1
00:00:03,100 --> 00:00:04,600
Previously on Lost:
2
00:00:11,100 --> 00:00:14,000
- Are you sure you really want to?
- I've made my choice.
3
00:00:19,700 --> 00:00:22,300
- Where's it come from?
- Based on the maps, Nigeria.
4
00:00:22,400 --> 00:00:25,600
- Anyone on board?
- Two men dressed as priests.
5
00:00:25,700 --> 00:00:29,600
- Priests?
- Drug runners in disguise.
6
00:00:29,700 --> 00:00:32,500
The plane was loaded with heroin.
7
00:02:24,800 --> 00:02:26,200
Kill him.
8
00:02:29,100 --> 00:02:30,200
Shoot him. Now.
9
00:02:34,400 --> 00:02:35,800
Shoot him!
10
00:02:36,800 --> 00:02:38,000
Do it.
11
00:02:53,900 --> 00:02:55,800
What's your name, boy?
12
00:02:56,500 --> 00:02:58,400
What's your name, boy?
13
00:02:59,500 --> 00:03:01,400
Eko.
14
00:03:05,900 --> 00:03:09,300
Look at Mr Eko. No hesitation.
15
00:03:10,400 --> 00:03:11,800
A born killer.
16
00:03:14,500 --> 00:03:16,400
Come.
17
00:03:18,500 --> 00:03:20,600
You won't need that anymore.
18
00:03:21,100 --> 00:03:22,600
Back.
19
00:03:48,200 --> 00:03:50,100
What are you writing?
20
00:03:54,700 --> 00:03:56,600
Things I need to remember.
21
00:03:57,900 --> 00:04:00,300
Do you mind if I sit?
22
00:04:00,400 --> 00:04:02,600
- Please.
- Thanks.
23
00:04:06,500 --> 00:04:09,800
- So, you're Eko, huh?
- Yes.
24
00:04:09,900 --> 00:04:13,600
Claire. And this is Aaron.
25
00:04:14,200 --> 00:04:17,400
Aaron? The brother of Moses.
26
00:04:17,500 --> 00:04:20,800
That must've been tough to live up to.
27
00:04:20,900 --> 00:04:25,900
Everyone saying, "Why can't you be
more like your brother Moses?"
28
00:04:26,000 --> 00:04:27,900
I'm sure it was.
29
00:04:30,200 --> 00:04:33,600
Why did you choose it? Aaron?
30
00:04:36,900 --> 00:04:39,300
I just liked it.
31
00:04:43,900 --> 00:04:47,100
Aaron was a great man.
32
00:04:47,200 --> 00:04:50,700
Moses had great difficulty speaking,
33
00:04:50,800 --> 00:04:53,600
so it was Aaron who spoke for him.
34
00:04:56,100 --> 00:04:57,500
So, you're religious, huh?
35
00:04:59,200 --> 00:05:01,100
You should speak to Charlie.
36
00:05:01,200 --> 00:05:03,500
He doesn't want to admit he's religious,
37
00:05:03,600 --> 00:05:08,200
but he carries around
a statue of the Virgin Mary.
38
00:05:09,900 --> 00:05:11,900
Statue?
39
00:05:12,000 --> 00:05:15,900
He said he found it on the island.
Weird, right?
40
00:05:17,300 --> 00:05:19,600
May I see it?
41
00:05:26,300 --> 00:05:29,400
- Where did he find this?
- He said he found it in the jungle.
42
00:05:29,500 --> 00:05:31,600
- Where in the jungle?
- I don't know.
43
00:05:31,700 --> 00:05:34,300
- Where?
- Why do you...?
44
00:05:34,300 --> 00:05:37,200
- It's just a statue.
- Just a statue?
45
00:05:50,200 --> 00:05:52,100
Where is Charlie?
46
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
You breaking in or breaking out?
47
00:06:27,400 --> 00:06:31,800
I used to love those old silent movies
where the robbers would crack a lock
48
00:06:31,900 --> 00:06:35,000
with their ear pressed up
against the safe.
49
00:06:35,100 --> 00:06:39,000
The money they stole was always in a
white bag with a big dollar sign on it.
50
00:06:39,100 --> 00:06:42,200
Silent movies, huh?
You're not that old, man.
51
00:06:42,300 --> 00:06:45,900
- I'm old enough.
- You setting the combination?
52
00:06:46,000 --> 00:06:50,000
With the new folks joining us, we better
limit people's access to the guns.
53
00:06:50,100 --> 00:06:54,200
Can't have just anyone who wants one
walk in and help themselves.
54
00:06:54,300 --> 00:06:58,000
Which, I'm guessing,
is why you're here, Michael.
55
00:07:12,900 --> 00:07:15,800
Jin, do you like The Kinks?
56
00:07:16,900 --> 00:07:19,100
- Keens?
- No, the Kinks.
57
00:07:19,200 --> 00:07:21,700
With a "K" at the end.
A kicking "K". "K", Kinks?
58
00:07:27,100 --> 00:07:29,000
It's a good tune.
59
00:07:31,600 --> 00:07:34,300
Thank you very much.
I do have a beautiful voice.
60
00:07:42,000 --> 00:07:44,500
- Where did you find this?
- What happened?
61
00:07:44,600 --> 00:07:47,400
- Where did you find it?
- I found it in the jungle.
62
00:07:47,500 --> 00:07:50,600
Take me there.
This is not your business.
63
00:07:50,700 --> 00:07:55,300
- Take me to where you found it.
- Fine. We'll go for a stroll.
64
00:07:55,400 --> 00:07:57,500
There's nothing there. In the morning.
65
00:07:57,600 --> 00:07:59,400
We're going now.
66
00:08:00,500 --> 00:08:04,100
OK. Let me tell Claire,
so she doesn't get the wrong idea.
67
00:08:04,200 --> 00:08:05,900
Tell her on the way.
68
00:08:42,100 --> 00:08:44,700
Get us some beers. Go.
69
00:08:45,700 --> 00:08:48,700
- Where did you find this?
- What does it matter?
70
00:08:58,400 --> 00:09:00,900
- Same in the other bag?
- Yes.
71
00:09:16,700 --> 00:09:19,000
Fifty.
72
00:09:19,100 --> 00:09:21,000
Fifty what?
73
00:09:22,100 --> 00:09:26,200
50 is what I will pay you in exchange
for the favour you are asking me to do.
74
00:09:27,500 --> 00:09:28,500
A favour?
75
00:09:28,600 --> 00:09:30,600
You have a large quantity of heroin
76
00:09:30,700 --> 00:09:33,900
in a country that has no poppies
and no market for its sale.
77
00:09:34,000 --> 00:09:37,900
Your drugs are of no value here,
so you must get them out.
78
00:09:38,000 --> 00:09:42,400
The borders are all guarded
by the military, so you must fly.
79
00:09:42,500 --> 00:09:45,200
But as I am sure you are aware,
80
00:09:45,300 --> 00:09:48,700
the only private planes
currently allowed into the air
81
00:09:48,800 --> 00:09:52,300
are either UN aid
or the Catholic missionaries.
82
00:09:53,300 --> 00:09:56,400
And so you have come to me for a favour.
83
00:09:58,200 --> 00:10:01,400
I will buy your heroin.
84
00:10:01,500 --> 00:10:03,900
For fifty.
85
00:10:16,500 --> 00:10:19,200
It is true what they say about you.
86
00:10:19,300 --> 00:10:23,000
- And what is that?
- You have no soul.
87
00:10:30,600 --> 00:10:32,000
No.
88
00:10:36,800 --> 00:10:38,700
Go.
89
00:10:40,000 --> 00:10:41,400
Go.
90
00:10:43,000 --> 00:10:48,700
And tell your friends I let you live,
that Mr Eko let you live.
91
00:10:57,500 --> 00:10:59,800
Just give me a second.
92
00:11:03,900 --> 00:11:06,400
Hi. Claire.
93
00:11:08,300 --> 00:11:11,500
- What happened to the statue?
- Don't play stupid.
94
00:11:11,600 --> 00:11:13,600
What?
95
00:11:13,700 --> 00:11:17,700
What's this?
Because this was in your little statue.
96
00:11:17,800 --> 00:11:21,600
Unless I'm mistaken, I remember
you saying you were a drug addict.
97
00:11:28,100 --> 00:11:30,300
I didn't know.
98
00:11:30,400 --> 00:11:33,300
If it's sealed up inside a statue,
how would I know?
99
00:11:35,300 --> 00:11:36,700
Claire?
100
00:11:37,200 --> 00:11:39,100
I'm not using.
101
00:11:40,100 --> 00:11:42,600
Look. Believe me now?
102
00:11:42,700 --> 00:11:45,400
I don't care.
103
00:11:47,200 --> 00:11:49,400
Someone's waiting for you.
104
00:12:00,800 --> 00:12:02,700
- Got it?
- Got it.
105
00:12:04,100 --> 00:12:09,300
Breath halfway out,
and gently squeeze the trigger.
106
00:12:09,300 --> 00:12:11,200
Squeeze.
107
00:12:12,100 --> 00:12:16,600
- Good.
- How'd you learn all this stuff?
108
00:12:16,700 --> 00:12:18,700
My dad used to take me hunting.
109
00:12:18,800 --> 00:12:21,900
- Hunting for what?
- Birds mostly.
110
00:12:23,700 --> 00:12:25,700
Of course, birds don't shoot back.
111
00:12:26,900 --> 00:12:28,200
Yeah.
112
00:12:29,500 --> 00:12:33,000
People are talking, thinking
I'm gonna go running off after Walt.
113
00:12:33,100 --> 00:12:35,800
If people are talking,
I'm not hearing it.
114
00:12:35,900 --> 00:12:38,900
But if I was,
I'd say it's not a very smart plan.
115
00:12:39,000 --> 00:12:40,900
Yeah, it's not.
116
00:12:42,700 --> 00:12:45,000
Let's try one for real.
117
00:12:59,500 --> 00:13:01,400
Bravo.
118
00:13:05,300 --> 00:13:07,200
Well done with Claire, mate.
119
00:13:07,300 --> 00:13:10,400
You got me in a lot of trouble there,
so thanks for that.
120
00:13:10,500 --> 00:13:12,400
I hope you're happy.
121
00:13:12,500 --> 00:13:14,400
That's right. You don't do happy.
122
00:13:17,100 --> 00:13:21,500
All right. Well, we're here.
123
00:13:21,600 --> 00:13:23,800
I found it right by that tree.
124
00:13:25,600 --> 00:13:29,700
- You found it here?
- Yeah. I found it here.
125
00:13:30,900 --> 00:13:32,800
You're lying.
126
00:13:35,500 --> 00:13:38,000
I don't even know you.
127
00:13:38,100 --> 00:13:41,600
You asked to see where I found it.
This is where I found it.
128
00:13:41,700 --> 00:13:43,900
We're done. Have a nice hike.
129
00:13:45,900 --> 00:13:48,500
You did not find the statue here.
130
00:13:51,800 --> 00:13:54,200
Take me to the plane.
131
00:13:59,600 --> 00:14:02,500
How did you know about the plane, man?
132
00:14:04,800 --> 00:14:06,700
It's old, you know.
133
00:14:07,300 --> 00:14:09,400
Been out in the jungle for years.
134
00:14:10,700 --> 00:14:14,400
Of course, you would know that.
You know everything.
135
00:14:14,500 --> 00:14:16,400
Why did you lie to the girl?
136
00:14:18,300 --> 00:14:19,200
What?
137
00:14:19,300 --> 00:14:22,800
You told her you did not know
what was inside the statue.
138
00:14:22,900 --> 00:14:27,200
- I wasn't lying.
- Then what is the wrong idea?
139
00:14:27,300 --> 00:14:28,200
What?
140
00:14:28,300 --> 00:14:31,600
When I showed you
the broken pieces of plaster,
141
00:14:31,700 --> 00:14:36,300
you said you did not want her
to get the wrong idea.
142
00:14:36,400 --> 00:14:38,300
What is the wrong idea?
143
00:14:40,100 --> 00:14:41,900
I don't have to tell you anything.
144
00:14:42,000 --> 00:14:45,900
You come traipsing across the island
and suddenly now you're in charge?
145
00:14:46,000 --> 00:14:47,800
You want me to take you to your plane?
146
00:14:47,900 --> 00:14:49,800
Start treating me with respect.
147
00:14:49,900 --> 00:14:51,900
I'm not just some guy you can just tr...
148
00:14:57,000 --> 00:14:58,100
What?
149
00:15:00,500 --> 00:15:01,700
What?
150
00:15:03,100 --> 00:15:04,200
Let's go.
151
00:15:06,700 --> 00:15:08,600
Yes, sir.
152
00:15:22,500 --> 00:15:25,700
Sir, if you buy a statue,
153
00:15:25,800 --> 00:15:29,200
the money will buy polio vaccine
for the village.
154
00:15:29,300 --> 00:15:31,400
300 naira, sir.
155
00:15:31,500 --> 00:15:33,300
What are you doing here?
156
00:15:40,700 --> 00:15:43,300
I have come to give my confession.
157
00:15:47,500 --> 00:15:49,600
Hello, Eko.
158
00:15:49,700 --> 00:15:51,800
Hello, Brother.
159
00:15:55,200 --> 00:15:57,800
I visit you
for the first time in three years
160
00:15:57,900 --> 00:16:00,900
and you won't hear my confession?
161
00:16:01,000 --> 00:16:04,800
Monsignor would have said he'd failed
to raise a proper Catholic boy.
162
00:16:04,900 --> 00:16:08,000
Why waste your time confessing?
It won't help you.
163
00:16:08,100 --> 00:16:09,400
- It won't?
- No.
164
00:16:09,500 --> 00:16:13,600
For confession to mean something,
you must have a penitent heart.
165
00:16:13,700 --> 00:16:16,200
You and your guilt, Yemi.
166
00:16:16,300 --> 00:16:20,400
I've only done what I needed to do
to survive. How is that a sin?
167
00:16:20,500 --> 00:16:22,400
You may live far from here,
168
00:16:22,500 --> 00:16:26,000
but I have heard of who you are
and what you have done.
169
00:16:32,700 --> 00:16:36,900
Have you forgotten how you got
that cross, the day they took me?
170
00:16:37,000 --> 00:16:39,600
Is what I did that day a sin?
171
00:16:39,700 --> 00:16:43,700
Or is it forgiven,
because it is you that was saved?
172
00:16:54,700 --> 00:16:57,100
Why are you here, Eko?
173
00:16:57,200 --> 00:16:59,100
I've come to help you.
174
00:17:00,400 --> 00:17:03,800
I have some merchandise
that I need to get out of the country.
175
00:17:03,900 --> 00:17:07,200
I would like one of your church
relief flights to transport it.
176
00:17:07,300 --> 00:17:10,400
Merchandise. You mean drugs.
177
00:17:11,800 --> 00:17:14,200
It is not my normal business.
178
00:17:14,300 --> 00:17:16,400
We are moving the drugs out of Nigeria
179
00:17:16,500 --> 00:17:19,600
so that they cannot be used
by our people.
180
00:17:19,700 --> 00:17:24,200
And you will have all the money
to buy your vaccine.
181
00:17:26,500 --> 00:17:31,200
God has given us this opportunity.
We should not turn our back on it.
182
00:17:31,300 --> 00:17:33,800
God did not bring you here, Eko.
183
00:17:33,900 --> 00:17:35,800
Your own greed did.
184
00:17:39,100 --> 00:17:41,000
I will always love you,
185
00:17:42,500 --> 00:17:44,700
but I will not help you.
186
00:17:50,600 --> 00:17:53,500
It was good to see you again, Brother.
187
00:18:06,000 --> 00:18:09,200
Little close to the ear.
Sure you know what you're doing?
188
00:18:09,300 --> 00:18:11,900
Would you please turn your head?
189
00:18:12,000 --> 00:18:14,600
You ain't got a clean enough shot
at my neck?
190
00:18:15,200 --> 00:18:17,000
I can cut my own damn hair.
191
00:18:17,100 --> 00:18:20,800
You don't have to be belligerent
just for belligerence's sake.
192
00:18:20,900 --> 00:18:22,800
Everyone loves you now.
193
00:18:23,400 --> 00:18:26,100
- Bull pucky.
- Yo, Sawyer.
194
00:18:27,000 --> 00:18:28,900
Glad you're back, man.
195
00:18:31,500 --> 00:18:34,200
Yo yourself, Pillsbury.
196
00:18:34,300 --> 00:18:35,600
You see?
197
00:18:35,700 --> 00:18:39,800
Kate, Locke said
you're on hatch duty later.
198
00:18:39,900 --> 00:18:43,700
I was wondering...
You mind if I go instead?
199
00:18:43,800 --> 00:18:47,300
- You want my shift?
- Help me take my mind off things.
200
00:18:48,900 --> 00:18:52,600
- Sure, it's all yours.
- Thanks. Appreciate it.
201
00:18:57,600 --> 00:19:00,000
Glad you're OK, man.
202
00:19:01,200 --> 00:19:02,200
Yeah.
203
00:19:09,100 --> 00:19:11,000
Don't even say it.
204
00:19:12,500 --> 00:19:15,800
All right. Time to take a break.
205
00:19:15,900 --> 00:19:17,800
Just had a break.
206
00:19:28,200 --> 00:19:30,800
I'm not what you think I am.
207
00:19:30,900 --> 00:19:33,700
What do I think you are?
208
00:19:34,600 --> 00:19:37,600
- It was my brother's fault.
- Sorry?
209
00:19:37,700 --> 00:19:40,300
It was his fault I became an addict.
210
00:19:40,400 --> 00:19:43,200
He started with the heroin.
I tried to make him stop.
211
00:19:44,000 --> 00:19:46,800
You don't know me, man.
I was a good person.
212
00:19:46,900 --> 00:19:49,700
I was an altar boy.
213
00:19:50,600 --> 00:19:54,300
I knew what was in that statue.
It doesn't mean I needed it.
214
00:19:54,400 --> 00:19:57,800
So don't judge me, man. Don't... Just...
215
00:20:01,800 --> 00:20:03,700
What?
216
00:20:12,500 --> 00:20:14,400
What's that?
217
00:20:16,700 --> 00:20:18,600
It's a parachute.
218
00:20:31,300 --> 00:20:33,500
Is that a priest?
219
00:20:38,700 --> 00:20:41,000
What're you doing?
220
00:20:54,300 --> 00:20:56,500
Do you know that guy?
221
00:20:58,900 --> 00:21:01,100
Yes.
222
00:21:01,200 --> 00:21:03,400
This man saved my life.
223
00:21:11,200 --> 00:21:15,200
Saved your life, huh?
Sure, that makes sense.
224
00:21:15,300 --> 00:21:19,800
He takes off in a plane in Nigeria.
We're in the South Pacific.
225
00:21:19,900 --> 00:21:22,100
That makes all the sense
in the world.
226
00:21:33,700 --> 00:21:36,000
This is scripture written here.
227
00:21:39,700 --> 00:21:41,500
You're a priest, right?
228
00:21:41,600 --> 00:21:44,800
He's a priest
and you're a priest, too, right?
229
00:21:54,900 --> 00:21:56,900
I need to talk to you.
230
00:21:57,000 --> 00:22:00,500
- I'm in the middle of a confession.
- It cannot wait.
231
00:22:00,600 --> 00:22:01,600
God bless you.
232
00:22:01,700 --> 00:22:06,400
God be with you all.
Please, come back in the morning.
233
00:22:07,500 --> 00:22:09,400
It's OK.
234
00:22:14,600 --> 00:22:16,500
How dare you disrupt my work?
235
00:22:16,600 --> 00:22:18,700
Have you reconsidered my request?
236
00:22:18,800 --> 00:22:21,000
Flying drugs
under the cover of the Church?
237
00:22:21,100 --> 00:22:24,300
How could I ever reconsider?
Don't touch those.
238
00:22:24,400 --> 00:22:26,600
I am going to make this easy for you.
239
00:22:26,700 --> 00:22:29,700
You will make us priests
and we will fly the drugs out.
240
00:22:29,800 --> 00:22:32,800
- Make you priests?
- Sign these ordination documents.
241
00:22:32,900 --> 00:22:35,400
I will give you the money
for the vaccines.
242
00:22:36,600 --> 00:22:39,800
Leave this church now. Go. Now.
243
00:22:42,500 --> 00:22:45,400
Yemi, I understand
that you live in a world
244
00:22:45,500 --> 00:22:48,200
where righteousness and evil
seem very far apart,
245
00:22:48,300 --> 00:22:50,500
but that is not the real world.
246
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
I am your brother,
I would never do anything to hurt you,
247
00:22:55,100 --> 00:22:58,600
but my friends,
if you do not do what I ask,
248
00:22:58,700 --> 00:23:01,600
they will burn this church
to the ground.
249
00:23:07,200 --> 00:23:11,400
Is that worth less than the price
of your name on a piece of paper?
250
00:23:15,800 --> 00:23:18,000
Think of the lives you will save.
251
00:23:35,600 --> 00:23:38,100
My signature does not make you a priest.
252
00:23:39,500 --> 00:23:41,300
You could never be a priest.
253
00:23:42,100 --> 00:23:45,200
How many of the Virgin Mary statues
do you have left?
254
00:23:45,300 --> 00:23:47,800
- I've 300.
- I will take all of them.
255
00:23:53,800 --> 00:23:55,800
I guess we are both sinners now.
256
00:23:59,100 --> 00:24:01,400
Perhaps we are,
257
00:24:01,500 --> 00:24:04,000
but God will forgive me.
258
00:24:26,200 --> 00:24:27,800
I'm lost.
259
00:24:27,900 --> 00:24:30,500
It was dark. I was following Sayid.
260
00:24:30,600 --> 00:24:32,600
A big bag of rocks fell on my head.
261
00:24:32,700 --> 00:24:37,600
I'm sorry if I'm a bit spotty
with the geography.
262
00:24:40,800 --> 00:24:43,600
- Climb that tree.
- What?
263
00:24:43,700 --> 00:24:46,900
Perhaps you will get your bearings
or see the plane.
264
00:24:50,500 --> 00:24:52,700
You climb it.
265
00:24:52,800 --> 00:24:56,100
What if I don't? You going to beat me
with your Jesus stick?
266
00:24:56,200 --> 00:24:59,400
I find it odd that your scripture stick
has dried blood on it.
267
00:24:59,500 --> 00:25:03,100
Are you going to climb that tree or not?
268
00:25:10,000 --> 00:25:12,800
What kind of priest are you, anyway?
269
00:25:33,200 --> 00:25:35,600
You need to get higher.
270
00:25:36,600 --> 00:25:39,400
Wonderful. Thank you.
271
00:26:07,100 --> 00:26:08,200
Run.
272
00:27:16,700 --> 00:27:19,200
- Did you see it?
- What the bloody hell did you do?
273
00:27:19,300 --> 00:27:20,400
I did nothing.
274
00:27:20,500 --> 00:27:24,200
When most people see a creature
made of swirling black smoke, they run.
275
00:27:24,300 --> 00:27:26,900
- I was not afraid of it.
- That thing kills people.
276
00:27:27,000 --> 00:27:30,700
- Did you see the plane?
- It's about a kilometre that way.
277
00:27:30,800 --> 00:27:32,700
Thank you.
278
00:27:33,400 --> 00:27:34,900
Wait.
279
00:28:05,800 --> 00:28:07,300
Come on.
280
00:28:07,400 --> 00:28:08,900
Come on.
281
00:28:10,700 --> 00:28:12,600
Where are you?
282
00:28:54,100 --> 00:28:56,300
Hey, Michael.
283
00:28:57,200 --> 00:28:59,600
- Hey.
- How you doing?
284
00:29:00,700 --> 00:29:03,000
I'm good, thanks.
285
00:29:04,100 --> 00:29:06,400
You down here alone?
286
00:29:06,500 --> 00:29:09,600
Yeah. Hurley's supposed to be here.
287
00:29:09,700 --> 00:29:12,100
But I guess he's running late.
288
00:29:17,000 --> 00:29:18,800
Listen...
289
00:29:22,500 --> 00:29:25,000
No one's forgotten about Walt.
290
00:29:26,600 --> 00:29:28,700
- What?
- I can't...
291
00:29:28,800 --> 00:29:32,200
I don't have any idea
what you must be going through.
292
00:29:32,300 --> 00:29:34,700
I just want you to know
that as soon as we can,
293
00:29:34,800 --> 00:29:39,100
we're gonna figure out a way
to go out and bring him back.
294
00:29:41,600 --> 00:29:42,600
Yeah.
295
00:29:44,100 --> 00:29:46,400
Thanks, man. Thanks.
296
00:29:50,500 --> 00:29:53,500
- You OK?
- I'm fine.
297
00:30:00,900 --> 00:30:02,900
I'll leave you to it, then.
298
00:30:04,400 --> 00:30:06,300
Thanks.
299
00:30:59,000 --> 00:31:00,300
Eko.
300
00:31:17,800 --> 00:31:20,200
- What are you doing here?
- I came to stop you.
301
00:31:20,300 --> 00:31:22,700
- Go to your church.
- Do not get on that plane.
302
00:31:22,800 --> 00:31:25,500
- I'm here to save your life.
- Save my life?
303
00:31:25,600 --> 00:31:28,400
- If you get on, if you do this...
- If I do what?
304
00:31:28,500 --> 00:31:32,100
- Are you a prophet now?
- Please, let me take your confession.
305
00:31:32,200 --> 00:31:36,000
Anything I can do, I will do.
But please, don't go.
306
00:31:42,600 --> 00:31:44,700
He told the military.
307
00:31:48,700 --> 00:31:51,400
- You did this?
- I did not tell them who was involved.
308
00:31:51,500 --> 00:31:54,400
Just leave the drugs
and come back with me.
309
00:32:06,500 --> 00:32:08,900
Stop. No more.
310
00:32:09,000 --> 00:32:10,200
Yemi.
311
00:32:11,800 --> 00:32:13,000
No.
312
00:32:15,200 --> 00:32:17,100
Help me get him in.
313
00:34:16,900 --> 00:34:18,800
Forgive me.
314
00:34:24,500 --> 00:34:26,400
Father?
315
00:34:30,700 --> 00:34:32,800
Are you OK, Father?
316
00:34:53,100 --> 00:34:54,200
Eko?
317
00:34:57,100 --> 00:34:58,600
Who's that?
318
00:35:01,200 --> 00:35:03,100
He's my brother.
319
00:35:12,900 --> 00:35:14,800
I'm sorry.
320
00:35:39,000 --> 00:35:40,900
For the one I broke.
321
00:36:13,000 --> 00:36:17,400
So, are you a priest or aren't you?
322
00:36:29,900 --> 00:36:31,800
Yes.
323
00:36:32,500 --> 00:36:34,400
I am.
324
00:36:37,900 --> 00:36:42,800
The Lord is my shepherd.
I shall not want.
325
00:36:43,300 --> 00:36:47,100
He maketh me to lie down
in green pastures.
326
00:36:47,200 --> 00:36:50,000
He leadeth me beside the still waters.
327
00:36:50,800 --> 00:36:53,100
He restoreth my soul.
328
00:36:54,000 --> 00:36:57,500
He leadeth me in the paths of
righteousness for his name's sake.
329
00:36:57,600 --> 00:37:01,800
Yea, though I walk through
the shadow of the valley of death,
330
00:37:01,900 --> 00:37:05,500
I fear no evil, for thou art with me.
331
00:37:05,600 --> 00:37:11,100
Thy rod, thy staff, they comfort me.
332
00:37:14,500 --> 00:37:18,000
Thou preparest a table before me
333
00:37:18,100 --> 00:37:21,400
in the presence of mine enemies,
334
00:37:21,500 --> 00:37:26,200
thou annointest my head with oil,
335
00:37:26,300 --> 00:37:29,400
my cup runneth over.
336
00:37:30,200 --> 00:37:33,900
Surely goodness and mercy
shall follow me,
337
00:37:34,000 --> 00:37:36,800
all the days of my life,
338
00:37:36,900 --> 00:37:42,600
and I will dwell in the house
of the Lord forever.
339
00:37:45,800 --> 00:37:47,300
Amen.
340
00:38:43,600 --> 00:38:44,600
Claire?
341
00:38:46,900 --> 00:38:49,100
You lied to me, Charlie.
342
00:38:53,500 --> 00:38:57,000
I know I did. I'm sorry.
343
00:38:59,900 --> 00:39:04,300
It just made me feel safer
to have it around.
344
00:39:04,400 --> 00:39:07,000
- I can't have you around my baby.
- Claire, I...
345
00:39:07,100 --> 00:39:09,700
I don't want you
sleeping anywhere near us.
346
00:39:15,900 --> 00:39:17,700
Just go.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net