'attendront, moi ?
574
00:56:17,203 --> 00:56:21,998
lls seront prêts et partants
à te faire partager ce qu'ils savent.
575
00:56:25,336 --> 00:56:28,004
Et ils t'obéiront à la lettre.
576
00:56:30,675 --> 00:56:32,008
Au revoir, John.
577
00:56:37,306 --> 00:56:39,683
Désolé de t'avoir rendu la vie dure.
578
00:56:50,153 --> 00:56:51,903
Que dois-je leur dire de faire ?
579
00:56:57,785 --> 00:57:00,954
Tu trouveras ta voie, John.
Comme toujours.
580
00:57:39,994 --> 00:57:41,328
Bonjour, John.
581
00:57:50,171 --> 00:57:51,797
Bienvenue chez toi.
582
00:59:52,376 --> 00:59:55,337
J'espère que tu es content, Jacob.
583
01:01:07,952 --> 01:01:09,369
C'est quoi ?
584
01:02:20,441 --> 01:02:24,319
Où est l'île ?
585
01:02:30,659 --> 01:02:33,745
- Où est passée l'île ?
- Elle a disparu.
586
01:02:39,919 --> 01:02:42,420
Où je vais faire atterrir ce truc ?
587
01:02:42,505 --> 01:02:45,924
ll y a une île plus petite à côté,
où ils nous ont emmenés.
588
01:02:46,008 --> 01:02:50,637
Je vous signale qu'il n'y a rien que de l'eau
dans toutes les directions !
589
01:02:50,721 --> 01:02:52,180
QUANTlTE DE CARBURANT
590
01:02:53,307 --> 01:02:56,851
Peu importe,
on n'a plus de carburant !
591
01:03:07,029 --> 01:03:09,280
Mettez vos gilets de sauvetage,
on va s'écraser !
592
01:03:18,707 --> 01:03:20,291
Préparez-vous !
593
01:03:24,255 --> 01:03:25,839
Desmond, le canot de sauvetage !
594
01:03:26,966 --> 01:03:28,591
Accrochez-vous !
595
01:04:08,172 --> 01:04:11,549
- Sayid, ça va ?
- Oui. Sun ?
596
01:04:11,634 --> 01:04:14,052
- Où est Desmond ?
- Prends le bébé.
597
01:04:14,136 --> 01:04:15,553
Je l'ai.
598
01:04:23,145 --> 01:04:24,729
Desmond !
599
01:04:27,650 --> 01:04:30,235
Jack ! A l'aide !
600
01:04:35,241 --> 01:04:37,450
Amenez-le au canot !
601
01:04:45,418 --> 01:04:46,459
Levez-le.
602
01:04:46,544 --> 01:04:49,671
- Faites-le monter.
- ll respire ? Oh, mon Dieu.
603
01:05:01,392 --> 01:05:02,434
Oh, mon Dieu.
604
01:05:06,147 --> 01:05:07,689
Allez, Desmond.
605
01:05:23,581 --> 01:05:25,623
Un, deux, trois, quatre...
606
01:05:34,800 --> 01:05:36,217
Oui, ça va aller.
607
01:05:38,387 --> 01:05:39,471
Redresse-toi.
608
01:05:42,057 --> 01:05:44,267
Ça va aller. C'est bon.
609
01:05:59,617 --> 01:06:01,117
C'est bon.
610
01:06:01,619 --> 01:06:04,621
C'est bon. On est vivants.
611
01:06:47,790 --> 01:06:49,123
Qui est à l'appareil ?
612
01:07:18,904 --> 01:07:20,071
Ne bougez pas.
613
01:07:21,282 --> 01:07:23,199
Ne touchez pas mon fils !
614
01:07:33,919 --> 01:07:35,211
Claire.
615
01:07:38,799 --> 01:07:42,385
- Comment as-tu...
- Ne le ramène pas, Kate.
616
01:07:47,224 --> 01:07:50,560
Tu n'as pas intérêt à le ramener.
617
01:08:34,438 --> 01:08:43,029
Je suis désolée.
618
01:08:55,000 --> 01:08:56,250
ll va bien ?
619
01:08:58,921 --> 01:09:00,296
Oui, il va bien.
620
01:09:02,007 --> 01:09:03,383
C'est un miracle.
621
01:09:08,722 --> 01:09:10,765
Je n'arrive pas à croire
qu'il ait réussi.
622
01:09:11,934 --> 01:09:12,976
Qui a réussi quoi ?
623
01:09:13,769 --> 01:09:15,144
Locke.
624
01:09:16,480 --> 01:09:18,231
ll a déplacé l'île.
625
01:09:19,274 --> 01:09:20,733
Mais non.
626
01:09:23,529 --> 01:09:25,029
Ah, vraiment ?
627
01:09:25,614 --> 01:09:29,909
Un instant, elle était là,
et l'instant suivant, elle avait disparu.
628
01:09:29,994 --> 01:09:33,913
A moins qu'on l'ait ratée, vieux,
c'est exactement ce qu'il a fait.
629
01:09:35,499 --> 01:09:39,669
Mais si tu as une autre explication,
j'adorerais l'entendre.
630
01:09:48,345 --> 01:09:49,721
Bon Dieu.
631
01:09:51,473 --> 01:09:52,932
ll y a un bateau.
632
01:09:55,310 --> 01:09:56,686
ll y a un bateau là-bas !
633
01:10:00,399 --> 01:10:03,484
ll y a un bateau ! Vous le voyez ?
634
01:10:03,944 --> 01:10:06,487
- lci !
- ll nous voit ?
635
01:10:06,572 --> 01:10:08,531
Je crois.
636
01:10:10,951 --> 01:10:12,160
ll fait demi-tour ?
637
01:10:13,245 --> 01:10:15,204
ll fait demi-tour !
638
01:10:16,874 --> 01:10:18,458
On va devoir mentir.
639
01:10:21,754 --> 01:10:24,589
- Quoi ?
- On va devoir mentir.
640
01:10:26,425 --> 01:10:29,844
- A quel sujet ?
- Sur tout.
641
01:10:29,928 --> 01:10:33,514
Chaque moment
depuis qu'on s'est écrasé sur l'île.
642
01:10:35,684 --> 01:10:38,352
Jack, je suis nouveau
dans votre petit groupe,
643
01:10:38,437 --> 01:10:41,230
mais on ne devrait pas tous
sauter de joie, là ?
644
01:10:41,315 --> 01:10:45,735
Votre cargo... Ces hommes sont venus
sur l'île pour nous tuer tous.
645
01:10:47,362 --> 01:10:50,073
Notre avion a été découvert
au fond de l'océan.
646
01:10:50,157 --> 01:10:54,035
Quelqu'un l'y a mis,
quelqu'un qui veut qu'on soit morts.
647
01:10:55,621 --> 01:11:00,041
Qu'arrivera-t-il quand on leur dira
que ce n'était pas notre avion ?
648
01:11:02,252 --> 01:11:05,505
Qu'arrivera-t-il aux gens
qui y sont restés ?
649
01:11:09,718 --> 01:11:11,302
Jack, on ne peut pas.
650
01:11:12,971 --> 01:11:14,931
On n'y arrivera jamais.
651
01:11:17,810 --> 01:11:19,769
Laissez-moi parler.
652
01:12:02,521 --> 01:12:04,522
CHERCHEUR
653
01:12:08,569 --> 01:12:09,986
Mlle Widmore.
654
01:12:14,241 --> 01:12:17,118
Lancez-leur une corde.
Remontez-les à l'arrière.
655
01:12:19,621 --> 01:12:21,205
Penny ?
656
01:13:23,602 --> 01:13:25,269
Ça va ?
657
01:13:26,605 --> 01:13:29,690
Je vais bien.
658
01:13:32,110 --> 01:13:33,986
Comment m'as-tu trouvé ?
659
01:13:34,988 --> 01:13:36,572
Ton coup de fil.
660
01:13:37,741 --> 01:13:40,993
J'ai une station de localisation.
661
01:13:44,998 --> 01:13:46,582
Je t'aime, Penny.
662
01:13:48,543 --> 01:13:50,670
Je ne te quitterai jamais plus.
663
01:14:06,520 --> 01:14:09,230
Voici Penny. Voici... Kate.
664
01:14:09,314 --> 01:14:10,523
Et Aaron.
665
01:14:14,152 --> 01:14:16,946
Voici Sun. Sayid.
666
01:14:17,030 --> 01:14:18,406
Hurley.
667
01:14:19,616 --> 01:14:20,992
Frank.
668
01:14:23,036 --> 01:14:25,746
Et Jack. Jack, voici Penny.
669
01:14:25,831 --> 01:14:27,456
Enchanté, Penny.
670
01:14:30,877 --> 01:14:32,378
Nous devons vous parler.
671
01:14:41,138 --> 01:14:43,889
UNE SEMAlNE PLUS TARD
672
01:14:46,310 --> 01:14:48,811
Comment s'appelle cet endroit ?
673
01:14:48,895 --> 01:14:52,106
Membata.
674
01:14:57,112 --> 01:14:58,946
Pourquoi on fait ça ?
675
01:14:59,031 --> 01:15:01,991
Parcourir 5 000 km en canot
jusqu'à une autre île !
676
01:15:03,118 --> 01:15:05,995
C'est la seule manière
de les garder en sécurité.
677
01:15:15,756 --> 01:15:17,423
Quand touchera-t-on terre ?
678
01:15:17,507 --> 01:15:20,760
Si le vent n'est pas trop violent,
dans huit ou neuf heures.
679
01:15:22,304 --> 01:15:25,931
Assez longtemps pour vous donner
un coup de soleil convaincant.
680
01:15:27,059 --> 01:15:30,686
Ce fut un plaisir, Frank.
J'espère qu'on ne se reverra jamais.
681
01:15:30,771 --> 01:15:32,229
Reçu cinq sur cinq, docteur.
682
01:15:37,069 --> 01:15:38,736
Au revoir, chéri.
683
01:15:50,290 --> 01:15:52,083
Tu es sûr, mon vieux ?
684
01:15:54,544 --> 01:15:55,586
Et toi, tu es sûr ?
685
01:15:58,215 --> 01:16:00,299
Tant que je suis avec Penny...
686
01:16:01,718 --> 01:16:03,010
... ça ira.
687
01:16:05,222 --> 01:16:07,056
Ne le laisse pas te trouver.
688
01:16:08,892 --> 01:16:11,435
On se reverra dans une autre vie.
689
01:16:13,855 --> 01:16:14,897
Oui.
690
01:16:19,111 --> 01:16:20,319
Bon.
691
01:16:21,696 --> 01:16:23,197
Rentrons chez nous.
692
01:18:23,235 --> 01:18:26,237
POMPES FUNÈBRES
693
01:19:30,677 --> 01:19:32,928
JEREMY BENTHAM
DEFUNT
694
01:19:49,779 --> 01:19:51,113
Salut, Jack.
695
01:19:54,200 --> 01:19:56,994
Désolé.
Je ne voulais pas vous faire peur.
696
01:20:00,081 --> 01:20:02,625
ll vous avait dit
que j'avais quitté l'île ?
697
01:20:06,296 --> 01:20:07,880
Oui.
698
01:20:14,095 --> 01:20:15,763
Quand lui avez-vous parlé ?
699
01:20:18,808 --> 01:20:20,351
ll y a environ un mois.
700
01:20:20,435 --> 01:20:21,727
Et Kate ?
701
01:20:26,107 --> 01:20:28,108
Oui, il est venu la voir aussi.
702
01:20:28,610 --> 01:20:30,361
Qu'est-ce qu'il vous a dit ?
703
01:20:32,030 --> 01:20:33,614
ll m'a dit...
704
01:20:34,407 --> 01:20:36,700
... qu'après mon départ...
705
01:20:38,703 --> 01:20:41,163
... des choses terribles sont arrivées...
706
01:20:44,376 --> 01:20:47,294
... et que c'était de ma faute
707
01:20:47,379 --> 01:20:49,254
parce que je suis parti.
708
01:20:51,633 --> 01:20:54,259
Et il a dit qu'il fallait
que j'y retourne.
709
01:20:55,720 --> 01:20:58,639
ll paraît que vous prenez
souvent l'avion...
710
01:21:00,475 --> 01:21:02,726
... en espérant vous écraser.
711
01:21:04,854 --> 01:21:07,815
C'est morbide, Jack, très morbide.
712
01:21:08,692 --> 01:21:10,859
Qu'est-ce que vous faites ici ?
713
01:21:12,237 --> 01:21:15,739
Je suis venu vous dire
que l'île ne vous laissera pas revenir seul.
714
01:21:23,665 --> 01:21:26,083
Vous devez tous y retourner.
715
01:21:26,167 --> 01:21:27,710
Etes-vous...
716
01:21:31,297 --> 01:21:33,757
Je ne sais même pas où est Sayid.
717
01:21:34,426 --> 01:21:35,801
Hurley...
718
01:21:36,469 --> 01:21:37,636
... est fou.
719
01:21:38,680 --> 01:21:40,639
Sun m'en veut d'avoir...
720
01:21:43,268 --> 01:21:44,852
Et Kate...
721
01:21:47,605 --> 01:21:49,857
Elle ne m'adresse même plus la parole.
722
01:21:50,442 --> 01:21:52,443
Je peux peut-être vous aider.
723
01:21:56,030 --> 01:21:59,366
Vous n'avez pas le choix, Jack.
C'est le seul moyen.
724
01:22:01,953 --> 01:22:04,246
Vous devez y aller tous ensemble.
725
01:22:05,999 --> 01:22:07,291
Comment ?
726
01:22:08,585 --> 01:22:11,086
J'ai quelques idées.
727
01:22:27,645 --> 01:22:29,396
J'ai dit vous tous.
728
01:22:30,940 --> 01:22:33,567
ll va falloir l'emmener lui aussi.