1 00:00:00,000 --> 00:00:02,100 Lost'da daha önce...... 00:00:02,200 --> 00:00:03,000 Lostrorum.gen.tr çeviri ekibi (A_L_A , egedenizi ,us33) 2 00:00:03,134 --> 00:00:07,234 Bayanlar ve Baylar, işte Oceanic 815'den hayatta kalanlar... 3 00:00:09,500 --> 00:00:12,133 -az önce yüksekte oturan birini öldürdüm. 4 00:00:12,167 --> 00:00:14,734 -Bu haftanın dış etkinliği. 5 00:00:14,767 --> 00:00:16,426 -Benimle güvenli bir yere gelmeni istiyorum. 6 00:00:16,426 --> 00:00:17,801 -İkimizin ortak menfaatleri var. 7 00:00:17,833 --> 00:00:20,300 -Adadan ayrılanlar sadece bizler değiliz. 8 00:00:20,334 --> 00:00:24,534 - Biz.. biz adayı hiç terketmemeliydik. - Güle güle, jack. 9 00:00:24,567 --> 00:00:26,966 -Adaya geri dönmeliyiz Kate. 10 00:00:27,000 --> 00:00:29,933 -Adadan çıktığımı sana söylemiş miydim? 11 00:00:29,966 --> 00:00:32,801 -Evet,söyledi. Ayrıca geri dönmek zorunda olduğumu da söyledi. 12 00:00:32,866 --> 00:00:35,567 -Onu da bizimle geri götürmeliyiz. 13 00:00:52,300 --> 00:00:54,966 -Ah. mm. Bebek uyandı. 14 00:00:57,000 --> 00:00:58,833 -Senin sıran. 15 00:01:58,500 --> 00:02:00,367 -Günaydın. Buyurun Doktor. 16 00:02:00,400 --> 00:02:02,367 -El yazısına ihtiyacım yok. 17 00:02:03,767 --> 00:02:05,701 -Hadi!. Bütün gün bekleyemem!. 18 00:02:07,167 --> 00:02:08,567 - Çabuk. - Tamam. 19 00:02:08,600 --> 00:02:11,133 Dharma Oryantasyonu, 2 numaralı film 20 00:02:11,167 --> 00:02:13,233 Hazır. 21 00:02:16,801 --> 00:02:19,467 Ve... başladık... 22 00:02:19,500 --> 00:02:22,033 Merhabalar. Ben Dr.Marvin Candle. 23 00:02:22,067 --> 00:02:24,801 Ve bu da İki numaralı istasyonumuz için hazırlanan oryantasyon filmi, 24 00:02:24,833 --> 00:02:26,133 "The Arrow". 25 00:02:26,167 --> 00:02:28,900 Belirlenen özel alan ve uzmanlığınız dahilinde... 26 00:02:28,933 --> 00:02:31,100 ...bu istasyonun öncelikli amacının... 27 00:02:31,133 --> 00:02:32,966 ...savunma stratejileri geliştirmek ve... 28 00:02:33,000 --> 00:02:35,100 ...adanın düşman yerli ahalisinin zekalarını... 29 00:02:35,133 --> 00:02:36,734 ...yükseltmek olduğunu duymak... 30 00:02:36,767 --> 00:02:38,933 ...sizi şaşırtmayacaktır. 31 00:02:38,966 --> 00:02:40,534 Dr Chang! 32 00:02:40,567 --> 00:02:42,367 - Dr. Chang? - Lanet Olsun!! Ne oluyor?! 33 00:02:42,400 --> 00:02:44,833 - Kestik! - Efendim, aşağıda "Orkide" de bir problemimiz var. 34 00:03:07,634 --> 00:03:09,267 Tam burada. 35 00:03:09,300 --> 00:03:12,267 Talimatlarınız doğrultusunda kayaları uçtan uça oyuyorduk... 36 00:03:12,300 --> 00:03:14,334 ...bu sırada matkap eridi. 37 00:03:14,367 --> 00:03:16,300 - Matkap mı eridi? - Evet, evet. 38 00:03:16,334 --> 00:03:18,267 Planların 3 metre uzağından... 39 00:03:18,300 --> 00:03:20,133 ...6 karbon delik açtık... 40 00:03:20,167 --> 00:03:21,734 ...ve sonuncu bir anda kızardı. 41 00:03:21,767 --> 00:03:23,734 Operatörüm elini başının üstüne koydu, heyecandan ölüyor gibiydi. 42 00:03:28,667 --> 00:03:30,400 Duvara sonarla baktık. 43 00:03:30,434 --> 00:03:33,500 Kayanın arkasında, 20 m içerde... 44 00:03:33,534 --> 00:03:36,100 ...açık bir bölme vardı. 45 00:03:36,133 --> 00:03:38,966 İçinde bir şey var. 46 00:03:39,000 --> 00:03:41,667 Ve oraya ulaşmanın tek yolu... 47 00:03:41,701 --> 00:03:43,833 ...şarjları buraya ve buraya koyup... 48 00:03:43,866 --> 00:03:45,683 ...patlatarak içeriye girmek. 49 00:03:45,683 --> 00:03:47,500 Bu şartlarda yapılabilecek tek şey bu. 50 00:03:47,534 --> 00:03:51,400 Bu istasyon buraya yapıldı çünkü... 51 00:03:51,434 --> 00:03:53,933 ...hemen hemen sınırsız sayılabilecek bir enerji kaynağı var. 52 00:03:53,966 --> 00:03:56,400 Ve bu enerjiyi bir kere doğru kullanabildiğimiz takdirde 53 00:03:56,434 --> 00:03:59,734 zamanı değiştirme imkanımız olacak. 54 00:03:59,767 --> 00:04:01,200 Doğru. 55 00:04:01,233 --> 00:04:04,634 Tamam, sonra? Geri dönüp Hitler'i mi öldüreceğiz? 56 00:04:04,667 --> 00:04:06,300 Saçmalama. 57 00:04:06,334 --> 00:04:08,233 Kurallar var, 58 00:04:08,267 --> 00:04:10,467 çiğnenemeyecek kurallar. 59 00:04:12,833 --> 00:04:14,801 Peki ne yapmamı istiyorsunuz? 60 00:04:14,833 --> 00:04:16,434 Hiç bir şey yapmayacaksın. 61 00:04:16,467 --> 00:04:19,567 Eğer 1 cm bile daha ileri delmiş olsaydın, 62 00:04:19,600 --> 00:04:21,866 O enerjiyi serbest bırakma riskin vardı. 63 00:04:21,900 --> 00:04:23,833 Olmasını istediğiniz bu mu? 64 00:04:25,767 --> 00:04:29,434 Tanrı hepimizin yardımcısı olsun. 65 00:04:32,900 --> 00:04:35,701 Tamam, kaldır onu. Gidelim! 66 00:04:35,734 --> 00:04:37,133 Kendine dikkat et! 67 00:04:37,167 --> 00:04:40,634 Üzgünüm efendim. Bir daha olmayacak. 68 00:04:42,133 --> 00:04:44,534 Tamam. Eşyalarının gerisini toparlayayım. 69 00:04:44,567 --> 00:04:46,900 Gidelim! 70 00:04:51,800 --> 00:04:54,267 Bunu duydun mu? 71 00:04:54,301 --> 00:04:57,800 Zaman yolculuğu. Bu insanlar ne kadar aptal olduğumuzu düşünüyorlar ki? 72 00:05:00,967 --> 00:05:02,967 Gidelim beyler. 73 00:05:31,000 --> 00:05:33,833 Konuyu şimdiye kadar neden kapatmadın Jack? 74 00:05:33,867 --> 00:05:35,600 Hadi! 75 00:05:35,633 --> 00:05:38,600 Kamyonete bindirelim. Dışarı çıkar. 76 00:05:38,633 --> 00:05:40,566 Onu nereye götürüyoruz? 77 00:05:40,600 --> 00:05:42,933 Bunun için Hugo'yu aldığımızda endişeleniriz. 78 00:05:42,967 --> 00:05:45,566 Hurley... 79 00:05:45,600 --> 00:05:48,800 Bir akıl hastanesinde kapalı tutuluyor. 80 00:05:48,833 --> 00:05:50,766 Bu da nu elimizin altında tutan bir faktör. 81 00:05:50,800 --> 00:05:53,133 Geri kalan arkadaşlarına göre daha kolay ulaşabiliriz. 82 00:05:53,167 --> 00:05:55,766 Artık onlar benim arkadaşım değil. 83 00:05:55,800 --> 00:05:58,267 Oh, işte cesaret bu. 84 00:06:00,700 --> 00:06:02,833 Buraya nasıl geldik? 85 00:06:05,700 --> 00:06:09,633 Bütün bunlar nasıl oldu? 86 00:06:09,666 --> 00:06:12,499 Bunlar sen gittiğin için oldu jack. 87 00:06:14,733 --> 00:06:17,433 Şimdi başlayalım, tamam mı? 88 00:06:29,566 --> 00:06:32,366 Peki Hurley'i alacağız... sonra? 89 00:06:32,399 --> 00:06:36,033 Sonra Sun ve Sayid i alacağız... 90 00:06:36,067 --> 00:06:37,700 Ve tabii ki Kate i. 91 00:06:37,733 --> 00:06:40,499 Olanlara inanamıyorum. 92 00:06:47,366 --> 00:06:50,234 Onu en son ne zaman gördün? 93 00:06:50,267 --> 00:06:52,900 Locke'ı yani. 94 00:06:52,933 --> 00:06:57,200 Adayken... 95 00:06:57,234 --> 00:07:02,433 Seranın altındaki Orkide İstasyonunda. 96 00:07:02,466 --> 00:07:04,433 Ona, hayatını bu kadar berbat hale getirdiğim için 97 00:07:04,466 --> 00:07:06,967 Üzgün olduğumu söyledim. 98 00:07:07,000 --> 00:07:08,633 Sonra gitti. 99 00:07:13,867 --> 00:07:17,000 Belli ki John'un ziyareti seni oldukça etkilemiş. 100 00:07:17,100 --> 00:07:19,333 Senin bu kadar inanılır olman için ne söyledi? 101 00:07:23,967 --> 00:07:25,700 Sawyer,Juliet, 102 00:07:26,833 --> 00:07:30,599 Bottaki ve... Geride bıraktığımız herkes. 103 00:07:30,633 --> 00:07:35,200 John eğer geri dönmezsem herkesin de öleceğini söyledi. 104 00:07:37,466 --> 00:07:40,634 Ada taşındıktan sonra onlara ne olduğunu da anlattı mı? 105 00:07:42,533 --> 00:07:44,800 Hayır. 106 00:07:44,833 --> 00:07:46,466 Hayır, anlatmadı. 107 00:07:48,499 --> 00:07:50,433 O zaman sanırım hiçbir zaman bilemeyeceğiz. 108 00:08:52,300 --> 00:08:53,467 Ne oluyor? 109 00:08:55,933 --> 00:08:59,500 Richard Richard 110 00:09:01,666 --> 00:09:02,900 Kimse var mı? 111 00:09:07,167 --> 00:09:09,633 Kimse var mı? 112 00:09:12,900 --> 00:09:15,700 Ne oldu? 113 00:09:15,733 --> 00:09:18,900 O ışık neydi? 114 00:09:20,433 --> 00:09:22,967 Menzilin içinde olmalıyız. 115 00:09:31,033 --> 00:09:32,997 Bu şey de neydi? 116 00:09:33,100 --> 00:09:35,000 Bilmiyorum. 117 00:09:40,934 --> 00:09:43,234 Gemi nerede? 118 00:09:47,167 --> 00:09:49,000 -Belki de batmıştır. -Olamaz. 119 00:09:49,700 --> 00:09:51,133 Bir dakika önce gemiden kara dumanlar yükseliyordu. 120 00:09:51,167 --> 00:09:53,300 Şimdi ise hiçbir şey yok! 121 00:09:53,334 --> 00:09:55,733 Peki ya helikopter? 122 00:09:57,766 --> 00:09:59,933 Gemiye doğru yöneliyordu. 123 00:10:01,867 --> 00:10:03,600 Rose! 124 00:10:03,633 --> 00:10:05,234 Rose! 125 00:10:07,000 --> 00:10:08,433 -Bernard! -Rose! 126 00:10:09,967 --> 00:10:12,566 -Rose'u gördünüzmü? -Hayır. 127 00:10:12,499 --> 00:10:14,933 Aman Allahım!!! 128 00:10:14,967 --> 00:10:17,000 -Bernard! -Rose! 129 00:10:16,967 --> 00:10:20,100 -Nerdeydin? -Kilisenin oralarda... 130 00:10:20,133 --> 00:10:22,755 -O ses neydi? O ışık neydi? -Bilmiyorum. 131 00:10:22,766 --> 00:10:25,366 Şimdi sakinleşelim. Paniklemeye gerek yok, anlaştık mı? 132 00:10:25,399 --> 00:10:28,234 —Kampa geri dönelim ve... —Sakinleşelim 133 00:10:28,267 --> 00:10:31,499 Paniğe gerek yok mu? O kampa geri dönemeyiz. 134 00:10:31,533 --> 00:10:34,000 -Sen neden bahsediyorsun? -Kamp diye birşey yok. 135 00:10:38,234 --> 00:10:41,167 Gök...gökyüzü yükseldi. Ve sonra bu oldu 136 00:10:41,200 --> 00:10:45,200 Mut...mutfak???Gitti. 137 00:10:46,766 --> 00:10:50,599 Yütün çadırlar, bütün su ve yiyeceklerimiz. Gitti. 138 00:10:50,600 --> 00:10:53,466 Bizim dışımızda her şey. Hepsi. 139 00:10:53,499 --> 00:10:54,867 Gitmiş. 140 00:10:54,900 --> 00:10:58,234 Gitmedi. 141 00:10:58,267 --> 00:11:01,133 Daniel! 142 00:11:01,167 --> 00:11:02,967 Hey. 143 00:11:03,500 --> 00:11:05,100 Gemide olduğunu düşünüyordum. 144 00:11:05,133 --> 00:11:07,333 hayır, başaramadık. 145 00:11:07,366 --> 00:11:09,172 Bu olduğunda geöiye doğru ilerliyorduk. 146 00:11:09,172 --> 00:11:10,600 Kamp gitmedi derken ne anlatmaya çalışıyorsun? 147 00:11:10,633 --> 00:11:14,730 -Bu arada sen kimsin? -Bu, Dan. 148 00:11:14,833 --> 00:11:17,167 -Fizikçimiz. -Dinleyin, hiç zamanımız yok.. 149 00:11:17,200 --> 00:11:18,800 Sizden bana yönümüzü bulmamıza yarayacak herhangi bişey, 150 00:11:18,833 --> 00:11:22,000 bir el yapımı nesne bir de yapay herhangi bişey getirmenizi istiyorum. 151 00:11:22,100 --> 00:11:25,000 Buradan 15 dakika uzaklıkta bir Dharma İstasyonu var. 152 00:11:25,100 --> 00:11:27,533 Ambarı mı diyorsun? Hani havaya uçurduğumuz? 153 00:11:27,566 --> 00:11:29,033 Bu mükemmel. 154 00:11:29,067 --> 00:11:31,867 Tekrar olmadan oraya hareket etmeliyiz, anlaştık mı? 155 00:11:31,900 --> 00:11:33,800 Tekrar ne olmadan? 156 00:11:35,700 --> 00:11:38,000 Ve kampımız neden yok oldu? 157 00:11:38,033 --> 00:11:41,067 Kampınız yok olmadı. 158 00:11:41,100 --> 00:11:43,533 Henüz yapılmadı. 159 00:12:15,800 --> 00:12:18,800 Çufff çufff ! Tünel! 160 00:12:18,867 --> 00:12:23,100 Oh, Sanırım Çufff çfff ondan daha iyi biliyor. 161 00:12:23,133 --> 00:12:25,600 O tünele girdi, ve bir daha asla geri çıkmadı. 162 00:12:29,267 --> 00:12:31,600 Çizgi filmini izle Goober. 163 00:12:31,633 --> 00:12:33,700 Hemen geri geliyorum anneciğim. 164 00:12:39,033 --> 00:12:41,200 -Bayan Austen mi? -Evet? 165 00:12:41,234 --> 00:12:44,766 Merhaba, Ben Agostoni&Norton avukatlık şirketinden Dan Norton. 166 00:12:44,800 --> 00:12:47,733 -Biraz zamanınızı alabilir miyiz? -Ve kimsiniz? 167 00:12:47,766 --> 00:12:49,334 Ortağım. 168 00:12:49,366 --> 00:12:51,600 Eğer içeri girmemize izin verirseniz size açıklamaktan memnun olacağım-- 169 00:12:51,633 --> 00:12:54,000 Hayır, hemen burada açıklayabilirsiniz. 170 00:12:54,033 --> 00:12:55,900 Tamam, anladınız. 171 00:12:55,933 --> 00:12:59,033 Bayan Austen, buraya sizden ve oğlunuz Aaron'dan... 172 00:12:59,067 --> 00:13:03,733 ...kan örneği almak için geldik. 173 00:13:03,766 --> 00:13:06,800 Kan örneklerinizi almamız için gerekli mahkeme tebliğinin... 174 00:13:06,833 --> 00:13:09,833 ...hakim tarafından onaylandığınız görmenizi isterim. 175 00:13:09,867 --> 00:13:14,334 - Neden? - Çocukla kan bağınızın saptanması için. 176 00:13:14,366 --> 00:13:16,800 Üzgünüm. Anlamıyorum. um, bunu kim?-- 177 00:13:16,833 --> 00:13:20,433 Maalesef müvekkilimin kimliğini size ifşa etme özgürlüğüm yok. 178 00:13:20,466 --> 00:13:22,766 - Müvekkiliniz? - Lütfen, içeri girebilirmiyiz ? 179 00:13:22,800 --> 00:13:25,833 - Mülkümden defolun. - Eğer işbirliği yapmazsanız... 180 00:13:25,867 --> 00:13:28,833 ...şerif'le geri gelmek zorunda kalacağım. 181 00:13:28,867 --> 00:13:31,867 o zaman Şerif'le gelin. 182 00:13:35,833 --> 00:13:40,566 183 00:14:06,967 --> 00:14:09,566 Nereye gidiyorsun anneciğim? 184 00:14:12,067 --> 00:14:14,300 Tatile gidiyoruz bebeğim. 185 00:14:28,800 --> 00:14:32,234 Güle güle de bebeğim... 186 00:14:39,200 --> 00:14:42,267 Neden o helikopterden aşağıya atladın? 187 00:14:42,300 --> 00:14:44,766 Sana söyledim. yakıtımız bitiyordu. 188 00:14:44,800 --> 00:14:47,033 Onun...-- 189 00:14:47,067 --> 00:14:50,466 Onların gemiye geri döneceğinden emin olmak istedim. 190 00:14:50,499 --> 00:14:52,867 - Artık bir önemi yok, değil mi? - Özür dilerim. 191 00:14:52,900 --> 00:14:55,833 İkinizin de adımlarınızı hızlandırmanıza gerçekten ihtiyacım var. Teşekkürler. 192 00:14:55,867 --> 00:14:57,800 İlkler önceliklidir. 193 00:14:57,833 --> 00:15:00,067 Bluzunü bana ver. 194 00:15:01,466 --> 00:15:03,533 — Bluzunu mu? - Evet. 195 00:15:03,566 --> 00:15:07,432 Gerçekten çok zorlu sorunlardan geçtik 196 00:15:07,433 --> 00:15:09,399 Ve şimdi ben sana bluzumu veriyorum. 197 00:15:09,433 --> 00:15:13,067 - Sadece devam etmemize ne dersin? - Zamanımızın tükeniyo olmasına ne dersin? 198 00:15:13,100 --> 00:15:16,867 - O zaman sen bize ne haltlar olduğunu anlatabilirsin? - Bana güvenmeye ne dersiniz? 199 00:15:16,900 --> 00:15:17,241 Sana güvenmek? 200 00:15:17,241 --> 00:15:19,967 - Seni tanımıyorum! - Gerçekten açıklamaya çalışmak için zamanım yok. 201 00:15:20,000 --> 00:15:21,499 Bir kuantum fizikçisi için bu olağanüstü Olayı... 202 00:15:21,533 --> 00:15:24,466 ...açıklamaya çalışmanın ne kadar zor olduğu hakkında... 203 00:15:24,499 --> 00:15:26,566 ...hiç fikrin yok. 204 00:15:26,600 --> 00:15:28,399 Yani benim için tüm bu olanları açıklamaya çalışmak... 205 00:15:28,433 --> 00:15:30,533 ...çok zor. 206 00:15:30,566 --> 00:15:32,566 207 00:15:32,600 --> 00:15:34,633 o kanlı cehennemde ne yaptığınızı sanıyorsunuz? 208 00:15:34,666 --> 00:15:37,334 Kapa, zencefil ,ya da sen de bir tane alacaksın. 209 00:15:40,200 --> 00:15:42,200 Şimdi konuş. 210 00:15:44,100 --> 00:15:46,200 Ada... 211 00:15:46,233 --> 00:15:47,734 Adanın pikapta dönen... 212 00:15:47,767 --> 00:15:50,233 ...bir plak gibi olduğunu düşün. 213 00:15:50,267 --> 00:15:53,400 Ben Linus aşağıda, Orkide İstasyonu'nda her ne yaptıysa... 214 00:15:53,400 --> 00:15:59,534 ...şimdi o plak atlıyor. 215 00:15:59,567 --> 00:16:02,567 Sanırım bizi... 216 00:16:02,600 --> 00:16:04,200 ...taşıdı. 217 00:16:04,233 --> 00:16:06,734 Nereye taşıdı? 218 00:16:06,767 --> 00:16:08,600 Zamanda. 219 00:16:12,267 --> 00:16:14,267 Yani bu yüzden mi kampımız yok oldu? 220 00:16:14,300 --> 00:16:16,801 Evet, çünkü ada zamanda ilerliyor? 221 00:16:16,834 --> 00:16:19,333 Evet, ya ada, ya da biz... 222 00:16:19,367 --> 00:16:21,000 Ne? 223 00:16:21,033 --> 00:16:23,834 Hepimizin taşınmış olması... 224 00:16:23,867 --> 00:16:26,000 ...en yakın ihtimal. 225 00:16:26,033 --> 00:16:29,734 Grubunuzdaki herkes burada mı? 226 00:16:33,901 --> 00:16:35,367 Herkes değil. 227 00:16:39,867 --> 00:16:42,467 Locke. 228 00:18:11,600 --> 00:18:13,667 Orda kimse var mı? 229 00:18:17,333 --> 00:18:18,767 Merhaba? 230 00:18:21,700 --> 00:18:24,133 Merhaba? 231 00:18:53,700 --> 00:18:55,667 Hey! 232 00:18:57,100 --> 00:18:58,367 233 00:19:16,600 --> 00:19:18,000 Sen de kimsin? 234 00:19:22,300 --> 00:19:24,367 - Şey, dinle, dinle - Uçakta başka kaç kişi var? 235 00:19:24,400 --> 00:19:27,100 Anlamıyorsun. Ben o uçakla gelmedim. 236 00:19:27,133 --> 00:19:28,400 Yanlış cevap. 237 00:19:28,433 --> 00:19:30,166 Hayır, bekle! Dur, Dur! 238 00:19:30,200 --> 00:19:32,700 Seni tanıyorum. Senin kim olduğunu biliyorum. 239 00:19:32,734 --> 00:19:34,867 Senin adın... 240 00:19:34,901 --> 00:19:38,001 Senin adın Elhan... 241 00:19:38,033 --> 00:19:41,734 - Senn adın Ethan. — Sen kimsin? 242 00:19:41,767 --> 00:19:43,700 Benim adım John Locke. 243 00:19:43,734 --> 00:19:46,166 Bunun anlaşılmasının zor olacağının farkındayım 244 00:19:46,200 --> 00:19:51,200 Ama Benjamin Linus beni lideriniz olarak etti. 245 00:19:52,800 --> 00:19:55,500 Bu şimdiye kadar duyduğum en saçma şey. 246 00:19:56,967 --> 00:20:00,001 Güle güle, John Locke. 247 00:20:21,967 --> 00:20:23,901 Harika. 248 00:20:32,634 --> 00:20:35,300 Yani şimdi hangi zamandayız, usta çocuk? 249 00:20:35,333 --> 00:20:37,433 Ya geçmişteyiz... 250 00:20:39,967 --> 00:20:43,300 Ya da gelecekte. 251 00:20:44,934 --> 00:20:47,333 23 numaralı Paris uçuşu yolcuları 252 00:20:47,367 --> 00:20:49,333 15.kapıdan biniş yapacağız. 253 00:20:49,367 --> 00:20:51,300 Lütfen Biniş kartlarınızı hazırlayınız. 254 00:20:55,367 --> 00:20:59,001 (Fransızca) 255 00:21:00,700 --> 00:21:03,600 İyi akşamlar, bayan. Bu gece nereye uçuyorsunuz? 256 00:21:03,634 --> 00:21:05,133 Los Angeles. 257 00:21:05,166 --> 00:21:08,667 Tabii ki. Lütfen pasaportunuzu görebilir miyim? 258 00:21:16,467 --> 00:21:18,867 Özür dilerim.. 259 00:21:18,901 --> 00:21:22,066 Lütfen biraz burada bekleyebilir misiniz, Bayan Kwon? 260 00:21:32,534 --> 00:21:35,600 Hey, nereye gidiyorsun? 261 00:21:35,634 --> 00:21:37,600 Kapıyı açın. 262 00:21:37,634 --> 00:21:39,534 Kapıyı açın. 263 00:21:39,567 --> 00:21:41,534 Nefesini tüketme. 264 00:21:41,567 --> 00:21:44,267 Onlar sadece onlara söylediğimi yapıyorlar. 265 00:21:44,300 --> 00:21:46,600 Sen. 358 00:21:47,967 --> 00:21:51,367 Beni buraya sen koydurdun. 359 00:21:51,400 --> 00:21:52,400 Neden? 360 00:21:52,433 --> 00:21:54,433 Bana güpegündüz yaklaşma 361 00:21:54,467 --> 00:21:56,400 arsızlığını gösterdin. 362 00:21:56,433 --> 00:22:00,400 İş arkadaşlarımın önünde... Toplum içinde. 363 00:22:00,433 --> 00:22:02,734 Seni buraya neden mi getirttim? 364 00:22:02,767 --> 00:22:06,066 Çünkü bana zerre kadar saygı göstermedin. 365 00:22:06,100 --> 00:22:08,033 Bana saygı gösterilecek, Sun. 366 00:22:08,066 --> 00:22:10,467 Yeterince makul. 367 00:22:14,767 --> 00:22:17,233 Uçuşun için kaygılandığını gördüm, 368 00:22:17,267 --> 00:22:19,166 Bu yüzden direkt konuya gireceğim. 369 00:22:19,200 --> 00:22:21,901 İkimizin ortak bir amacı olduğunu.. 370 00:22:21,934 --> 00:22:24,200 söylemiştin. 371 00:22:27,767 --> 00:22:31,066 Neden bana ne olduğunu söylemiyorsun? 372 00:22:33,001 --> 00:22:36,200 Benjamin Linus'ı öldürmek. 373 00:22:41,967 --> 00:22:44,400 Kurban,Los Angeles dışındaki özel bir akıl sağlığı merkezi olan 374 00:22:44,433 --> 00:22:47,233 Santa Rosa Hastanesinin önünde, 375 00:22:47,267 --> 00:22:49,597 arabasında ölü bulundu. -Tamamdır. 376 00:22:49,597 --> 00:22:50,300 Hadi gidip onu getirelim. . 377 00:22:50,333 --> 00:22:53,033 Polis, ateş edenin, hastalardan 378 00:22:53,066 --> 00:22:55,001 biri olan ve gece erken saatlerde 379 00:22:55,033 --> 00:22:57,433 hastaneden kaçan Hugo Reyes olduğunu tespit etti. 380 00:22:57,467 --> 00:23:00,200 Bu isim, siz tanıdık gelecektir. 381 00:23:00,233 --> 00:23:04,634 Çünkü Reyes, ünlü Oceanic Altısından biri. 382 00:23:04,667 --> 00:23:07,066 Nedenine gelince, Reyes'in iki yıldır 383 00:23:07,100 --> 00:23:08,934 kaldığı tesise gelen ziyaretçisini 384 00:23:08,967 --> 00:23:11,700 neden öldürmek istediği tam bir muamma. 385 00:23:12,500 --> 00:23:16,133 Pekala... 386 00:23:16,166 --> 00:23:18,733 Planı değiştireceğize benziyor. 387 00:23:27,099 --> 00:23:30,400 İşte geliyor. 388 00:23:30,433 --> 00:23:31,932 Sipariniş hazır, efendim. 389 00:23:33,866 --> 00:23:35,799 -Üstü kalsın. -Teşekkür ederim. 390 00:23:37,466 --> 00:23:39,066 Harika. 391 00:23:39,099 --> 00:23:41,300 -Patates kızartması ister misin? -Hayır, eksik olma. 392 00:23:41,333 --> 00:23:44,767 Bilirsin, belki daha hoş şeyler yiyiyor olsaydın 393 00:23:44,799 --> 00:23:47,600 insanları vuracam diye ortalarda dolanmak zorunda kalmazdın. 394 00:24:01,300 --> 00:24:05,033 Santa Rosa'da vurduğun adam-- kimdi o? 395 00:24:05,066 --> 00:24:08,500 Umurumda değil. Silahlıydı ve seni izliyordu. 396 00:24:08,533 --> 00:24:10,500 Bu da onu düşmanımız yapar. 397 00:24:10,533 --> 00:24:12,633 Ne dersin, sence beni öldürek miydi? 398 00:24:12,667 --> 00:24:15,099 Risk alamam. Hele Bentham öldükten sonra-- 399 00:24:15,133 --> 00:24:17,600 - Locke'u kastettin. - Evet, Locke'u kastettim. 400 00:24:17,633 --> 00:24:19,932 Bana da havalı bir isim lazım. 401 00:24:25,667 --> 00:24:27,667 Peki ne zaman paranoyak oldun? 402 00:24:27,700 --> 00:24:29,667 Eğer son iki yılını 403 00:24:29,700 --> 00:24:31,633 benim yaptıklarımı yaparak geçirseydin, 404 00:24:31,667 --> 00:24:33,733 Sen de paranoyak olurdun. 405 00:24:33,767 --> 00:24:35,066 Hadi ya? 406 00:24:35,099 --> 00:24:36,533 Paranoyak he? Nasıl yani? 407 00:24:36,566 --> 00:24:39,366 Ne gibi şeyler yaptın ki? 408 00:24:39,400 --> 00:24:42,333 Benjamin Linus için çalıştım. 409 00:24:42,366 --> 00:24:45,600 Bekle biraz. Bizim tarafa mı geçti o? 410 00:24:45,633 --> 00:24:49,099 Beni iyi dinle, Hurley. 411 00:24:49,133 --> 00:24:52,400 Onunla karşılaşma talihsizliğine uğrarsan 412 00:24:52,433 --> 00:24:56,133 sana ne derse desin, tersini yap. 413 00:25:05,633 --> 00:25:07,433 Burada dur. 414 00:26:00,533 --> 00:26:03,066 -İyi mi? -Bilemiyorum. 415 00:26:03,099 --> 00:26:07,832 Nefes alıyor mu, yoksa? O kim? Kontrol etsenize. 416 00:26:07,866 --> 00:26:12,033 Yukarı bakın! adamın silahı var! Kaçın! Polisi arasanıza! 417 00:26:12,066 --> 00:26:14,433 Acele et! 418 00:26:21,333 --> 00:26:23,033 Sayid! 419 00:26:24,932 --> 00:26:26,500 Sen iyi misin? 420 00:26:26,533 --> 00:26:28,633 Beni arabaya götür. 421 00:26:28,667 --> 00:26:31,133 Ahbap. Ahbap. 422 00:26:31,166 --> 00:26:32,633 Hadi ama adamım. 423 00:26:32,667 --> 00:26:35,133 Hani, güvenli bir yerdi. 424 00:26:35,166 --> 00:26:37,033 Adayı asla terketmemeliydim. 425 00:26:55,800 --> 00:26:58,200 Hey, ne dersin, bizi arıyor mudur? 426 00:26:58,234 --> 00:26:59,366 Kim? 427 00:26:59,399 --> 00:27:01,133 Widmore. 428 00:27:01,167 --> 00:27:05,433 Burayı bulması 20 yılını aldı. 429 00:27:05,466 --> 00:27:07,399 Nefesimi tutuyorum. 430 00:27:07,433 --> 00:27:09,234 Burada! 431 00:27:20,867 --> 00:27:23,499 -Bu mu ambar? - Bir zamanlar. 432 00:27:23,533 --> 00:27:27,234 Yok olmuş, bıraktığımız gibi. 433 00:27:27,267 --> 00:27:29,133 Peki. 434 00:27:29,167 --> 00:27:31,234 Öyleyse, içinde bulunduğumuz zaman... 435 00:27:31,267 --> 00:27:35,433 sizin adaya düştüğünüz zamandan sonrası. 436 00:27:35,466 --> 00:27:39,399 -Ne yani, kamp geri mi döndü? -Büyük ihtimalle, evet. 437 00:27:39,433 --> 00:27:42,300 -Güzel. Ben geri dönüyorum. -Hey. Hayır, dur 438 00:27:42,334 --> 00:27:45,466 -Anlamsız olur. -ayaklarımızın dibindeki koca bir deliğe bakıp durmaktan daha mı anlamsız? 439 00:27:45,499 --> 00:27:47,399 Bir sonraki flash'ın ne zaman gerçekleşeceğini bilmiyoruz. 440 00:27:47,433 --> 00:27:50,100 Sen kumsala vardığında, 441 00:27:50,133 --> 00:27:52,466 -Kamp tekrar gitmiş olabilir. -Ya gitmemiş olursa? 442 00:27:52,499 --> 00:27:54,900 Peki ya helikopter henüz havalanmamışsa? 443 00:27:54,933 --> 00:27:56,867 onları uyarabiliriz. 444 00:27:56,900 --> 00:27:59,334 o gemiye gitmelerine engel olabiliriz. 445 00:27:59,366 --> 00:28:01,733 Ne yazık ki öyle işlemiyor. 446 00:28:01,766 --> 00:28:02,933 Kim demiş? 447 00:28:02,967 --> 00:28:05,733 Herhangi birşeyi değiştiremezsiniz. Yapamazsınız. 448 00:28:05,766 --> 00:28:08,167 Deneseniz bile, işe yaramaz, 449 00:28:08,200 --> 00:28:10,133 Neden peki? 450 00:28:10,167 --> 00:28:12,800 Zaman--bir sokak gibidir, tamam mı? 451 00:28:12,833 --> 00:28:15,733 İlerleyebiliriz, ya da geri döneriz, 452 00:28:15,766 --> 00:28:18,267 Ama asla yeni bir sokak yaratamayız. 453 00:28:18,300 --> 00:28:21,267 Birşeyleri farklı yapmaya çalışsak bile, 454 00:28:21,300 --> 00:28:23,267 Her denemeden başarısız çıkarız. 455 00:28:23,300 --> 00:28:26,399 Olan olmuştur. Değişmez. 456 00:28:29,399 --> 00:28:33,067 Nasıl oluyor da bu konu hakkında bu kadar çok şey bilebiliyorsun, Danny Boy? 457 00:28:37,133 --> 00:28:40,600 Biliyorum, çünkü... 458 00:28:40,633 --> 00:28:43,733 neredeyse tüm hayatımı uzay-zaman çalışmalarına verdim. 459 00:28:43,766 --> 00:28:45,700 Biliyorum, çünkü bu defter.. 460 00:28:45,733 --> 00:28:48,100 şimdiye dek öğrendiğim herşeyi içeriyor.. 461 00:28:48,133 --> 00:28:50,067 Dharma Girişim hakkındaki herşeyi. 462 00:28:50,100 --> 00:28:53,033 İşte bu yüzden buradayım. 463 00:28:53,067 --> 00:28:56,399 Neler olduğunu biliyorum. 464 00:28:56,433 --> 00:28:58,666 Peki nasıl durdururuz bunu? 465 00:28:58,700 --> 00:29:01,234 Biz durduramayız. 466 00:29:02,700 --> 00:29:04,334 Peki kim yapabilir? 467 00:30:59,167 --> 00:31:01,234 Richard? 468 00:31:01,267 --> 00:31:03,499 John.. 469 00:31:08,666 --> 00:31:10,334 Richard... 470 00:31:10,366 --> 00:31:12,000 Neler oluyor? 471 00:31:12,033 --> 00:31:15,600 Olan şu John, kanamadan öleceksin. 472 00:31:15,633 --> 00:31:17,833 işte. 473 00:31:20,200 --> 00:31:22,933 Kurşunu çıkartmam lazım. 474 00:31:26,000 --> 00:31:29,433 Bacağımda bir kurşun olduğunu da nereden bildin, Richard? 475 00:31:29,466 --> 00:31:31,867 Sen söylemiştin, john. 475 00:31:29,466 --> 00:31:31,867 Çünkü sen bana orada olduğunu söyledin, john. 476 00:31:31,900 --> 00:31:34,267 hayır. hayır. hayır. söylemedim. 477 00:31:34,300 --> 00:31:36,733 Peki... öyle olsun. 478 00:31:38,100 --> 00:31:40,167 Beni vuran Ethan'dı. 479 00:31:41,666 --> 00:31:44,366 Ne ekersen onu biçersin! 480 00:31:46,600 --> 00:31:49,633 Hangi zamandayım ben? 481 00:31:49,666 --> 00:31:51,900 Pekiala john, bu, bu göreceli 482 00:31:54,533 --> 00:31:56,033 bekle, bekle. 483 00:31:56,067 --> 00:31:59,533 Bu--gürültü, gök yüzü parlaklaştığında... Sen nereye kayboldun? 484 00:31:59,566 --> 00:32:03,067 Ben bir yere gitmedim John, sen gittin 485 00:32:03,100 --> 00:32:05,033 Tamam, bu--bu canını yakacak... 486 00:32:05,067 --> 00:32:08,600 Eğer hareket edersen daha da kötü olur, o yüzden kımıldama 487 00:32:15,800 --> 00:32:17,766 Uhh! tamamdır. 488 00:32:17,800 --> 00:32:19,533 Tanrım. 489 00:32:23,200 --> 00:32:24,833 Anlamıyorum. 490 00:32:24,867 --> 00:32:27,399 Nasıl--nasıl burada olduğumu bilebildin? 491 00:32:27,433 --> 00:32:30,033 Beni nerede bulabileceğini nasıl bildin? Bunu sana açıklayabilmeyi isterdim, john. 492 00:32:30,067 --> 00:32:32,366 Fakat yakında gideceksin, 493 00:32:32,399 --> 00:32:35,533 Ve sen gitmeden yapmamız gereken bir takım şeler var. "gitmek mi"? aah! 494 00:32:35,566 --> 00:32:37,900 Üzgünüm. İlk önce... 495 00:32:37,933 --> 00:32:40,267 ...yaranı temizlemen lazım. 496 00:32:40,300 --> 00:32:42,000 Geçen her saat 497 00:32:42,033 --> 00:32:45,200 Ve ağırlığını yapabildiğin kadar koru, anlaştık mı? 498 00:32:45,234 --> 00:32:47,334 Ada bunu yapmaya devam edecek, john, tamam mı? Ama ben-- 499 00:32:47,366 --> 00:32:48,733 ikinci şey de-- hayır, hayır, panik yok. 500 00:32:48,766 --> 00:32:51,067 Bir dahaki görüşmemizde Ben seni tanımayacağım 501 00:32:51,100 --> 00:32:54,499 Tamam mı? önce bana bunu ver. oldu mu? bu ne? 502 00:32:54,533 --> 00:32:57,366 pusula. Ne yapacağım bununla? 503 00:32:57,399 --> 00:33:00,133 Sana kuzeyi gösterecek, john. 504 00:33:00,167 --> 00:33:03,100 Bak, bu konuda daha hassas olmanı bekliyorum 505 00:33:03,133 --> 00:33:05,100 Çünkü ezberlenecek çok şey var, 506 00:33:05,133 --> 00:33:09,033 Her durumda ne yapacağını bilmen lazım 507 00:33:09,067 --> 00:33:11,000 Şimdilik sana sadece bunu söyleyebilirim, tamam mı? 508 00:33:11,033 --> 00:33:13,600 Adayı kurtarmanın tek yolu, john, 509 00:33:13,633 --> 00:33:16,566 O insanları buraya geri getirmek-- kim kaldıysa. jack, kate... 510 00:33:16,600 --> 00:33:19,067 Helikopter gemiye ulaştı. ve Gemi... 511 00:33:19,100 --> 00:33:21,566 Hayır onlar iyi, john, ve şu an evdeler, 512 00:33:21,600 --> 00:33:23,933 Ve sen onları geri dönmeye ikna etmelisin 513 00:33:23,967 --> 00:33:26,566 Nasıl--Nasıl bunu yapabilirm ki? 514 00:33:26,600 --> 00:33:28,600 Ölerek, john. 515 00:34:31,800 --> 00:34:36,066 Yani... siz bu lanet şeyi havaya uçurmadan bu neydi? 516 00:34:36,099 --> 00:34:38,666 Bir dharma istasyonu . ama ne işe yarıyordu? 517 00:34:38,700 --> 00:34:40,800 Desmond isimli bir adam içinde yaşıyordu. 518 00:34:40,832 --> 00:34:43,232 Ve 108 dakikada bir düğmeye basıyordu 519 00:34:43,266 --> 00:34:44,865 Dünyayı kurtarmak için. 520 00:34:44,899 --> 00:34:46,899 Gerçekten mi? 521 00:34:46,932 --> 00:34:49,066 Evet. Gerçekten. 522 00:34:55,266 --> 00:34:56,832 Onun bunun... 523 00:35:02,099 --> 00:35:04,299 Çocuğu. 524 00:35:24,032 --> 00:35:26,932 İtasyon--o geri döndü. 525 00:35:29,099 --> 00:35:31,166 Hayır sanırım onu henüz bulamadınız. 526 00:35:41,299 --> 00:35:43,433 Hey! Nereye gidiyorsun? 527 00:35:43,466 --> 00:35:46,865 Arka kapıya. Biraz erzak alacağım. 528 00:35:49,533 --> 00:35:52,700 James, bekle. Pek iyi bir fikir değil bu. 529 00:35:52,733 --> 00:35:54,700 Gökyüzü istediği zaman parlamakta serbest, 530 00:35:54,733 --> 00:35:56,666 ama oturup beklemeye hiç niyetim yok, Dilbert. 531 00:35:56,700 --> 00:35:58,499 Ne iki sopayı birbirine sürtüp ateş yakmaya çalışacağım, 532 00:35:58,533 --> 00:35:59,999 ne de o lanet domuzları avlamaya kalkacağım! 533 00:36:00,032 --> 00:36:02,633 Dharma yiyecekleri, bira ve kıyafet.. hepsi orada. 534 00:36:02,666 --> 00:36:05,633 ve Öyle ya da böyle Desmond’ın beni içeri almasını sağlayacağım. 535 00:36:05,666 --> 00:36:07,599 Bu işe yaramaz, dostum. 536 00:36:09,599 --> 00:36:12,166 Buraya çıktığı zaman. 537 00:36:12,166 --> 00:36:15,066 Siz hiç tanışmamış olacaksınız. 538 00:36:15,099 --> 00:36:18,066 Seni dinliyor olsaydım, bu çok ilginç olurdu.. 539 00:36:18,132 --> 00:36:20,599 Peki içerideki Desmond olduğunu nereden biliyorsun? 540 00:36:20,633 --> 00:36:22,599 Bir düşün. Herhangi biri de olabilir. 541 00:36:22,599 --> 00:36:23,599 İçeridekinin kim olduğu umurumda değil. 542 00:36:23,633 --> 00:36:24,633 Bekle. 543 00:36:24,666 --> 00:36:27,766 -Yapma. –Aç şu lanet kapıyı! 544 00:36:27,800 --> 00:36:29,766 -İşe yaramayacak. –Emin ol yaracak. 545 00:36:29,800 --> 00:36:32,399 Aç şunu! Gelecekteki Noel ruhunum ben! 546 00:36:32,433 --> 00:36:34,999 Kimse— kimse açmayacak. 547 00:36:34,999 --> 00:36:35,999 Aç! Aç şu kapıyı! Kapıyı aç! 548 00:36:36,032 --> 00:36:37,832 Vaktini boşa harcıyorsun. 549 00:36:37,832 --> 00:36:38,832 Açsana! Beni duyduğunu biliyorum. 550 00:36:38,865 --> 00:36:41,832 Olmamışsa, olamaz. 551 00:36:41,865 --> 00:36:46,599 -Aç şu lanet kapıyı! -geçmişi değiştiremezsin, james! 552 00:36:46,633 --> 00:36:51,266 Önemsediğim herkes o lanet gemiyle birlikte patladı. 553 00:36:51,299 --> 00:36:53,333 Biliyorum ama değiştiremezsin. 554 00:37:00,965 --> 00:37:03,666 Tekrar kumsala dönmeliyiz. 555 00:37:05,533 --> 00:37:07,566 Bu çok uzun bir gün oldu. 556 00:37:22,633 --> 00:37:25,366 Neden kumsala dönmek zorundayız... 557 00:37:25,399 --> 00:37:27,832 ... madem orada bizi bekleyen hiç bir şey yok 558 00:37:27,865 --> 00:37:29,766 öyleyse sen burada kal! 559 00:37:32,832 --> 00:37:34,666 Bu piliç benden hoşlandı. 560 00:37:40,700 --> 00:37:42,266 Ne? 561 00:37:42,299 --> 00:37:44,832 Nnne-- ne oldu? 562 00:37:44,865 --> 00:37:47,633 Sen... 563 00:37:48,999 --> 00:37:53,132 Ugh. Çocukluğumdan beri burnum kanamamıştı. 564 00:37:53,166 --> 00:37:54,766 Dan, Ben iyiyim. 565 00:37:54,832 --> 00:37:57,865 Tamam, yo yo yo! Sen tabi ki iyisin 566 00:37:57,932 --> 00:38:00,566 Ben ııı biliyorsun, bu tip kanamalar... 567 00:38:00,599 --> 00:38:02,566 Evet, tamam , çok güzel 568 00:38:02,599 --> 00:38:04,800 Sen fizikçisin değil mi? Yani biz? 569 00:38:04,832 --> 00:38:07,266 Evet, um... çantam. 570 00:38:07,299 --> 00:38:10,399 tabii ki çantamı istasyonun kapağında unuttum. 571 00:38:10,433 --> 00:38:12,399 En iyisi gidip alayım. 572 00:38:12,433 --> 00:38:15,333 Niye sen de diğerleriyle gitmiyorsun 573 00:38:15,366 --> 00:38:17,299 -Ve ben de senin arkandan gelirim. -merak etme oyalanmam. 574 00:38:17,333 --> 00:38:20,366 Onu kastetmedim. 575 00:38:47,865 --> 00:38:50,132 Lütfen işe yarasın. 576 00:38:50,166 --> 00:38:52,099 Lütfen işe yarasın. 577 00:38:52,132 --> 00:38:54,700 Lütfen, lütfen lütfen bu işe yarasın. 578 00:39:03,299 --> 00:39:05,766 -Ateş etme. -umarım son yirmi dakikadır 579 00:39:05,800 --> 00:39:07,733 Niye kapımı çaldığın hakkında 580 00:39:07,766 --> 00:39:10,132 Yapacağın en iyi açıklama bu değildir. kardeşim 581 00:39:10,166 --> 00:39:12,533 Desmond. 582 00:39:15,199 --> 00:39:16,533 O senmisin? 583 00:39:16,566 --> 00:39:18,366 "O"? Kim? 584 00:39:18,399 --> 00:39:19,999 Benim yedeğim. 585 00:39:22,366 --> 00:39:24,066 Hayır, ben değilim. 586 00:39:24,099 --> 00:39:27,466 ben değilim. Ben değilim. Ben... 587 00:39:27,499 --> 00:39:29,232 Seni tanımalımıyım? 588 00:39:29,266 --> 00:39:32,266 Evet.... Bir şekilde 589 00:39:32,299 --> 00:39:34,366 ama dinle, bunun hiç bir önemi yok 590 00:39:34,399 --> 00:39:37,299 Seninle ilgili hangi söylediğimin önemi var Desmond? 591 00:39:37,333 --> 00:39:39,199 Dinlemen gerekiyor. 592 00:39:39,232 --> 00:39:43,700 Bize yardım edebilecek tek kişi sensin, Desmond... 593 00:39:43,733 --> 00:39:45,399 Kurallar... 594 00:39:45,433 --> 00:39:49,132 Kurallar senin için geçerli değil, sen özelsin. 595 00:39:49,166 --> 00:39:51,466 sen özelsin, eşsiz ve mucizevisin 596 00:39:51,499 --> 00:39:53,399 Sen neden bahsediyorsun? 597 00:39:58,266 --> 00:40:00,166 Tamam, beni dinle. dinle! 598 00:40:00,199 --> 00:40:02,466 Eğer o helikopter bir şekilde bu adanın dışına çıkmışsa, 599 00:40:02,499 --> 00:40:05,032 Sen evindeysen-- 600 00:40:05,066 --> 00:40:06,728 Hangi helikopter? Neden bahsediyorsun? 601 00:40:06,728 --> 00:40:08,932 dinle, dinlemen lazım, yoksa insanlar ölecek 602 00:40:08,965 --> 00:40:13,433 Benim adım daniel faraday, bu anlaşıldı mı 603 00:40:13,466 --> 00:40:15,399 Ben ve ardında bıraktığın herkes-- 604 00:40:15,433 --> 00:40:17,066 Ciddi bir tehlike altındayız. 605 00:40:17,099 --> 00:40:20,366 Sen bize yardım edebilecek tek kişisin. Sana ihtiyacım var. 606 00:40:20,399 --> 00:40:23,066 Oxfor Üniversitesine dönmelisin. Seninle ilk karşılaştığımız yere. 607 00:40:23,099 --> 00:40:26,832 Oraya gitmen ve annemi bulman gerekiyor. onun adı-- 608 00:40:34,232 --> 00:40:37,299 Sen iyimisin? 609 00:40:42,932 --> 00:40:45,433 adadaydım. 610 00:40:47,865 --> 00:40:50,466 Ben adadayım. 611 00:40:50,499 --> 00:40:54,199 Sen o adayı üç yıl önce terkettin. 612 00:40:54,232 --> 00:40:57,099 Ve şimdi güvendesin. 613 00:40:57,132 --> 00:41:00,099 Bu sadece bir rüyaydı. 614 00:41:00,132 --> 00:41:02,800 Bu rüya değildi, pen. 615 00:41:06,999 --> 00:41:08,999 Bu bir anıydı. 616 00:41:12,466 --> 00:41:15,633 Desmond, Nereye gidiyorsun? 617 00:41:24,199 --> 00:41:26,499 Des? 618 00:41:28,499 --> 00:41:30,132 Desmond? 619 00:41:30,166 --> 00:41:31,932 Ne yapıyorsun? 620 00:41:31,965 --> 00:41:34,166 Gidiyoruz. 621 00:41:34,199 --> 00:41:36,099 Nereye gidiyoruz? 622 00:41:40,032 --> 00:41:42,099 Oxford. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.lostforum.gen.tr