1 00:00:02,045 --> 00:00:04,130 Précédemment dans Lost : 2 00:00:05,757 --> 00:00:08,760 L'avion était bourré d'héroïne. 3 00:00:09,928 --> 00:00:12,430 - Il l'a trouvée dans la jungle. - Où ça ? 4 00:00:12,514 --> 00:00:14,933 - C'est rien qu'une statuette. - Rien qu'une statuette ? 5 00:00:19,270 --> 00:00:20,605 Où est Charlie ? 6 00:00:20,689 --> 00:00:24,943 Qu'est-ce que c'est ? C'était dans ta statuette. 7 00:00:25,026 --> 00:00:26,695 Je n'en savais rien. 8 00:00:26,778 --> 00:00:30,407 Si c'était à l'intérieur, comment aurais-je pu le savoir ? 9 00:00:35,161 --> 00:00:37,997 - Tu m'as menti, Charlie. - Excuse-moi. 10 00:00:38,081 --> 00:00:40,208 Ne t'approche pas de mon bébé. 11 00:00:40,917 --> 00:00:43,670 Va dormir ailleurs, loin de nous. 12 00:00:45,000 --> 00:00:51,074 Utilisez le code gratuit JOINNOW sur 
 www.playships.eu 13 00:01:29,340 --> 00:01:31,342 Un Voltron ! 14 00:01:37,015 --> 00:01:40,268 Où sont mes cadeaux ? 15 00:01:42,020 --> 00:01:43,646 Ici, Charlie. 16 00:01:57,035 --> 00:01:59,662 C'est un piano. 17 00:02:00,872 --> 00:02:02,874 - C'est pour moi ? - Oui. 18 00:02:02,999 --> 00:02:06,169 Le père Noël doit savoir que tu as beaucoup de talent. 19 00:02:11,090 --> 00:02:13,259 Tu as un don particulier, mon chéri. 20 00:02:13,343 --> 00:02:16,888 Grâce à toi, nous pourrons tous quitter cet endroit, un jour. 21 00:02:18,306 --> 00:02:20,308 Allez... 22 00:02:21,142 --> 00:02:23,937 Vas-y. Joue-nous un air. 23 00:02:25,563 --> 00:02:27,607 Allez, petit frère. 24 00:02:29,025 --> 00:02:33,071 Il faut que tu joues pour sauver ta famille. 25 00:02:34,155 --> 00:02:37,075 Allez, joue. 26 00:02:37,200 --> 00:02:40,703 Joue-moi un air. Allez, je veux t'entendre. 27 00:02:42,705 --> 00:02:45,583 Il ne sauvera personne. 28 00:02:45,667 --> 00:02:48,962 La musique ne te mènera à rien dans la vie, Charlie. 29 00:02:50,839 --> 00:02:53,258 - Il faut apprendre un métier. - Papa ? 30 00:02:54,843 --> 00:02:57,720 Vas-y, petit frère. Sauve-nous. 31 00:02:57,804 --> 00:03:00,723 Sauve-nous, Charlie. Sauve-nous. 32 00:03:21,578 --> 00:03:23,580 Aaron ? 33 00:03:27,667 --> 00:03:28,626 DESTIN 34 00:03:30,753 --> 00:03:33,089 C'est rien, c'est rien. 35 00:04:06,664 --> 00:04:10,668 Sun. Tu as vu Claire et le bébé ? Ils sont partis. 36 00:04:10,752 --> 00:04:13,254 - Ils sont là-bas. - Aaron va bien ? 37 00:04:13,338 --> 00:04:15,298 Oui, Charlie, il va bien, mais... 38 00:05:12,146 --> 00:05:14,148 C'est rien. 39 00:05:23,574 --> 00:05:27,036 J'ai fait des couches pour Aaron, ce matin. 40 00:05:27,120 --> 00:05:30,331 Je les mets là. 41 00:05:30,415 --> 00:05:31,916 Merci. 42 00:05:37,005 --> 00:05:39,924 Est-ce que je lui ai manqué ? 43 00:05:40,008 --> 00:05:42,385 Charlie, arrête. 44 00:05:48,599 --> 00:05:50,351 Je suis désolé. 45 00:05:50,435 --> 00:05:53,354 J'aurais dû te parler de la statuette 46 00:05:53,438 --> 00:05:55,481 et de ce qu'elle contenait. 47 00:05:56,607 --> 00:06:00,695 J'aimerais que les choses redeviennent comme avant. 48 00:06:00,778 --> 00:06:03,281 Il n'y a pas d""avant". 49 00:06:05,116 --> 00:06:07,785 On est des étrangers qui sont devenus amis. 50 00:06:07,869 --> 00:06:10,371 Maintenant, ton ami, c'est Locke ? 51 00:06:16,294 --> 00:06:18,504 Je t'en prie, Charlie. 52 00:06:18,588 --> 00:06:21,424 J'ai besoin d'un peu d'espace, pour l'instant. 53 00:06:23,634 --> 00:06:25,595 De l'espace. 54 00:06:33,186 --> 00:06:36,147 A plus, petit. Prends soin de ta maman. 55 00:06:53,581 --> 00:06:54,624 Charlie ? 56 00:06:58,252 --> 00:07:01,339 Qu'est-ce que tu fais debout ? Tu devrais rester allongée. 57 00:07:01,422 --> 00:07:06,052 J'avais envie de la voir. Elle n'est pas adorable ? 58 00:07:08,513 --> 00:07:11,599 Elle est superbe, Karen. 59 00:07:11,682 --> 00:07:14,018 Je l'ai appelée Megan. 60 00:07:16,813 --> 00:07:19,190 Où est Liam ? 61 00:07:22,318 --> 00:07:26,322 - Il n'est pas venu. - Ce n'est pas de sa faute. 62 00:07:26,405 --> 00:07:30,076 Après Dresde, j'ai pris un taxi. Il était dans le car avec le matos. 63 00:07:30,993 --> 00:07:33,246 Leur pneu a crevé en allant à l'aéroport. 64 00:07:33,329 --> 00:07:36,874 Il a raté son vol, mais il a pris le suivant. 65 00:07:36,958 --> 00:07:39,961 - Il va bientôt arriver. - Mais il va bien ? 66 00:07:41,087 --> 00:07:43,548 Super bien. Il est papa ! 67 00:08:00,022 --> 00:08:02,775 TOURNÉE AMÉRICAINE 68 00:08:04,569 --> 00:08:07,613 Bon sang... Liam. 69 00:08:08,739 --> 00:08:10,825 Incroyable. 70 00:08:11,409 --> 00:08:12,702 Liam ? 71 00:08:16,122 --> 00:08:18,875 Réveille-toi. Oh ! 72 00:08:18,958 --> 00:08:23,254 T'es malade ou quoi ? Qu'est-ce que tu fous ? 73 00:08:23,379 --> 00:08:26,257 - Petit frère ? - Tu devais nettoyer. 74 00:08:26,340 --> 00:08:30,595 Lève-toi. J'ai dit à Karen que tu avais raté ton vol. 75 00:08:30,720 --> 00:08:33,598 Elle est à l'hôpital, pendant que tu te shootes. 76 00:08:33,681 --> 00:08:37,226 C'est cool, j'avais seulement besoin d'un petit remontant. 77 00:08:38,936 --> 00:08:40,980 T'inquiète, je t'en ai laissé. 78 00:08:42,899 --> 00:08:45,735 Un remontant ? Tu ferais mieux de te lever. 79 00:08:45,818 --> 00:08:48,863 Prends une douche, habille-toi et va à l'hôpital. 80 00:08:48,946 --> 00:08:51,949 C'est bon, je suis sur le coup. 81 00:08:53,618 --> 00:08:56,537 Au fait, tu as une fille. 82 00:08:59,332 --> 00:09:01,375 Elle s'appelle Megan. 83 00:09:03,211 --> 00:09:05,546 Comme maman ? 84 00:09:06,631 --> 00:09:09,175 Comme maman. 85 00:09:09,258 --> 00:09:12,136 Va te laver. T'es père de famille, bordel ! 86 00:09:14,639 --> 00:09:17,892 Doucement. C'est bien. C'était très bien. 87 00:09:17,975 --> 00:09:20,895 - Une fois de plus. - Sawyer. 88 00:09:20,978 --> 00:09:24,023 Quand tu étais de l'autre côté de l'île, 89 00:09:24,106 --> 00:09:26,484 t'as appris à connaître les gens en queue ? 90 00:09:26,567 --> 00:09:30,738 - Pas mal. Pourquoi ? - Libby a l'air sympa comme meuf. 91 00:09:32,823 --> 00:09:35,660 Tu trouves pas ? 92 00:09:35,785 --> 00:09:39,330 Il y a de l'amour dans l'air, Jabba ? 93 00:09:40,831 --> 00:09:44,585 - Non, je demandais comme ça. - J'ai bien compris. 94 00:09:46,128 --> 00:09:48,339 Oublie. 95 00:09:50,049 --> 00:09:53,386 Qu'est-ce qui te prend ? Tu agis comme un collégien. 96 00:09:59,350 --> 00:10:04,105 Que vois-je là ? Ana Lucia a droit au grand tour. 97 00:10:04,188 --> 00:10:08,192 C'est la troisième fois qu'ils vont ensemble dans la jungle. 98 00:10:11,195 --> 00:10:13,489 Ils font quoi, à ton avis ? 99 00:10:13,572 --> 00:10:15,616 Continue tes exercices. 100 00:10:22,540 --> 00:10:24,709 Bordel de merde. 101 00:10:41,225 --> 00:10:43,102 Le bébé. 102 00:10:44,854 --> 00:10:46,564 A l'aide ! 103 00:10:50,026 --> 00:10:52,111 Le bébé. 104 00:11:01,912 --> 00:11:03,873 Aaron. 105 00:11:15,801 --> 00:11:18,596 J'arrive. Tout va bien. 106 00:11:22,933 --> 00:11:25,019 Tiens bon. 107 00:11:33,277 --> 00:11:36,113 Je te tiens. C'est rien. 108 00:11:36,197 --> 00:11:38,949 Tout va bien, tu es en sécurité. 109 00:11:41,786 --> 00:11:43,788 Tout va bien. 110 00:11:49,460 --> 00:11:51,921 Maman ? 111 00:11:52,004 --> 00:11:53,547 Claire ? 112 00:11:53,631 --> 00:11:57,551 - Il court un grand danger, sauve-le. - Tu dois sauver le bébé. 113 00:11:57,635 --> 00:12:00,137 Tu es le seul qui peut le sauver. 114 00:12:15,945 --> 00:12:18,864 - Qu'est-ce que tu fabriques ? - Quoi ? 115 00:12:18,989 --> 00:12:21,992 Qu'est-ce que tu fabriques ? 116 00:12:22,076 --> 00:12:23,202 Comment ça ? 117 00:12:23,285 --> 00:12:25,621 Que fais-tu avec le bébé en pleine nuit ? 118 00:12:33,921 --> 00:12:35,923 J'en sais rien. 119 00:12:36,507 --> 00:12:40,219 A l'aide. Quelqu'un a pris mon bébé. Aaron a disparu. 120 00:12:40,302 --> 00:12:42,721 C'est rien. On est là. 121 00:12:44,432 --> 00:12:46,267 Est-ce qu'il va bien ? 122 00:12:48,561 --> 00:12:51,856 Je ne sais pas ce qui s'est passé. Excuse-moi. 123 00:12:56,777 --> 00:12:59,447 Mais il va bien. J'ai fait un rêve... 124 00:13:19,717 --> 00:13:20,759 Tu t'arrêtes ? 125 00:13:20,885 --> 00:13:23,721 C'est pas cool, il faut faire 21. Prends-en une autre. 126 00:13:25,222 --> 00:13:28,893 - Si c'est un six, je perds. - T'en sais rien. 127 00:13:29,018 --> 00:13:32,229 Non, mais il faut partir du principe que ce sera un six. 128 00:13:32,313 --> 00:13:33,898 Pourquoi ? 129 00:13:40,362 --> 00:13:42,865 Tiens, tiens. Regarde qui va faire sa lessive. 130 00:13:45,868 --> 00:13:47,870 Vas-y. 131 00:13:48,913 --> 00:13:52,333 Tu dois bien avoir du linge à faire blanchir, Jéthro. 132 00:13:52,416 --> 00:13:55,169 J'attends le moment propice. 133 00:13:56,629 --> 00:13:58,672 Eh bien... 134 00:13:59,924 --> 00:14:03,135 Le grand moment est venu. 135 00:14:04,512 --> 00:14:06,680 Salut, Libby. 136 00:14:13,187 --> 00:14:15,022 Salut à toi aussi. 137 00:14:29,537 --> 00:14:32,748 Eh, John. Est-ce que je peux te parler ? 138 00:14:33,582 --> 00:14:35,543 Qu'est-ce qu'il y a ? 139 00:14:35,626 --> 00:14:38,420 Tu as sûrement entendu ce qui s'est passé hier soir. 140 00:14:38,504 --> 00:14:42,508 Que tu as pris le bébé en pleine nuit dans la tente de Claire ? 141 00:14:42,591 --> 00:14:45,511 - Oui, en effet. - C'était un malentendu. 142 00:14:45,636 --> 00:14:47,972 J'étais somnambule. J'ai pas compris. 143 00:14:48,138 --> 00:14:50,975 Tu as quelque chose à me demander ? 144 00:14:51,058 --> 00:14:53,477 J'espérais que tu pourrais parler à Claire. 145 00:14:53,561 --> 00:14:55,896 Me défendre un peu. 146 00:14:55,980 --> 00:14:57,648 Tu te drogues ? 147 00:14:58,941 --> 00:15:01,360 - Quoi ? - Tu te shootes encore à l'héroïne ? 148 00:15:03,362 --> 00:15:06,490 Quand Kate voit un cheval, on ne lui dit rien. 149 00:15:06,615 --> 00:15:09,493 Tout le monde a vu Walt se promener dans la jungle. 150 00:15:09,577 --> 00:15:11,870 Si c'est Charlie, ça doit être la drogue ! 151 00:15:11,954 --> 00:15:15,249 C'est drôle, tu n'as pas répondu à la question. 152 00:15:15,332 --> 00:15:17,626 Tu te souviens de l'avion ? 153 00:15:17,710 --> 00:15:21,839 Eko et moi, on l'a brûlé. On a tout brûlé. 154 00:15:21,922 --> 00:15:25,676 L'héroïne, les statuettes. Elles sont toutes parties en fumée. 155 00:15:27,636 --> 00:15:30,097 - Toutes les statuettes ? - Toutes. 156 00:15:36,854 --> 00:15:39,315 Ce sera dur de regagner sa confiance. 157 00:15:39,398 --> 00:15:41,900 Claire a besoin de temps. 158 00:15:41,984 --> 00:15:44,987 Tu devrais les laisser tranquilles, elle et le bébé. 159 00:16:04,798 --> 00:16:07,343 Tu vas y arriver ? Tu es tout vert. 160 00:16:07,426 --> 00:16:09,678 Je t'emmerde. Je vais bien. 161 00:16:09,762 --> 00:16:12,306 Essayons encore une fois. 162 00:16:12,389 --> 00:16:16,185 Fais un effort. On a besoin du fric, je te ferai remarquer. 163 00:16:16,268 --> 00:16:18,228 Thé. 164 00:16:18,354 --> 00:16:21,732 - Vous êtes prêts, les mecs ? - Oui, c'est bon. 165 00:16:21,815 --> 00:16:24,735 - Ne ratez pas, cette fois. - Ça va ? 166 00:16:24,818 --> 00:16:28,197 On n'a que 20 minutes avant de passer en heures sup. Allez. 167 00:16:39,041 --> 00:16:41,835 - Caméra. Tournez à huit. - Ça tourne. 168 00:16:41,919 --> 00:16:43,504 Montrez bien le produit. 169 00:16:43,587 --> 00:16:45,839 - Couches Butties, 53e prise. - Musique. 170 00:16:45,923 --> 00:16:48,801 - Clap. - Et action. 171 00:17:00,604 --> 00:17:03,273 Allez, les marmots 172 00:17:03,982 --> 00:17:06,694 Allez, les marmots 173 00:17:07,986 --> 00:17:10,864 - Coupez ! - C'est rien. 174 00:17:10,948 --> 00:17:12,866 Ça suffit. On remballe. 175 00:17:12,950 --> 00:17:16,161 Non, attends. Attends. 176 00:17:18,622 --> 00:17:21,875 - Qu'est-ce que tu fais ? - On a perdu assez de temps. 177 00:17:21,959 --> 00:17:25,671 Si ce n'était pas pour votre avocat, j'aurais engagé Dirt Spigot. 178 00:17:25,754 --> 00:17:28,757 Non, attends. Laisse-nous une dernière chance. 179 00:17:28,841 --> 00:17:31,760 Tu veux une dernière chance ? Alors, écoute. 180 00:17:31,844 --> 00:17:34,888 Débarrasse-toi de ce mec, c'est un désastre. 181 00:17:37,349 --> 00:17:41,854 Je ne peux pas faire ça, c'est mon frère. 182 00:17:41,937 --> 00:17:45,315 Bon, dans ce cas, vous êtes virés. 183 00:17:47,443 --> 00:17:51,405 On dirait que la machine à laver est plus neuve que tout le reste. 184 00:17:51,488 --> 00:17:54,491 Tant que ça lave les fringues, ça me va. 185 00:17:54,616 --> 00:17:58,328 Enfin quelqu'un qui voit les choses simplement. 186 00:17:59,496 --> 00:18:00,914 Regarde. 187 00:18:00,998 --> 00:18:03,876 Je l'ai trouvé dans les bagages qui traînaient. 188 00:18:04,752 --> 00:18:07,004 Tu crois que ça m'irait ? 189 00:18:10,132 --> 00:18:12,009 Un petit conseil : 190 00:18:12,092 --> 00:18:17,306 si une fille te pose cette question, elle attend un compliment. 191 00:18:19,224 --> 00:18:21,643 Je t'ai déjà vue quelque part ? 192 00:18:25,022 --> 00:18:27,357 Avant qu'on prenne l'avion ? 193 00:18:28,108 --> 00:18:30,778 - L'avion... - Retourne-toi. 194 00:18:30,861 --> 00:18:33,530 Retourne-toi, je vais essayer. 195 00:18:33,655 --> 00:18:35,949 - D'accord, vas-y. - Ne triche pas. 196 00:18:42,247 --> 00:18:45,626 Tu ne te rappelles pas m'avoir marché sur le pied ? 197 00:18:45,709 --> 00:18:49,338 - C'est vrai ? - Oui, et fort, en plus. 198 00:18:49,421 --> 00:18:52,883 Je me souviens de toi, tu étais le dernier dans l'avion. 199 00:18:52,966 --> 00:18:56,136 Tu es arrivé en sueur, avec des écouteurs sur les oreilles. 200 00:18:56,220 --> 00:19:01,141 Et boum, tu m'as marché sur le pied. 201 00:19:02,017 --> 00:19:03,977 Retourne-toi. 202 00:19:10,359 --> 00:19:13,529 - T'en penses quoi ? - C'est top. 203 00:19:15,656 --> 00:19:16,698 Merci. 204 00:19:25,123 --> 00:19:26,667 Tu fais quoi ? 205 00:19:27,918 --> 00:19:29,920 Je marque les arbres. 206 00:19:31,421 --> 00:19:32,673 Pourquoi ? 207 00:19:35,425 --> 00:19:38,762 C'est ceux-là qui me plaisent. 208 00:19:42,140 --> 00:19:45,102 Tu as dit à Locke que tu m'avais donné la statuette ? 209 00:19:45,227 --> 00:19:47,980 Pourquoi aurais-je fait ça ? 210 00:19:48,063 --> 00:19:51,900 Il le sait. Ce fumier sans un cheveu sait quelque chose. 211 00:19:54,444 --> 00:19:55,696 Un problème ? 212 00:19:56,530 --> 00:19:59,658 Je perds complètement la tête, mais sinon, ça roule. 213 00:19:59,741 --> 00:20:02,119 Pourquoi dis-tu que tu perds la tête ? 214 00:20:02,244 --> 00:20:05,080 Disons parce que je marche éveillé 215 00:20:05,163 --> 00:20:07,416 et je vole des bébés dans leur landau. 216 00:20:08,834 --> 00:20:11,753 Et il y a ce rêve où j'ai l'impression d'être éveillé 217 00:20:11,837 --> 00:20:15,090 jusqu'à ce que je me réveille pour de vrai. 218 00:20:18,886 --> 00:20:21,722 De quoi rêves-tu ? 219 00:20:21,805 --> 00:20:25,183 Divers scénarios où la vie d'Aaron est en danger. 220 00:20:26,018 --> 00:20:28,687 Enfermé dans un piano. 221 00:20:28,770 --> 00:20:30,731 Dérivant au large. 222 00:20:30,814 --> 00:20:34,318 Il y a une colombe. Claire et ma mère sont habillées en anges 223 00:20:34,401 --> 00:20:36,653 et me disent de sauver le bébé. 224 00:20:42,242 --> 00:20:44,244 Quoi ? 225 00:20:45,495 --> 00:20:50,250 As-tu jamais pensé que ces rêves avaient une signification ? 226 00:20:51,209 --> 00:20:53,253 De quel genre ? 227 00:20:53,337 --> 00:20:56,131 Peut-être as-tu besoin de sauver le bébé. 228 00:21:04,014 --> 00:21:06,516 - Je dois lui parler. - Ce n'est pas le moment. 229 00:21:06,600 --> 00:21:10,228 - C'est important. - Je lui passerai le message. 230 00:21:10,312 --> 00:21:15,233 - Pas maintenant. - Aaron court un grand danger. 231 00:21:15,317 --> 00:21:17,527 - Quoi ? - Le bébé court un danger. 232 00:21:17,611 --> 00:21:20,906 Je fais des rêves étranges, mais je sais ce qu'ils signifient. 233 00:21:20,989 --> 00:21:23,909 Il faut baptiser Aaron. 234 00:21:24,034 --> 00:21:26,203 - Quoi ? - On peut le faire. Eko est prêtre. 235 00:21:26,328 --> 00:21:30,415 - Va-t'en. - Non, il faut baptiser Aaron ! 236 00:21:30,540 --> 00:21:33,710 Sa vie est en danger. Il faut le faire. 237 00:21:56,400 --> 00:21:58,902 Tiens. En cas de pluie. 238 00:22:00,237 --> 00:22:02,114 Merci. 239 00:22:14,418 --> 00:22:18,588 Tu vas me raconter ce qui s'est passé dans la jungle ? 240 00:22:18,672 --> 00:22:21,758 Tu le sais déjà. Plus tendu, ou ça va s'affaisser. 241 00:22:26,054 --> 00:22:28,306 Tu m'as raconté ce que ce mec avait dit. 242 00:22:29,474 --> 00:22:32,436 Mais pourquoi tu as fait marche arrière ? 243 00:22:32,519 --> 00:22:34,855 Pourquoi tu es revenu ? 244 00:22:34,980 --> 00:22:37,065 Kate avait un revolver sur la tempe. 245 00:22:42,279 --> 00:22:44,281 Tu te la tapes ? 246 00:22:45,741 --> 00:22:50,704 - Quoi ? - Le crash. Vous êtes rescapés. 247 00:22:50,787 --> 00:22:54,291 Une plage sympa. Elle est canon, t'es canon. 248 00:22:54,416 --> 00:22:56,209 C'est ce qui se passe. 249 00:22:58,336 --> 00:23:00,839 Non, je ne me la "tape" pas. 250 00:24:33,515 --> 00:24:35,475 Karen m'a foutu à la porte. 251 00:24:37,519 --> 00:24:39,479 Quoi ? 252 00:24:42,232 --> 00:24:44,776 Qu'est-ce qui s'est passé ? 253 00:24:45,944 --> 00:24:48,280 Elle pense que je suis dangereux. 254 00:24:51,408 --> 00:24:53,910 Pourquoi elle dirait ça ? 255 00:24:55,287 --> 00:24:58,957 Parce que je l'ai fait tomber. J'ai fait tomber Megan. 256 00:25:03,920 --> 00:25:06,214 Liam, c'est pas grave. 257 00:25:07,424 --> 00:25:10,051 On n'a pas de fric. On a que dalle. 258 00:25:12,429 --> 00:25:15,140 - Qu'est-ce qu'on va faire ? - On s'en sortira. 259 00:25:15,265 --> 00:25:17,809 Ah ouais ? Comment ? 260 00:25:19,019 --> 00:25:20,937 J'ai recommencé à écrire. 261 00:25:21,021 --> 00:25:25,609 J'ai un nouveau titre. Ça parle de deux frères. 262 00:25:25,734 --> 00:25:29,779 - Des fils de bouchers. - Ne dis pas ça, écoute. 263 00:25:29,905 --> 00:25:34,492 Ça va faire un tube. Bon, écoute ça. 264 00:26:20,914 --> 00:26:23,041 Pas mal. 265 00:26:23,124 --> 00:26:25,126 - Ça pourrait marcher. - T'aimes ? 266 00:26:25,210 --> 00:26:26,670 Ça pourrait marcher. 267 00:26:26,753 --> 00:26:30,090 On écrira toute la nuit, comme dans le temps. 268 00:26:32,425 --> 00:26:35,178 Alors, petit frère... 269 00:26:36,096 --> 00:26:38,139 est-ce que t'en as ? 270 00:26:41,476 --> 00:26:44,479 Tu me déçois beaucoup. 271 00:26:47,607 --> 00:26:51,653 - Tu m'as suivi ? - Depuis quand tu viens ici ? 272 00:26:52,195 --> 00:26:54,239 Tu te trompes complètement. 273 00:26:54,322 --> 00:26:57,200 Tu as dit les avoir détruites, mais les voici. 274 00:26:57,867 --> 00:27:00,578 Je suis venu les détruire, pour en finir. 275 00:27:00,662 --> 00:27:02,998 Evidemment, maintenant que j'ai tout vu. 276 00:27:03,957 --> 00:27:05,625 Qu'est-ce que tu fais ? 277 00:27:05,709 --> 00:27:08,336 Il fut un temps où je te laissais choisir 278 00:27:08,420 --> 00:27:11,214 ce que tu voulais te faire à toi-même. 279 00:27:14,175 --> 00:27:18,054 - Mais je vais décider pour toi. - Tu ne me crois pas ? 280 00:27:18,138 --> 00:27:21,057 Donne-les-moi. Je vais les détruire. 281 00:27:21,141 --> 00:27:23,977 Je jetterai cette saleté aux quatre vents. 282 00:27:24,060 --> 00:27:27,188 Je sais que j'ai menti. Attends. 283 00:27:27,939 --> 00:27:31,192 Tu te souviens de nos conversations ? Toi et moi ? 284 00:27:31,276 --> 00:27:34,195 Tu as dit que tout arrivait pour une raison. 285 00:27:35,196 --> 00:27:37,449 Que l'île nous testait. 286 00:27:37,532 --> 00:27:41,161 C'est ce qui se passe. C'est un test. C'est pour ça qu'elles sont ici. 287 00:27:41,286 --> 00:27:44,581 Elles sont ici parce que tu les y as mises. 288 00:27:44,664 --> 00:27:45,749 Attends. 289 00:27:47,083 --> 00:27:50,795 Qu'est-ce que tu vas faire ? Tu vas le dire à Claire ? 290 00:27:51,713 --> 00:27:54,090 Ne fais pas ça. Si elle les voit, c'est fini. 291 00:27:54,174 --> 00:27:57,093 Elle ne me fera plus confiance, et il le faut. 292 00:27:57,177 --> 00:28:01,848 C'est le bébé. Aaron court un grand danger. 293 00:28:04,225 --> 00:28:06,811 Il faut me croire. 294 00:28:06,895 --> 00:28:10,231 Plus personne ne te croira, à présent. 295 00:28:29,459 --> 00:28:32,879 - Comment va le petit ? - Il va bien. 296 00:28:35,215 --> 00:28:38,343 - Je peux te poser une question ? - Bien sûr. 297 00:28:38,426 --> 00:28:41,304 Aaron et moi, 298 00:28:41,429 --> 00:28:44,099 on ne pourrait pas dormir dans le sas, un moment ? 299 00:28:47,477 --> 00:28:49,729 L'alarme se déclenche toutes les heures. 300 00:28:49,813 --> 00:28:54,150 C'est pas le meilleur endroit où passer la nuit, pour un bébé. 301 00:28:54,234 --> 00:28:56,820 Oui, je vois. 302 00:28:59,697 --> 00:29:03,493 Si je m'installais près de ta tente, pour quelques nuits ? 303 00:29:05,203 --> 00:29:07,455 Ce serait super. Merci. 304 00:29:08,665 --> 00:29:10,917 Alors, c'est décidé. 305 00:29:12,669 --> 00:29:17,507 Qu'est-ce que tu sais sur le baptême ? 306 00:29:17,590 --> 00:29:20,677 Pas grand-chose. Pourquoi ? 307 00:29:20,760 --> 00:29:22,762 Charlie est passé me voir. 308 00:29:25,014 --> 00:29:27,308 Il a dit qu'Aaron devrait être baptisé. 309 00:29:31,104 --> 00:29:33,148 Qu'il était en danger. 310 00:29:35,859 --> 00:29:41,114 D'après ce que je sais, le baptême te permet de monter au paradis, 311 00:29:41,197 --> 00:29:43,199 s'il t'arrive quelque chose. 312 00:29:45,201 --> 00:29:47,787 Une sorte d'assurance spirituelle. 313 00:29:51,124 --> 00:29:54,586 Il ne court aucun danger. Charlie pense... 314 00:30:01,468 --> 00:30:04,721 Charlie pense qu'il doit secourir le bébé 315 00:30:04,804 --> 00:30:07,307 car il n'arrive pas à se secourir lui-même. 316 00:30:10,310 --> 00:30:12,854 - A ce soir. - D'accord. 317 00:31:00,443 --> 00:31:03,112 Charlie, tu nous donnes un coup de main ? 318 00:31:03,196 --> 00:31:05,698 Ce n'est pas le moment, Sayid. 319 00:31:06,616 --> 00:31:08,326 Lève ça. 320 00:31:08,868 --> 00:31:10,912 C'est bon. 321 00:31:19,420 --> 00:31:21,756 - Au feu ! - Où ça ? 322 00:31:22,674 --> 00:31:25,969 Prenez des récipients pour le sable. Tout ce qu'il y a. 323 00:31:26,052 --> 00:31:29,222 Si on n'arrête pas l'incendie, tout le camp va brûler. 324 00:31:32,016 --> 00:31:34,727 Reste ici avec Aaron. 325 00:31:39,065 --> 00:31:42,443 Il faut former un coupe-feu. Mettez-vous en file. 326 00:31:42,527 --> 00:31:45,238 Ramenez de l'eau. 327 00:31:45,321 --> 00:31:47,532 Sawyer. 328 00:31:47,615 --> 00:31:50,159 Commence la ligne. Ici. 329 00:32:21,608 --> 00:32:23,610 Liam ? 330 00:32:25,778 --> 00:32:27,739 Mon piano. 331 00:32:29,907 --> 00:32:31,868 Qu'est-ce qui se passe ? 332 00:32:34,704 --> 00:32:36,914 Où est mon piano ? 333 00:32:37,040 --> 00:32:38,791 Je l'ai vendu. 334 00:32:38,875 --> 00:32:41,711 Quoi ? 335 00:32:42,337 --> 00:32:44,255 - Attends. - Lâche-moi. 336 00:32:44,380 --> 00:32:46,924 Où est l'argent ? Dans tes veines, c'est ça ? 337 00:32:47,008 --> 00:32:49,093 Je suis clean depuis deux jours. 338 00:32:49,218 --> 00:32:52,221 Deux jours ? Ça se fête ! 339 00:32:52,347 --> 00:32:56,309 - Et toi, t'es clean ? - Où est passé le fric ? 340 00:32:56,392 --> 00:32:59,395 Elle allait me quitter et emmener Megan. 341 00:33:00,396 --> 00:33:04,233 - Qu'est-ce que t'en as fait ? - Elle a un oncle en Australie. 342 00:33:04,359 --> 00:33:07,570 Il m'a trouvé un boulot. Il y a un centre de désintox à Sydney. 343 00:33:07,695 --> 00:33:10,198 J'avais besoin de fric pour le billet. 344 00:33:12,283 --> 00:33:14,285 Il faut que je le fasse. 345 00:33:14,410 --> 00:33:18,665 Il faut que je change. Pour eux, pour ma famille. 346 00:33:21,459 --> 00:33:23,586 C'est moi, ta famille. 347 00:33:23,670 --> 00:33:26,172 Attends. Tu vas t'arrêter ? 348 00:33:26,255 --> 00:33:28,966 - Je ne peux pas. - Et le groupe, alors ? 349 00:33:29,092 --> 00:33:31,094 Et la chanson ? 350 00:33:34,055 --> 00:33:36,683 Essaie de comprendre. Je dois y aller. 351 00:33:36,766 --> 00:33:38,810 Il le faut. 352 00:33:38,935 --> 00:33:44,607 Je t'appellerai quand je serai installé. 353 00:33:44,691 --> 00:33:49,237 Et moi, dans tout ça ? Et ma famille à moi ? 354 00:33:49,320 --> 00:33:51,656 Et ma famille à moi ? 355 00:34:21,144 --> 00:34:24,063 - Charlie, où vas-tu ? - Il faut que je le fasse. 356 00:34:24,147 --> 00:34:28,860 - Il a pris mon bébé. Arrêtez-le. - C'est rien... 357 00:34:28,943 --> 00:34:30,153 A l'aide ! 358 00:34:30,278 --> 00:34:32,989 Au secours ! Il a mon bébé ! 359 00:34:34,782 --> 00:34:37,952 Je t'en prie, Charlie. Arrête. 360 00:34:38,035 --> 00:34:39,871 J'essaie de le sauver. 361 00:34:39,996 --> 00:34:42,206 - Charlie ! - Ça va. 362 00:34:44,417 --> 00:34:46,627 Donne-moi le bébé. 363 00:34:49,964 --> 00:34:53,718 Eko, dis-leur. Dis-leur ce que tu m'as dit. 364 00:34:53,843 --> 00:34:56,095 Que le bébé doit être baptisé. 365 00:34:56,179 --> 00:34:58,723 Pas de cette façon. 366 00:35:00,975 --> 00:35:03,102 Donne-le-moi. 367 00:35:03,186 --> 00:35:07,482 Pour qui tu te prends ? Aaron ne t'appartient pas. 368 00:35:07,565 --> 00:35:11,027 Tu étais là quand il est né ? Quand on l'a enlevé ? 369 00:35:11,110 --> 00:35:14,822 Tu n'es pas son père. Tu n'es pas de sa famille. 370 00:35:15,531 --> 00:35:17,784 Toi non plus, Charlie. 371 00:35:22,038 --> 00:35:25,416 Il faut que je le fasse, il le faut. 372 00:35:26,626 --> 00:35:29,003 Je ne lui ferai aucun mal. 373 00:35:29,086 --> 00:35:31,172 Tu me fais du mal à moi. 374 00:36:04,080 --> 00:36:05,206 Désolé. 375 00:36:52,879 --> 00:36:55,548 Il te faut des points de suture. 376 00:37:08,561 --> 00:37:10,521 Ne bouge pas. 377 00:37:22,450 --> 00:37:24,702 C'est moi qui ai mis le feu. 378 00:37:26,287 --> 00:37:28,289 Oui, je sais. 379 00:37:29,790 --> 00:37:31,417 J'étais désespéré. 380 00:37:31,500 --> 00:37:34,128 Tu dois me promettre de ne plus recommencer ça. 381 00:37:34,211 --> 00:37:35,296 Jamais. 382 00:37:37,673 --> 00:37:41,260 Je sais de quoi ça a l'air, ce que les gens pensent. 383 00:37:42,303 --> 00:37:45,973 Ça n'a aucune importance, mais je n'en ai pas pris. 384 00:37:49,060 --> 00:37:51,687 J'avais envie. 385 00:37:51,771 --> 00:37:54,815 J'avais vraiment envie. 386 00:37:55,733 --> 00:37:57,944 Mais je ne l'ai pas fait. 387 00:38:00,196 --> 00:38:03,199 Ce n'est pas ce que j'ai demandé. 388 00:38:04,325 --> 00:38:07,203 Ça n'arrivera plus jamais. 389 00:38:51,747 --> 00:38:54,375 Charlie m'a dit que tu étais prêtre. 390 00:38:58,546 --> 00:39:00,923 Tu lui as dit que je devais... 391 00:39:01,007 --> 00:39:03,551 Je ne lui ai pas dit d'agir comme il l'a fait. 392 00:39:04,427 --> 00:39:07,430 Je m'excuse, s'il a mal interprété mes paroles. 393 00:39:10,850 --> 00:39:14,061 Tu penses que le bébé devrait être baptisé ? 394 00:39:15,187 --> 00:39:17,356 Sais-tu ce que le baptême signifie ? 395 00:39:18,858 --> 00:39:21,027 C'est ce qui vous conduit au paradis. 396 00:39:25,656 --> 00:39:29,827 On raconte que lorsque Jean-Baptiste a baptisé Jésus, 397 00:39:29,952 --> 00:39:35,166 le ciel s'est ouvert et une colombe est descendue du ciel. 398 00:39:35,249 --> 00:39:38,002 Jean-Baptiste a compris une chose, 399 00:39:38,127 --> 00:39:40,838 qu'il avait purifié cet homme de tous ses péchés, 400 00:39:40,921 --> 00:39:43,424 qu'il l'avait libéré. 401 00:39:46,135 --> 00:39:48,679 Le paradis est venu bien plus tard. 402 00:39:50,139 --> 00:39:52,308 Je ne suis pas baptisée. 403 00:39:54,268 --> 00:39:59,315 Si tu baptises Aaron et qu'il nous arrive quelque chose, 404 00:40:00,775 --> 00:40:03,152 je ne serai pas avec lui ? 405 00:40:07,156 --> 00:40:10,201 A moins que je vous baptise tous les deux. 405 00:40:11,305 --> 00:41:11,810 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-