1 00:00:02,003 --> 00:00:03,380 Précédemment dans Lost : 2 00:00:03,463 --> 00:00:08,009 - Donne-moi le bébé. - Pour qui tu te prends ? 3 00:00:08,093 --> 00:00:11,721 Aaron ne t'appartient pas. Tu étais là quand il est né ? 4 00:00:11,805 --> 00:00:13,765 Quand on l'a enlevé ? 5 00:00:13,848 --> 00:00:17,519 Tu n'es pas son père. Tu n'es pas de sa famille. 6 00:00:17,602 --> 00:00:19,688 Toi non plus, Charlie. 7 00:00:23,441 --> 00:00:24,818 Désolé. 8 00:00:29,572 --> 00:00:34,661 Vous n'êtes pas chez vous, ici. Vous êtes chez nous. 9 00:00:34,744 --> 00:00:37,163 Si vous vivez sur cette île, 10 00:00:37,247 --> 00:00:39,791 c'est parce qu'on a bien voulu vous laisser. 11 00:00:41,292 --> 00:00:43,878 Voici la frontière à ne pas dépasser. 12 00:00:44,879 --> 00:00:47,048 Si vous passez cette frontière, 13 00:00:47,132 --> 00:00:51,886 il ne s'agira plus d'un malentendu. 14 00:00:52,679 --> 00:00:54,889 A vous de décider. 15 00:00:54,973 --> 00:00:58,351 - Sayid dit que t'es flic. - J'étais flic. 16 00:00:59,811 --> 00:01:03,064 - Je peux te poser une question ? - Vas-y. 17 00:01:05,608 --> 00:01:09,320 Combien de temps ça prendrait de former une armée ? 18 00:01:11,000 --> 00:01:17,074 Utilisez le code gratuit JOINNOW sur 
 www.playships.eu 19 00:01:26,129 --> 00:01:28,131 - C'est tout ce qu'il y a ? - Les six. 20 00:01:28,214 --> 00:01:32,218 Et une boîte de cartouches. 21 00:01:33,928 --> 00:01:38,850 Au moins, on n'est pas prêts d'en manquer. 22 00:01:38,933 --> 00:01:42,979 Jack, je suis ravi que tu aies décidé de tout rassembler. 23 00:01:45,273 --> 00:01:49,360 Je l'ai confisqué à Charlie. C'est son stock d'héroïne. 24 00:01:50,779 --> 00:01:54,449 Ça pourrait servir à un but médicinal, un jour ou l'autre. 25 00:01:54,532 --> 00:01:56,951 Tu vas la laisser dans les statuettes ? 26 00:01:57,035 --> 00:02:01,873 Si tu veux casser sept vierges, vas-y. Je suis superstitieux. 27 00:02:01,956 --> 00:02:04,167 John. 28 00:02:04,959 --> 00:02:06,377 La combinaison. 29 00:02:11,591 --> 00:02:13,718 J'imagine que tu me la demandes 30 00:02:13,802 --> 00:02:17,806 au cas où je tomberais d'une falaise 31 00:02:17,889 --> 00:02:21,768 et il serait irresponsable qu'une seule personne ait le code, 32 00:02:21,893 --> 00:02:25,897 et non par manque de confiance en moi. 33 00:02:26,940 --> 00:02:30,693 C'est vrai qu'il y a beaucoup de falaises, sur cette île. 34 00:02:35,573 --> 00:02:38,159 Entendu, mais mettons-nous d'accord. 35 00:02:38,243 --> 00:02:42,038 On ne peut ouvrir cette porte sans se consulter. 36 00:02:42,121 --> 00:02:43,998 Absolument. 37 00:02:44,082 --> 00:02:47,252 Sept à droite, 33 à gauche, 18 à droite. 38 00:02:47,335 --> 00:02:49,629 - Tu veux l'écrire ? - Non, c'est bon. 39 00:02:49,712 --> 00:02:52,215 D'accord. 40 00:02:52,298 --> 00:02:56,094 Jack, tu devrais peut-être y enfermer les médicaments. 41 00:02:57,345 --> 00:03:00,139 Pourquoi je ferais ça ? 42 00:03:00,223 --> 00:03:06,187 Tiens, tiens. Regardez qui vient emménager en banlieue. 43 00:03:12,902 --> 00:03:15,738 C'est typique des meufs. 44 00:03:15,822 --> 00:03:19,868 Elle garde la maison et tu te retrouves dans un F2. 45 00:03:21,536 --> 00:03:25,373 Je croyais que tout le monde me détestait, mais là, chapeau. 46 00:03:25,456 --> 00:03:28,543 Voler le bébé et essayer de le noyer... 47 00:03:28,626 --> 00:03:29,836 T'es tombé bien bas. 48 00:03:29,919 --> 00:03:32,881 Locke s'est même senti obligé de te frapper. 49 00:03:32,964 --> 00:03:36,217 C'est comme si Gandhi battait ses mômes. 50 00:03:37,260 --> 00:03:41,222 Ça ne te dérange pas que Jack saccage ta tente comme ça ? 51 00:03:41,306 --> 00:03:43,308 Quoi ? 52 00:03:51,316 --> 00:03:55,778 - Qu'est-ce que tu fous ? - Tu les as volés. 53 00:03:55,862 --> 00:03:58,031 - J'ai repris ce que j'avais. - Quoi ? 54 00:03:58,114 --> 00:04:00,783 C'était avec mon stock, ça m'appartenait. 55 00:04:00,867 --> 00:04:04,078 Ça appartient à tout le monde, à tout le groupe. 56 00:04:04,162 --> 00:04:07,707 - Tu n'as plus de stock. - Je te déconseille de faire ça. 57 00:04:09,208 --> 00:04:12,128 File-moi les médicaments, et on oublie tout ça. 58 00:04:14,047 --> 00:04:16,633 C'est une menace ? 59 00:04:16,716 --> 00:04:19,302 Dernier avertissement, Toubib. 60 00:04:58,383 --> 00:05:01,010 Qu'est-ce que tu veux, maintenant ? 61 00:05:03,262 --> 00:05:05,473 Rien que toi. 62 00:05:14,691 --> 00:05:17,026 Oh, merde. 63 00:05:17,110 --> 00:05:19,445 Quoi ? 64 00:05:19,529 --> 00:05:23,074 Je vais être en retard pour la réunion dont je t'ai parlé. 65 00:05:23,157 --> 00:05:27,870 Une réunion ? Dis plutôt qu'une autre nana t'attend. 66 00:05:27,954 --> 00:05:33,418 Je ne peux me consacrer qu'à une fille à la fois, 67 00:05:33,501 --> 00:05:35,878 mais merci de me donner la permission. 68 00:05:35,962 --> 00:05:38,881 Je reviens vite, beauté. 69 00:05:43,011 --> 00:05:46,305 Tu n'étais pas censée voir ça. 70 00:05:47,765 --> 00:05:49,058 Tu rigoles, là ? 71 00:05:50,977 --> 00:05:53,146 - Quoi ? - Tu rigoles ? 72 00:05:54,439 --> 00:05:58,860 Comme par hasard, tu as une valise pleine de fric 73 00:05:58,943 --> 00:06:02,613 qui s'ouvre au moment où tu la prends ? 74 00:06:06,242 --> 00:06:08,453 - File ça. - C'est de la fausse monnaie. 75 00:06:10,705 --> 00:06:12,623 Des journaux ? 76 00:06:14,917 --> 00:06:16,878 Tu essaies de m'arnaquer ? 77 00:06:16,961 --> 00:06:19,547 Je devais te demander à quoi servait cet argent 78 00:06:19,630 --> 00:06:23,384 et tu devais me débiter une histoire bidon de placement 79 00:06:23,468 --> 00:06:26,512 et je devais dire : "Oh, j'ai de l'argent." 80 00:06:27,597 --> 00:06:30,141 Bon, tu as découvert le pot aux roses. 81 00:06:32,018 --> 00:06:34,520 Bravo. 82 00:06:34,604 --> 00:06:36,731 Il n'y a pas de mal. 83 00:06:36,814 --> 00:06:39,233 Tu aurais dû mieux te renseigner. 84 00:06:39,317 --> 00:06:42,487 Je n'ai rien obtenu après mon divorce. 85 00:06:45,531 --> 00:06:47,867 Le jeu n'en vaut pas la chandelle. 86 00:06:53,456 --> 00:06:55,666 Tant pis pour moi. 87 00:06:57,418 --> 00:06:59,378 Montre-moi comment tu fais. 88 00:07:03,758 --> 00:07:07,553 Montre-moi ce que tu fais. Ce que tu fais vraiment. 89 00:07:08,179 --> 00:07:10,014 Et qu'est-ce que je fais ? 90 00:07:11,641 --> 00:07:14,685 Montre-moi comment tu arnaques les gens, Sawyer. 91 00:07:21,943 --> 00:07:24,028 J'aime bien la nouvelle déco. 92 00:07:25,822 --> 00:07:27,657 La bonne est en congé. 93 00:07:29,867 --> 00:07:30,993 Tu permets ? 94 00:07:34,288 --> 00:07:39,085 - Jack a pris tes analgésiques. - Le toubib et moi, on est fâchés. 95 00:07:39,168 --> 00:07:41,921 Ça fera une carte de Noël en moins à envoyer. 96 00:07:42,046 --> 00:07:45,091 Ça te remontera le moral. Je l'ai trouvé à la trappe. 97 00:07:45,216 --> 00:07:47,468 Tu n'as plus grand-chose à lire. 98 00:07:47,552 --> 00:07:52,515 J'adorerais savoir comment faire pour "effiler mes cheveux", 99 00:07:52,598 --> 00:07:55,268 mais j'ai perdu mes lunettes sur le radeau. 100 00:07:58,729 --> 00:08:00,606 Tu veux me faire la lecture ? 101 00:08:00,731 --> 00:08:02,859 Tu es attendue ailleurs ? 102 00:08:10,074 --> 00:08:13,661 Bon. "Comment savoir si c'est un homme sensible ?" 103 00:08:13,744 --> 00:08:16,205 - Ça promet ! - Bonjour. 104 00:08:16,289 --> 00:08:18,332 Salut, John. 105 00:08:20,668 --> 00:08:23,462 Voilà un homme sensible. 106 00:08:23,588 --> 00:08:26,257 - Claire lui a demandé de dormir ici. - Allez. 107 00:08:26,340 --> 00:08:29,802 Locke a des besoins naturels, 108 00:08:29,927 --> 00:08:32,638 comme tout le monde. 109 00:08:32,722 --> 00:08:34,765 Tout le monde n'est pas comme toi. 110 00:08:35,766 --> 00:08:40,730 C'est pour ça que Jacko et Ana Lulu vont faire la révolution sans moi. 111 00:08:43,357 --> 00:08:46,360 Quoi ? Tu n'as pas entendu parler de leur petite armée ? 112 00:08:49,739 --> 00:08:52,783 Je ne suis pas le seul que le toubib ait rayé de sa liste. 113 00:09:04,003 --> 00:09:06,005 Salut. 114 00:09:06,088 --> 00:09:09,383 Tu vas boire le lolo de la noix de coco ? 115 00:09:12,303 --> 00:09:14,263 Le lolo de la noix de coco ? 116 00:09:15,139 --> 00:09:16,557 C'était pour rire. 117 00:09:17,516 --> 00:09:20,061 Que veux-tu, Hurley ? 118 00:09:20,144 --> 00:09:22,230 Je suis passé voir Rose et Bernard. 119 00:09:22,313 --> 00:09:25,358 Tu sais qu'il est dentiste ? 120 00:09:25,483 --> 00:09:27,902 Il n'y a pas que ça qu'il nous a caché. 121 00:09:27,985 --> 00:09:30,988 Il a reçu le signal de Boone depuis l'avion norvégien. 122 00:09:31,072 --> 00:09:33,074 Nigérian. 123 00:09:33,157 --> 00:09:36,911 Oui, c'est ça. Bref, il l'a reçu avec ça. 124 00:09:40,456 --> 00:09:44,418 C'est une radio à ondes courtes. Un vulgaire talkie-walkie. 125 00:09:44,502 --> 00:09:48,589 Tu peux pas connecter le fil bleu avec le fil rouge pour l'améliorer ? 126 00:09:48,673 --> 00:09:51,550 On a envoyé un signal avec l'émetteur de l'avion 127 00:09:51,634 --> 00:09:54,762 et on n'a obtenu que le message en boucle de la Française. 128 00:09:54,845 --> 00:09:58,391 - Pourquoi s'embêter ? - Allez, ça vaut le... 129 00:09:58,516 --> 00:10:02,186 Ça ne vaut rien du tout. C'est une perte de temps. 130 00:10:03,980 --> 00:10:06,107 J'essayais de te remonter le moral. 131 00:10:06,190 --> 00:10:09,026 Inutile de me remonter le moral. 132 00:10:09,151 --> 00:10:12,697 D'accord, comme tu veux. Pardon. 133 00:10:31,382 --> 00:10:32,967 T'as obtenu la combinaison ? 134 00:10:34,802 --> 00:10:39,473 Bravo. Je ne pensais pas que ton pote serait aussi facile à convaincre. 135 00:10:41,100 --> 00:10:43,894 C'est le problème avec vous tous, 136 00:10:43,978 --> 00:10:45,980 vous n'avez pas assez peur. 137 00:10:47,273 --> 00:10:51,986 - On n'a pas assez peur ? - Personne ne veut rejoindre l'armée. 138 00:10:52,069 --> 00:10:56,240 Tout le monde se croit en sécurité dans ce camp. 139 00:10:57,742 --> 00:11:01,245 Crois-moi, Ana, personne ne se sent en sécurité. 140 00:11:04,707 --> 00:11:06,417 Alors, Jack... 141 00:11:06,959 --> 00:11:08,753 C'est quoi, le code ? 142 00:11:12,590 --> 00:11:14,216 Je rigolais. 143 00:11:56,801 --> 00:12:00,137 Oh, Vincent. 144 00:12:00,221 --> 00:12:02,556 Qu'est-ce que tu fais là ? 145 00:12:25,162 --> 00:12:29,250 Bon sang, ça tombe ! Abrite-toi, Taches de rousseur. 146 00:12:29,333 --> 00:12:33,337 - J'aime bien la pluie. - Oui, moi aussi. A l'abri. 147 00:12:35,798 --> 00:12:38,676 - Qu'est-ce qui se passe ? - C'est Sun. 148 00:12:58,195 --> 00:13:00,573 - Elle va bien ? - Elle respire. 149 00:13:00,656 --> 00:13:03,033 Va chercher Jack. Vas-y ! 150 00:13:09,999 --> 00:13:11,959 - Qu'y a-t-il ? - Où est Jack ? 151 00:13:17,631 --> 00:13:20,259 Elle a repris connaissance ? Qu'a-t-elle dit ? 152 00:13:20,342 --> 00:13:21,385 Rien. 153 00:13:22,428 --> 00:13:24,638 Elle va bien. Ce n'est rien de grave. 154 00:13:24,722 --> 00:13:28,100 Laisse-moi m'occuper d'elle, vu ? S'il te plaît. 155 00:13:28,726 --> 00:13:31,896 - Comment tu l'as trouvée ? - Elle a crié. 156 00:13:32,021 --> 00:13:34,565 Elle était évanouie, les mains liées. 157 00:13:34,648 --> 00:13:37,693 Comment ça, liées ? 158 00:13:38,694 --> 00:13:40,654 Ils sont revenus. 159 00:13:48,871 --> 00:13:52,750 - Ils devaient nous laisser. - Ils n'ont pas tenu promesse. 160 00:13:52,833 --> 00:13:55,836 - On ignore ce qui s'est passé. - Il le faut vraiment ? 161 00:13:59,089 --> 00:14:01,759 - Où vous l'avez trouvée ? - Près du jardin. 162 00:14:01,842 --> 00:14:04,637 On devrait vérifier le périmètre. Avec des armes. 163 00:14:04,762 --> 00:14:06,639 Non. 164 00:14:07,348 --> 00:14:08,390 Non ? 165 00:14:08,516 --> 00:14:13,437 Si on y va armés, on risque de s'entretuer au lieu de les viser. 166 00:14:15,022 --> 00:14:17,441 D'accord. Attendons que Sun se réveille. 167 00:14:17,566 --> 00:14:20,319 Elle nous racontera tout. 168 00:14:20,444 --> 00:14:22,905 Et après, on agira. 169 00:14:24,240 --> 00:14:26,158 Ça me va. 170 00:14:36,293 --> 00:14:38,837 Ils ne laissent aucune trace. 171 00:14:38,963 --> 00:14:40,923 Ça vaut le coup de regarder. 172 00:14:42,633 --> 00:14:45,010 Réponds franchement. 173 00:14:45,135 --> 00:14:47,930 Cette histoire tient debout, à ton avis ? 174 00:14:48,013 --> 00:14:50,057 Comment ça ? 175 00:14:50,140 --> 00:14:53,686 Réfléchis. Comment elle a pu s'enfuir ? 176 00:14:53,811 --> 00:14:57,523 - Elle pèse pas plus de 45 kilos. - Sa vie était en danger. 177 00:14:57,648 --> 00:15:00,859 - Les gens sont capables... - Tu n'as pas pu t'enfuir. 178 00:15:00,985 --> 00:15:03,696 Toi contre Sun dans un combat à mort ? 179 00:15:03,779 --> 00:15:05,781 Je parie sur toi, Sheena. 180 00:15:05,864 --> 00:15:08,325 Merci pour ton vote de confiance. 181 00:15:18,210 --> 00:15:21,505 C'est la même cagoule qu'ils m'ont mise sur la tête. 182 00:15:23,048 --> 00:15:26,385 Non, celle-là est noire. Et le tissage est différent. 183 00:15:28,679 --> 00:15:33,183 Tout est dans le détail, et ça ne correspond pas. 184 00:15:35,644 --> 00:15:38,689 Si ce n'est pas eux, c'est qui ? 185 00:15:41,317 --> 00:15:45,237 Tu penses que c'est l'un de nous ? Qui s'en prendrait à Sun ? 186 00:15:45,321 --> 00:15:49,325 Il n'y a aucun avantage à foutre les jetons à 46 personnes. 187 00:15:50,534 --> 00:15:53,954 Sauf si tu veux les convaincre de rejoindre ton armée. 188 00:16:01,045 --> 00:16:03,297 Tes colliers, c'est du toc. 189 00:16:03,380 --> 00:16:05,382 Un enfant de cinq ans le verrait. 190 00:16:05,466 --> 00:16:09,428 Ils regarderont le prix, pas la camelote. 191 00:16:09,553 --> 00:16:12,014 Tout est dans le détail, Poupée. 192 00:16:12,097 --> 00:16:16,018 - Et si on se fait attraper ? - On ne se fera pas attraper. 193 00:16:16,101 --> 00:16:20,564 Si quelqu'un va voir les flics, ils ne se souviendront 194 00:16:20,689 --> 00:16:23,233 que d'un type qui avait l'air de s'être battu. 195 00:16:28,030 --> 00:16:31,700 - Tu as peur ? - Un peu. 196 00:16:33,118 --> 00:16:37,164 Voilà la bonne nouvelle, chérie. Tout le monde a peur. 197 00:16:38,582 --> 00:16:43,879 Mais eux, ils ont surtout peur de rater une bonne occase. 198 00:16:49,218 --> 00:16:51,804 - Il n'y avait que ça. - On va voir plus loin. 199 00:16:53,931 --> 00:16:56,141 Vous voulez acheter des colliers ? 200 00:16:56,266 --> 00:16:58,560 - Ils viennent d'où ? - A ton avis ? 201 00:16:58,686 --> 00:17:01,105 Ça t'intéresse, oui ou non ? 202 00:17:04,775 --> 00:17:06,819 - Laisse tomber. - Combien ? 203 00:17:09,071 --> 00:17:11,115 - 100 $ chacun. - N'importe lequel ? 204 00:17:11,240 --> 00:17:14,034 Oui, oui. C'est au choix. 205 00:17:14,159 --> 00:17:18,247 Je prends celui à 1 200 $ et celui à 1 300 $. 206 00:17:20,457 --> 00:17:22,710 - Merci. - Attends. 207 00:17:22,793 --> 00:17:27,256 - Attends. Je vais en prendre un. - Oui, moi aussi. 208 00:17:28,966 --> 00:17:30,926 C'est l'anniversaire de Dana. 209 00:17:31,009 --> 00:17:33,679 Les meufs adorent les bijoux. 210 00:17:34,972 --> 00:17:37,808 500, 600, 700 dollars. 211 00:17:41,645 --> 00:17:44,898 Elle a un bon pouls, très fort. 212 00:17:44,982 --> 00:17:47,317 Continue à la surveiller. 213 00:17:50,529 --> 00:17:52,865 Elle va s'en remettre. 214 00:18:14,511 --> 00:18:18,515 Sa bosse, c'est parce qu'elle est tombée ou on l'a frappée ? 215 00:18:18,640 --> 00:18:20,601 J'en sais rien. 216 00:18:23,061 --> 00:18:26,064 Tu connais bien Ana Lucia ? 217 00:18:30,778 --> 00:18:33,113 J'étais... Les autres... 218 00:18:35,032 --> 00:18:37,075 J'étais là, ce jour-là. 219 00:18:37,201 --> 00:18:40,454 Il a dit qu'ils nous laisseraient, si on ne s'approchait pas. 220 00:18:40,537 --> 00:18:44,208 On les a laissés tranquilles, pourquoi ils nous attaqueraient ? 221 00:18:45,709 --> 00:18:47,836 Si c'est pas eux, c'était qui ? 222 00:18:53,842 --> 00:18:56,720 Je répète ma question, tu connais bien Ana Lucia ? 223 00:19:14,071 --> 00:19:17,574 J'ai réussi à recruter deux personnes de plus. 224 00:19:17,658 --> 00:19:18,992 Ah oui ? Qui ça ? 225 00:19:19,076 --> 00:19:22,830 Le gros qui a sa tente derrière Sayid, et Scott. 226 00:19:22,913 --> 00:19:25,916 Tu veux dire Steve ? Scott est mort. 227 00:19:26,041 --> 00:19:28,085 Scott, Steve... 228 00:19:28,168 --> 00:19:31,171 Mais après ce qui s'est passé, 229 00:19:31,255 --> 00:19:34,800 les gens sont enfin prêts à se bouger. 230 00:19:34,883 --> 00:19:37,886 Où étais-tu ce matin ? 231 00:19:37,970 --> 00:19:41,431 - Un peu partout. - Durant l'averse ? 232 00:19:45,519 --> 00:19:49,857 Tu penses que c'est moi qui ai attaqué Sun ? 233 00:19:49,940 --> 00:19:52,442 Qui t'a mis cette idée en tête ? 234 00:19:54,027 --> 00:19:56,405 Jack. Jack. 235 00:19:58,657 --> 00:20:01,535 Sun est réveillée. 236 00:20:10,294 --> 00:20:14,214 Comment va ta tête ? Tu as mal ? Tu as le vertige ? 237 00:20:14,298 --> 00:20:17,801 - Un petit peu. - Tu te souviens de quelque chose ? 238 00:20:17,885 --> 00:20:21,722 J'étais dans le jardin, et Vincent a couru vers moi. 239 00:20:21,805 --> 00:20:27,102 Il a commencé à pleuvoir. On m'a mis un sac sur la tête et on m'a tirée. 240 00:20:27,185 --> 00:20:30,981 - Ils étaient combien ? - J'en sais... Je n'ai rien vu. 241 00:20:36,069 --> 00:20:40,407 Je me suis défendue, et j'ai couru aussi vite que j'ai pu. 242 00:20:40,490 --> 00:20:41,909 Mais je suis tombée... 243 00:20:49,124 --> 00:20:50,918 Fusil. 244 00:20:51,001 --> 00:20:53,003 Fusil. 245 00:20:58,091 --> 00:21:00,052 Fusil. 246 00:21:07,392 --> 00:21:10,270 Qu'est-ce qui se passe ? 247 00:21:11,188 --> 00:21:14,900 Le bon peuple de l'île est en train de former une alliance 248 00:21:15,025 --> 00:21:17,778 et va s'armer jusqu'aux dents. 249 00:21:17,861 --> 00:21:21,323 Ça ne me surprendrait pas que Jack retrouve ton cheval, 250 00:21:21,406 --> 00:21:24,159 mette un grand chapeau blanc et sonne la charge. 251 00:21:33,919 --> 00:21:36,463 Les fusils. 252 00:21:36,546 --> 00:21:39,508 Elle a tout manigancé pour prendre les fusils. 253 00:21:42,177 --> 00:21:45,222 Locke. Va le prévenir qu'ils arrivent. 254 00:21:45,305 --> 00:21:47,391 Pourquoi moi ? 255 00:21:48,308 --> 00:21:50,352 Sawyer, je t'en prie. 256 00:21:56,775 --> 00:21:59,236 - Et maintenant ? - Maintenant quoi ? 257 00:21:59,319 --> 00:22:01,279 On passe à quoi ? 258 00:22:03,198 --> 00:22:07,744 - Je te montrerai "le coup du pigeon". - On l'a déjà fait. Deux fois. 259 00:22:07,828 --> 00:22:11,498 Et "la sacoche de Tulsa", comme "le coup du voyeur". 260 00:22:13,166 --> 00:22:16,420 - Je veux en faire un grand. - Un grand quoi ? 261 00:22:16,503 --> 00:22:19,214 Un grand coup. 262 00:22:19,297 --> 00:22:21,341 On dit un gros coup. 263 00:22:21,425 --> 00:22:25,554 D'accord, un gros coup. Comment ça marche ? 264 00:22:26,888 --> 00:22:29,016 Tu amènes quelqu'un à faire un truc 265 00:22:29,099 --> 00:22:33,270 en lui faisant penser que ça vient de lui, quand ça vient de toi. 266 00:22:34,604 --> 00:22:36,773 Ça n'a aucune importance, 267 00:22:36,898 --> 00:22:41,486 parce qu'il nous manque l'essentiel pour un coup de ce genre. 268 00:22:41,570 --> 00:22:44,031 Du fric. 269 00:22:44,114 --> 00:22:45,866 J'ai du fric. 270 00:22:45,949 --> 00:22:46,992 Désolée, Cassidy. 271 00:22:47,117 --> 00:22:50,787 40 000 $ dans un fond de placement, ça ne suffira pas. 272 00:22:50,912 --> 00:22:55,333 Je t'ai dit que je n'avais rien obtenu de mon divorce. 273 00:22:55,417 --> 00:22:57,419 Mais j'ai un peu menti. 274 00:22:58,628 --> 00:23:00,672 Seulement un peu ? 275 00:23:01,840 --> 00:23:03,800 600 000 $. 276 00:23:06,887 --> 00:23:09,973 Avec une telle somme, on peut se tirer sur une île, 277 00:23:10,057 --> 00:23:14,019 se faire dorer et siroter des cocktails jusqu'à la fin de nos jours. 278 00:23:14,102 --> 00:23:15,812 Sawyer... 279 00:23:15,896 --> 00:23:19,107 Pour la première fois de ma vie, je suis heureuse. 280 00:23:20,400 --> 00:23:23,904 Et ça n'a rien à voir avec les arnaques ou l'argent. 281 00:23:23,987 --> 00:23:27,074 C'est parce que je suis avec toi. 282 00:23:28,325 --> 00:23:30,410 Allez. 283 00:23:30,494 --> 00:23:32,496 Un dernier gros coup. 284 00:23:34,873 --> 00:23:36,917 Et après, les cocktails. 285 00:23:41,171 --> 00:23:43,340 J'y réfléchirai. 286 00:23:44,716 --> 00:23:47,177 Viens y réfléchir par ici. 287 00:23:54,392 --> 00:23:57,270 SUR LE PONT DE OWL CREEK 288 00:23:59,439 --> 00:24:03,527 Désolé d'interrompre ton petit manège. 289 00:24:04,361 --> 00:24:07,697 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je fais du classement. 290 00:24:08,990 --> 00:24:11,618 Bien sûr. Sun se fait attaquer dans la jungle 291 00:24:11,701 --> 00:24:15,247 et tu choisis ce moment pour jouer au bibliothécaire. 292 00:24:15,330 --> 00:24:18,375 - Très bien raisonné. - Je peux t'aider, James ? 293 00:24:19,376 --> 00:24:23,880 Pour tout te dire, John, c'est moi qui viens t'aider. T'avertir. 294 00:24:24,548 --> 00:24:25,549 M'avertir ? 295 00:24:25,674 --> 00:24:29,970 Jack est en route pour ouvrir l'armurerie et se servir. 296 00:24:30,053 --> 00:24:32,472 Et il n'est pas tout seul. 297 00:24:32,556 --> 00:24:36,059 Tout le camp est secoué par ce qui est arrivé à la dame de Shanghai. 298 00:24:36,726 --> 00:24:40,647 On dirait qu'ils veulent tous jouer aux cow-boys et aux indiens. 299 00:24:40,730 --> 00:24:44,818 Une fois que les fusils seront dans la brousse, 300 00:24:44,901 --> 00:24:47,904 mon petit doigt me dit qu'on ne les reverra plus. 301 00:24:53,160 --> 00:24:55,620 Pourquoi me dis-tu ça ? 302 00:24:58,165 --> 00:25:00,500 Parce que j'en veux encore à Jack. 303 00:25:02,377 --> 00:25:06,590 Si j'étais toi, je changerais vite la combinaison du coffre. 304 00:25:08,842 --> 00:25:11,928 Ça ne servira à rien. La porte ne fera que le ralentir. 305 00:25:12,012 --> 00:25:14,764 Si Jack veut entrer, il y parviendra. 306 00:25:16,850 --> 00:25:18,894 Tu veux m'aider ? 307 00:25:20,103 --> 00:25:22,856 A quoi faire ? 308 00:25:22,939 --> 00:25:24,941 A déplacer les fusils ? 309 00:25:26,693 --> 00:25:29,446 Où ça ? 310 00:25:29,571 --> 00:25:32,574 Si tu ne veux rien me dire, débrouille-toi. 311 00:25:32,657 --> 00:25:35,619 Je ne peux pas laisser la trappe sans surveillance. 312 00:25:36,786 --> 00:25:39,915 C'est ça. Tu déplaces les fusils, 313 00:25:39,998 --> 00:25:43,293 et moi, je reste ici pour appuyer sur ton bouton. 314 00:25:43,376 --> 00:25:45,879 Ils seront là dans combien de temps ? 315 00:25:45,962 --> 00:25:49,299 Ce n'est pas mon problème, vieux. C'est le tien. 316 00:26:04,481 --> 00:26:07,692 Un hamburger. Et deux bières. 317 00:26:09,486 --> 00:26:12,572 - Merci. - Oh, tu m'as commandé une bière ? 318 00:26:12,656 --> 00:26:15,492 Si t'en veux une, demande à la dame. 319 00:26:16,326 --> 00:26:18,245 En effet, j'en veux une. 320 00:26:18,328 --> 00:26:22,415 Et je voudrais une salade au blanc de poulet, 321 00:26:22,499 --> 00:26:24,834 mais pas de céleri. D'accord, poupée ? 322 00:26:24,960 --> 00:26:28,171 C'est comme ça qu'on la prépare, mon chou. 323 00:26:29,631 --> 00:26:33,343 Alors, tu la tiens ? 324 00:26:38,056 --> 00:26:40,350 - Oui, je la tiens. - 600 000 $ ? 325 00:26:41,977 --> 00:26:44,479 Oui, 600 000. 326 00:26:47,691 --> 00:26:50,443 T'es tombé amoureux. 327 00:26:50,527 --> 00:26:53,238 - Tu te fous de moi ? - Ça n'a rien... 328 00:26:53,321 --> 00:26:55,740 - J'ai trouvé cette pétasse. - Cassidy. 329 00:26:55,824 --> 00:26:58,618 J'ai attendu six mois pendant que vous roucouliez. 330 00:26:58,743 --> 00:27:00,704 Je laisse tomber. 331 00:27:02,289 --> 00:27:05,458 Tu sais ce qui se passe ? C'est tes hormones qui parlent. 332 00:27:05,542 --> 00:27:08,545 Tu crois que t'es amoureux, mais c'est faux. 333 00:27:08,628 --> 00:27:11,381 Un tigre ne perd pas ses rayures, James. 334 00:27:11,464 --> 00:27:13,300 T'es un arnaqueur, comme moi. 335 00:27:13,425 --> 00:27:15,885 C'est pas un boulot, c'est dans ton sang. 336 00:27:15,969 --> 00:27:17,971 Je me suis bien fait comprendre ? 337 00:27:21,057 --> 00:27:23,643 Désolé, je laisse tomber. 338 00:27:23,727 --> 00:27:25,895 Non, tu vas le faire. 339 00:27:25,979 --> 00:27:29,733 Cette meuf, elle ne sait rien sur toi. 340 00:27:30,400 --> 00:27:34,362 Quand elle saura qui tu es, qui tu es vraiment, 341 00:27:34,446 --> 00:27:36,740 elle va te détester. 342 00:27:40,493 --> 00:27:42,454 Peut-être... 343 00:27:45,582 --> 00:27:47,625 Bon appétit, Gordy. 344 00:27:47,709 --> 00:27:50,420 Attends, tu ne peux pas partir comme ça. 345 00:27:50,545 --> 00:27:54,007 On avait un marché. Si tu ne me paies pas... 346 00:27:56,176 --> 00:27:59,012 je te mettrai une balle dans l'oreille, James. 347 00:27:59,095 --> 00:28:02,098 A toi et ta copine Cassidy. 348 00:28:24,287 --> 00:28:26,373 - Que fais-tu ici ? - Attends. 349 00:28:26,456 --> 00:28:29,376 Je vais faire péter le record sur Donkey Kong. 350 00:28:41,971 --> 00:28:44,224 Que puis-je pour vous ? 351 00:28:44,307 --> 00:28:46,851 - Où est Locke ? - J'en sais rien. 352 00:28:46,976 --> 00:28:51,439 Il est sorti s'acheter un paquet de clopes, je crois. 353 00:29:09,165 --> 00:29:12,252 Oh, non. On dirait qu'il y a eu un cambriolage. 354 00:29:12,377 --> 00:29:15,296 - J'appelle les flics ? - Où sont-ils passés ? 355 00:29:15,380 --> 00:29:18,466 J'en sais rien. Je m'occupais du bouton. 356 00:29:19,759 --> 00:29:23,096 Ah, au fait. Je crois que ça t'appartient. 357 00:29:31,146 --> 00:29:32,522 Non. 358 00:29:55,503 --> 00:29:59,048 John. Où sont-elles ? 359 00:29:59,132 --> 00:30:01,676 Tu as déplacé les armes. Où sont-elles ? 360 00:30:03,219 --> 00:30:04,721 On avait un accord. 361 00:30:04,804 --> 00:30:07,223 Un accord que tu allais briser. 362 00:30:09,434 --> 00:30:11,478 Oui, j'ai déplacé les armes. 363 00:30:11,561 --> 00:30:14,314 Où ça ? 364 00:30:14,397 --> 00:30:16,858 Où ça, John ? Où ça ? 365 00:30:16,941 --> 00:30:19,944 Pour que tu commences à les distribuer ? 366 00:30:20,028 --> 00:30:22,405 Combien ? Qui les aura ? 367 00:30:24,491 --> 00:30:28,203 Bientôt, il y aura un accident. Un autre accident. 368 00:30:30,580 --> 00:30:34,584 J'ai commis l'erreur d'apprendre à Michael et maintenant... 369 00:30:34,667 --> 00:30:38,338 Si ça se trouve, il est déjà mort par ma faute. 370 00:30:38,421 --> 00:30:43,176 J'en assume la responsabilité, comme pour les armes. 371 00:30:43,259 --> 00:30:46,304 - Je veux deux fusils. - Pas question, Jack. 372 00:30:46,387 --> 00:30:48,515 Dis-moi tout de suite où ils sont. 373 00:31:00,485 --> 00:31:02,779 Tu lui as donné les armes ? 374 00:31:03,738 --> 00:31:06,950 Non, je les ai cachées. 375 00:31:07,116 --> 00:31:10,662 Eh oui, Jack. Il est aussi bête que toi. 376 00:31:11,246 --> 00:31:15,625 Vous étiez tellement préoccupés que vous ne m'avez pas vu venir. 377 00:31:21,798 --> 00:31:26,970 Alors, ouvrez grand les oreilles. Parce que je ne le répèterai pas. 378 00:31:30,139 --> 00:31:32,141 Vous avez pris mes affaires. 379 00:31:32,767 --> 00:31:37,897 Pendant que j'essayais de vous aider, de chercher des secours, 380 00:31:37,981 --> 00:31:42,569 vous avez trouvé mes affaires et vous les avez distribuées. 381 00:31:42,652 --> 00:31:46,281 Ma mousse à raser, mes piles, 382 00:31:46,364 --> 00:31:48,908 même mes bières. 383 00:31:48,992 --> 00:31:51,411 Et il s'est passé autre chose. 384 00:31:51,494 --> 00:31:56,291 Vous avez décidé que ces types allaient vous donner des ordres. 385 00:31:57,584 --> 00:31:59,669 Je n'obéis aux ordres de personne. 386 00:32:02,880 --> 00:32:05,341 Je me fiche de récupérer mes affaires. 387 00:32:07,385 --> 00:32:09,387 Je me fiche de ma mousse à raser. 388 00:32:10,179 --> 00:32:12,265 Je me fiche de mes piles. 389 00:32:13,266 --> 00:32:18,146 Tout ce qui compte, maintenant, c'est les fusils. 390 00:32:20,106 --> 00:32:24,110 Si vous en voulez un, il faudra venir me le demander. 391 00:32:28,740 --> 00:32:31,701 Tu veux me torturer, c'est ça ? 392 00:32:31,784 --> 00:32:34,787 Montre à tout le monde comme tu es civilisé. 393 00:32:37,540 --> 00:32:41,794 Vas-y, mais je préfére crever que de les rendre. 394 00:32:43,671 --> 00:32:46,466 Et vous l'aurez tous dans le baba. 395 00:32:53,473 --> 00:32:56,059 Y a un nouveau shérif en ville. 396 00:32:59,103 --> 00:33:02,148 Faut vous y habituer. 397 00:33:21,876 --> 00:33:24,420 Qu'est-ce qui se passe ? Où étais-tu ? 398 00:33:26,047 --> 00:33:28,716 Sawyer, que s'est-il passé ? 399 00:33:28,800 --> 00:33:30,927 - Tu vois la voiture ? - C'est à qui ? 400 00:33:31,636 --> 00:33:35,348 - A Gordy. C'est mon associé. - Quel associé ? 401 00:33:35,431 --> 00:33:39,644 Si je ne sors pas avec la valise, on est morts tous les deux. 402 00:33:39,727 --> 00:33:42,188 C'est le type du coup Mercado ? 403 00:33:42,271 --> 00:33:44,357 Mercado n'existe pas. 404 00:33:45,149 --> 00:33:49,404 Je savais depuis le début que tu avais caché 600 000 $. 405 00:33:50,405 --> 00:33:52,448 Cassidy... 406 00:33:53,658 --> 00:33:55,827 C'était toi, le gros coup. 407 00:34:00,665 --> 00:34:04,377 Salaud. Va te faire foutre. Va te faire foutre. 408 00:34:04,460 --> 00:34:07,255 Ecoute-moi. 409 00:34:07,338 --> 00:34:10,633 Tout ce qui s'est passé entre nous ces six derniers mois, 410 00:34:10,717 --> 00:34:13,720 tout ça, c'était vrai. 411 00:34:13,803 --> 00:34:16,305 - Sors. Sors tout de suite. - Ecoute. 412 00:34:16,389 --> 00:34:18,891 Tu pourras me haïr tant que tu veux plus tard, 413 00:34:18,975 --> 00:34:21,561 mais là, il faut que tu m'écoutes. 414 00:34:22,645 --> 00:34:25,606 Il va nous tuer. 415 00:34:25,690 --> 00:34:28,985 Parce que j'ai refusé de prendre ton argent. 416 00:34:32,989 --> 00:34:34,657 - Oh, mon Dieu. - Ecoute... 417 00:34:38,453 --> 00:34:42,081 Ecoute. Voilà ce qu'on va faire. 418 00:34:42,165 --> 00:34:44,083 Enfuis-toi par le jardin d'Evan. 419 00:34:44,167 --> 00:34:46,586 Il y a une voiture de location garée devant. 420 00:34:46,669 --> 00:34:48,838 Va à Sioux City. 421 00:34:48,921 --> 00:34:52,925 Prends une chambre au motel Sage Flower. 422 00:34:53,593 --> 00:34:55,595 Sur l'autoroute 29. 423 00:34:56,596 --> 00:35:01,184 Regarde la télé, prends un verre et attends-moi. 424 00:35:01,267 --> 00:35:04,437 Je t'y rejoindrai demain matin, et tout sera terminé. 425 00:35:04,520 --> 00:35:08,191 - Je vais prendre... - On n'a pas le temps. 426 00:35:08,941 --> 00:35:12,653 Tu as dit que tout ce que tu voulais, c'était moi. 427 00:35:13,696 --> 00:35:16,616 Maintenant, tu sais la vérité. 428 00:35:21,621 --> 00:35:23,706 Je t'aime. 429 00:35:25,792 --> 00:35:28,211 Moi aussi, je t'aime. 430 00:35:31,214 --> 00:35:34,008 Vas-y. Vas-y. 431 00:35:48,439 --> 00:35:50,900 Comment tu as fait ? 432 00:35:50,983 --> 00:35:52,985 Comment j'ai fait quoi ? 433 00:35:54,070 --> 00:35:56,906 Tu es resté dans la trappe, 434 00:35:57,073 --> 00:35:59,659 pendant que Locke dissimulait les armes. 435 00:35:59,742 --> 00:36:02,787 On sait que tu es nul pour dépister quelqu'un. 436 00:36:04,580 --> 00:36:07,041 Comment tu les as trouvés ? 437 00:36:08,918 --> 00:36:12,255 Un magicien ne dévoile jamais ses secrets. 438 00:36:13,798 --> 00:36:17,510 Tu nous as eus. Tu m'as eue. 439 00:36:19,428 --> 00:36:23,182 Tous les trucs sur Ana Lucia, tu savais que je les répéterais à Jack. 440 00:36:23,266 --> 00:36:27,270 Tu savais que je t'enverrais prévenir Locke. 441 00:36:27,353 --> 00:36:30,898 Comment j'aurais pu savoir tout ça ? 442 00:36:32,942 --> 00:36:36,529 C'est toi qui as frappé Sun ? 443 00:36:36,612 --> 00:36:39,282 Pour qui tu me prends ? 444 00:36:39,365 --> 00:36:42,952 Pour qui je te prends ? 445 00:36:43,035 --> 00:36:46,372 Tout ça n'a rien à voir avec les fusils, 446 00:36:46,455 --> 00:36:48,666 ni même avec tes affaires. 447 00:36:48,749 --> 00:36:51,544 Tu veux qu'on te déteste. 448 00:36:56,674 --> 00:36:59,468 Heureusement que tu ne me détestes pas. 449 00:37:08,811 --> 00:37:10,897 Pourquoi tu fais ça ? 450 00:37:13,482 --> 00:37:16,068 Tu t'enfuis, moi, j'arnaque. 451 00:37:17,695 --> 00:37:20,197 Un tigre ne perd pas ses rayures. 452 00:37:42,428 --> 00:37:43,888 MÉCHANT JUMEAU 453 00:37:48,434 --> 00:37:52,355 Eh, regarde. J'ai trouvé ce manuscrit dans une des valises. 454 00:37:52,438 --> 00:37:56,484 - C'est un roman policier. - Je veux te montrer quelque chose. 455 00:37:59,278 --> 00:38:01,864 - Cool. Tu l'as réparé. - On verra. 456 00:38:03,115 --> 00:38:05,159 Tiens ça. 457 00:38:05,242 --> 00:38:07,536 Ne te fais pas trop d'espoirs. 458 00:38:07,620 --> 00:38:11,832 Les chances de capter un signal sont très minces. 459 00:38:21,801 --> 00:38:25,846 - Des parasites, c'est bon signe. - Non. Un message serait mieux. 460 00:38:28,557 --> 00:38:30,893 - C'est quoi ? - Le message de Rousseau. 461 00:38:30,977 --> 00:38:32,561 Ah, merde. 462 00:38:32,645 --> 00:38:34,814 Cette radio a une bande plus large. 463 00:38:38,150 --> 00:38:40,569 Attends. Arrête. T'as entendu ça ? 464 00:38:41,320 --> 00:38:43,364 C'était le..."Just A-Settin""... 465 00:38:45,157 --> 00:38:50,705 ... l'orchestre de Duke Ellington, avec Cootie... la trompette. 466 00:38:50,788 --> 00:38:53,082 A suivre sur WXR, 467 00:38:53,165 --> 00:38:57,461 l'orchestre de Glenn Miller avec "Moonlight Serenade". 468 00:39:09,056 --> 00:39:11,308 Tu entends comme c'est net ? 469 00:39:11,392 --> 00:39:13,269 Ça doit être tout près, non ? 470 00:39:13,352 --> 00:39:16,731 Les ondes à cette fréquence rebondissent sur l'ionosphère. 471 00:39:18,607 --> 00:39:21,110 Elles voyagent des milliers de kilomètres. 472 00:39:22,778 --> 00:39:25,614 Ça peut venir de n'importe où. 473 00:39:29,744 --> 00:39:31,746 Ou de n'importe quand. 474 00:39:36,333 --> 00:39:38,461 Je rigole. 475 00:40:13,287 --> 00:40:15,331 Il ne t'a pas vu. 476 00:40:17,041 --> 00:40:22,088 Non. Il s'inquiétait plus de ses fichus fusils que d'être suivi. 477 00:40:28,469 --> 00:40:31,847 Je pensais que tu voulais récupérer tes amies. 478 00:40:31,931 --> 00:40:35,851 Je les aurais reprises avant de te dire où elles étaient. 479 00:40:35,935 --> 00:40:38,729 C'est pas pour ça que je l'ai fait. 480 00:40:38,854 --> 00:40:39,939 Ah non ? 481 00:40:40,523 --> 00:40:46,487 Je voulais le ridiculiser. Qu'il se sente ridicule. 482 00:40:47,738 --> 00:40:52,952 Eh bien, on dirait que John Locke s'est trouvé un ennemi. 483 00:40:53,911 --> 00:40:58,833 Sun ne doit jamais savoir ce que je lui ai fait. 484 00:40:58,916 --> 00:41:00,876 Jamais. 485 00:41:02,586 --> 00:41:05,256 Ne t'inquiète pas. 486 00:41:05,339 --> 00:41:07,800 Ils ont d'autres soucis, maintenant. 487 00:41:12,221 --> 00:41:14,473 Sawyer. 488 00:41:16,475 --> 00:41:20,062 Cette idée, tout ça, tout ce qu'on a fait... 489 00:41:21,605 --> 00:41:23,607 qu'est-ce qui t'a... ? 490 00:41:25,109 --> 00:41:28,404 Comment on arrive à penser à ces trucs-là ? 491 00:41:35,244 --> 00:41:37,204 Vas-y. 492 00:42:14,617 --> 00:42:16,785 Une. 493 00:42:17,786 --> 00:42:19,788 Deux. 494 00:42:20,956 --> 00:42:22,958 Trois. 495 00:42:23,834 --> 00:42:25,794 Quatre. 496 00:42:28,047 --> 00:42:30,049 Cinq. 497 00:43:19,014 --> 00:43:21,558 Je ne suis pas quelqu'un de bien, Charlie. 498 00:43:23,560 --> 00:43:26,522 Je n'ai jamais rien fait de bien, dans ma vie. 498 00:43:27,305 --> 00:44:27,250 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm