1
00:00:00,974 --> 00:00:02,397
Anteriormente en "Lost"...
2
00:00:03,589 --> 00:00:07,945
Damas y caballeros,
los sobrevivientes del Oceanic 815.
3
00:00:10,837 --> 00:00:12,363
Acabó de matar a un hombre
que estaba sentado
4
00:00:12,612 --> 00:00:14,506
afuera de esta instalación
la semana pasada.
5
00:00:14,776 --> 00:00:16,964
Quiero que vengas conmigo
a algún lugar seguro.
6
00:00:17,151 --> 00:00:19,162
Tenemos intereses en común.
7
00:00:19,408 --> 00:00:21,609
No somos los únicos
que dejamos la isla.
8
00:00:21,934 --> 00:00:26,007
- No debimos irnos.
- Adiós, Jack.
9
00:00:26,275 --> 00:00:29,105
- Debemos regresar, Kate.
- Hola, Jack.
10
00:00:29,509 --> 00:00:31,226
¿Le dijiste que estaba
fuera de la isla?
11
00:00:31,430 --> 00:00:34,197
Sí, lo hizo, dijo que debía volver.
12
00:00:34,581 --> 00:00:36,752
Tenemos que traerlo también.
13
00:00:55,574 --> 00:00:57,114
El bebé despertó.
14
00:00:59,374 --> 00:01:01,201
Es tu turno.
15
00:01:59,763 --> 00:02:00,870
- Buenos días.
- Aquí tienes, Doc.
16
00:02:01,065 --> 00:02:02,300
No necesito guion.
17
00:02:04,568 --> 00:02:06,132
Vamos, no tengo todo el día.
18
00:02:08,074 --> 00:02:09,254
Rápido.
De acuerdo.
19
00:02:09,439 --> 00:02:11,494
Cinta de orientación
Dharma número dos.
20
00:02:11,750 --> 00:02:13,146
Toma uno.
21
00:02:17,531 --> 00:02:19,279
Y... acción.
22
00:02:20,147 --> 00:02:22,367
Hola. Soy el Dr. Marvin Candle,
23
00:02:22,659 --> 00:02:25,338
y esta es la cinta de orientación
para la estación dos.
24
00:02:25,549 --> 00:02:26,350
La Flecha.
25
00:02:26,613 --> 00:02:29,264
Dada su especifica
especialidad,
26
00:02:29,525 --> 00:02:30,577
no debe sorprenderle
27
00:02:30,765 --> 00:02:33,010
que el propósito primario
de esta estación
28
00:02:33,205 --> 00:02:35,432
es desarrollar estrategias defensivas
29
00:02:35,684 --> 00:02:37,084
y reunir inteligencia
30
00:02:37,284 --> 00:02:39,702
sobre la población indígena
hostil de la isla.
31
00:02:39,941 --> 00:02:41,140
¡Dr. Chang!
32
00:02:41,470 --> 00:02:42,874
- ¿Dr. Chang?
- ¡Maldición! ¡¿Qué diablos?!
33
00:02:43,080 --> 00:02:44,077
- ¡Corte!
- Señor, tenemos un
34
00:02:44,301 --> 00:02:45,847
problema en La Orquídea.
35
00:03:08,486 --> 00:03:09,839
Por aquí.
36
00:03:10,193 --> 00:03:12,532
Estábamos cortando a través de la roca,
tal como indicó.
37
00:03:12,736 --> 00:03:14,912
Fue entonces cuando
el taladro se derritió.
38
00:03:15,194 --> 00:03:16,263
- ¿El taladro se derritió?
- Sí, sí.
39
00:03:16,527 --> 00:03:18,422
A tres metros de la línea de
margen en los planos.
40
00:03:18,658 --> 00:03:19,881
Usamos seis brocas de carbón,
41
00:03:20,074 --> 00:03:21,918
y la última simplemente se frió.
Entonces mi operador
42
00:03:22,141 --> 00:03:24,121
comenzó a agarrarse
la cabeza y enloqueció.
43
00:03:29,958 --> 00:03:31,395
Hicimos un análisis
con sonar del muro.
44
00:03:31,632 --> 00:03:33,922
Hay una cámara abierta a unos
20 metros de profundidad,
45
00:03:34,150 --> 00:03:35,241
detrás de la roca.
46
00:03:37,077 --> 00:03:38,624
Hay algo ahí.
47
00:03:40,830 --> 00:03:41,708
Y el único modo de llegar
48
00:03:41,915 --> 00:03:43,936
es poner cargas aquí y aquí
49
00:03:44,126 --> 00:03:46,555
- y volarlo para echar un vistazo.
- Bajo ninguna circunstancia.
50
00:03:47,181 --> 00:03:50,842
Esta estación se construye
aquí por su proximidad
51
00:03:51,046 --> 00:03:53,258
a lo que creemos es una
energía casi ilimitada.
52
00:03:53,541 --> 00:03:56,457
Y esa energía, una vez que
la utilicemos correctamente
53
00:03:56,692 --> 00:04:00,368
va a permitirnos manipular el tiempo.
54
00:04:00,653 --> 00:04:01,739
Cierto.
55
00:04:03,099 --> 00:04:05,804
De acuerdo, ¿Y qué? ¿Vamos a regresar
en el tiempo y matar a Hitler?
56
00:04:05,984 --> 00:04:07,362
No seas absurdo.
57
00:04:07,639 --> 00:04:08,879
Hay reglas,
58
00:04:09,279 --> 00:04:10,935
reglas que no pueden romperse.
59
00:04:13,677 --> 00:04:15,388
¿Entonces qué quiere que haga?
60
00:04:15,618 --> 00:04:17,272
No vas a hacer nada.
61
00:04:17,448 --> 00:04:19,849
Si taladras un centímetro más,
62
00:04:20,078 --> 00:04:22,191
arriesgarás liberar esa energía.
63
00:04:23,147 --> 00:04:24,508
Y si eso pasara,
64
00:04:27,657 --> 00:04:29,352
que Dios nos ayude.
65
00:04:34,511 --> 00:04:36,291
Muy bien, levántenlo.
Vamos.
66
00:04:36,840 --> 00:04:37,946
¡Cuidado!
67
00:04:38,125 --> 00:04:39,699
Lo siento, Señor.
No volverá a pasar.
68
00:04:43,659 --> 00:04:45,977
Muy bien, tomaré
el resto de las cosas.
69
00:04:46,172 --> 00:04:47,244
Vamos.
70
00:04:53,369 --> 00:04:54,788
¿Escuchaste eso?
71
00:04:55,408 --> 00:04:58,939
Viaje en el tiempo.
¿Qué tan estúpidos cree que somos?
72
00:05:32,710 --> 00:05:34,342
¿Por qué no cierras eso, Jack?
73
00:05:34,914 --> 00:05:37,372
Vamos. Pongámoslo en la furgoneta.
Está atrás.
74
00:05:39,055 --> 00:05:39,883
¿A dónde lo llevamos?
75
00:05:40,087 --> 00:05:42,032
Nos preocuparemos por eso
una vez que vayamos por Hugo.
76
00:05:44,404 --> 00:05:45,896
Hurley...
77
00:05:46,083 --> 00:05:48,951
Está encerrado en
una institución mental.
78
00:05:49,195 --> 00:05:50,939
La cual debería hacer el reclutarlo
79
00:05:51,139 --> 00:05:53,355
considerablemente más fácil
que el resto de tus amigos.
80
00:05:53,569 --> 00:05:55,315
Ya no son mis amigos.
81
00:05:56,823 --> 00:05:58,553
Ese es el espíritu.
82
00:06:00,917 --> 00:06:03,161
¿Cómo llegamos aquí?
83
00:06:06,036 --> 00:06:08,256
¿Cómo sucedió todo esto?
84
00:06:10,193 --> 00:06:12,992
Sucedió porque se fueron, Jack.
85
00:06:16,296 --> 00:06:18,570
¿Ahora podemos comenzar?
86
00:06:30,445 --> 00:06:32,904
Una vez que tengamos a Hurley...
¿Entonces qué?
87
00:06:33,123 --> 00:06:34,919
Entonces vamos por Sun, Sayid...
88
00:06:37,106 --> 00:06:38,470
Y Kate desde luego.
89
00:06:39,410 --> 00:06:41,090
No creo que sea posible.
90
00:06:48,097 --> 00:06:50,034
¿Cuándo fue la última
vez que lo viste?
91
00:06:51,001 --> 00:06:52,811
Hablo de Locke.
92
00:06:55,712 --> 00:06:57,131
En la isla...
93
00:06:59,851 --> 00:07:02,501
En la estación Orquídea,
debajo del invernadero.
94
00:07:03,596 --> 00:07:09,593
Le dije que lo sentía por hacer su vida
tan miserable, y entonces se fue.
95
00:07:15,149 --> 00:07:17,796
Obviamente la visita de John
te causó una impresión.
96
00:07:18,017 --> 00:07:20,219
¿Qué dijo para hacerte tan creyente?
97
00:07:25,099 --> 00:07:31,415
Sawyer, Juliet, todos los del bote,
y todos los que se quedaron,
98
00:07:31,610 --> 00:07:36,190
John dijo que morirían también,
si no regresaba.
99
00:07:38,631 --> 00:07:41,860
¿Te dijo lo que les sucedió después
de que la isla se movió?
100
00:07:43,880 --> 00:07:45,279
No.
101
00:07:46,319 --> 00:07:47,930
No lo hizo.
102
00:07:49,525 --> 00:07:52,064
Entonces supongo que nunca sabremos.
103
00:07:53,420 --> 00:07:55,955
Tres años antes.
104
00:08:53,327 --> 00:08:54,427
¿Qué dia...
105
00:08:56,493 --> 00:08:57,577
¿Richard?
106
00:08:59,142 --> 00:09:00,350
¡¿Richard?!
107
00:09:02,350 --> 00:09:03,891
¿Alguien?
108
00:09:08,205 --> 00:09:09,840
¡¿Alguien?!
109
00:09:14,061 --> 00:09:15,693
¿Qué sucedió?
110
00:09:17,377 --> 00:09:19,474
¿Qué fue esa luz?
111
00:09:21,491 --> 00:09:23,304
Debimos estar dentro del radio.
112
00:09:32,354 --> 00:09:34,068
¿Qué diablos fue eso?
113
00:09:34,416 --> 00:09:35,663
No lo sé.
114
00:09:41,278 --> 00:09:42,914
¿En dónde está el carguero?
115
00:09:47,551 --> 00:09:49,855
- Tal vez se hundió.
- No es posible.
116
00:09:50,119 --> 00:09:51,889
Hace un minuto, ese bote
estaba echando humo negro.
117
00:09:52,118 --> 00:09:53,829
¿Ahora no hay nada?
118
00:09:55,110 --> 00:09:56,549
¿Qué hay del helicóptero?
119
00:09:58,717 --> 00:10:00,815
Se dirigía a ese bote.
120
00:10:02,978 --> 00:10:03,986
¡Rose!
121
00:10:04,858 --> 00:10:06,110
¡Rose!
122
00:10:07,514 --> 00:10:09,596
- ¡Bernard!
- ¡Rose!
123
00:10:11,094 --> 00:10:13,517
- ¡¿Han visto a Rose?!
- No.
124
00:10:13,946 --> 00:10:15,118
¡Dios mío!
125
00:10:16,201 --> 00:10:17,962
- ¡Bernard!
- ¡Rose!
126
00:10:18,192 --> 00:10:20,600
- ¿En dónde estaban?
- Estaba... por la iglesia
127
00:10:20,870 --> 00:10:23,405
- ¿Qué fue ese sonido? ¿Qué fue esa luz?
- No lo sé.
128
00:10:23,625 --> 00:10:25,335
Sólo cálmense. No deben
entrar en pánico, ¿de acuerdo?
129
00:10:25,511 --> 00:10:28,186
- Regresaremos al campamento y--
- ¿Calmarse? ¿No entrar en pánico?
130
00:10:28,447 --> 00:10:32,058
- No podemos volver al campamento,
- ¿De qué diablos hablas?
131
00:10:32,575 --> 00:10:34,266
No hay campamento.
132
00:10:39,470 --> 00:10:42,145
El cielo se encendió,
y, y luego esto.
133
00:10:42,453 --> 00:10:44,173
¿La cocina?
134
00:10:45,005 --> 00:10:46,356
Se fue.
135
00:10:47,129 --> 00:10:51,433
Y, todas las tiendas,
la comida y el agua, se fueron.
136
00:10:51,708 --> 00:10:53,939
Bueno, todo excepto nosotros.
Todo.
137
00:10:54,255 --> 00:10:56,021
Desapareció.
138
00:10:56,242 --> 00:10:57,435
No desapareció.
139
00:10:59,959 --> 00:11:01,606
¡Daniel!
140
00:11:04,536 --> 00:11:05,474
Pensé que estabas en el carguero.
141
00:11:05,687 --> 00:11:06,547
No, nunca llegamos.
142
00:11:06,760 --> 00:11:08,102
Veníamos camino aquí
cuando sucedió.
143
00:11:08,307 --> 00:11:10,433
¿A qué te refieres con el que el
campamento no está?
144
00:11:11,637 --> 00:11:16,040
- ¿Y quién diablos eres?
- Es Dan, nuestro físico.
145
00:11:16,316 --> 00:11:18,397
Escucha, no tenemos tiempo.
Necesito que me lleves a
146
00:11:18,587 --> 00:11:22,253
artificial, algo que fue construido,
algún monumento.
147
00:11:23,025 --> 00:11:25,945
Hay una estación Dharma
a 15 minutos de aquí.
148
00:11:26,216 --> 00:11:28,288
¿Te refieres a la escotilla?
¿La que volamos?
149
00:11:28,485 --> 00:11:31,327
Es perfecto. Debemos movernos antes de
que vuelva a suceder, ¿de acuerdo?
150
00:11:32,610 --> 00:11:34,555
¿Antes de que vuelva a suceder?
151
00:11:36,771 --> 00:11:38,885
¿Y por qué desapareció
nuestro campamento?
152
00:11:39,081 --> 00:11:40,860
Nuestro campamento no desapareció.
153
00:11:42,328 --> 00:11:44,754
Aún no ha sido construido.
154
00:11:49,510 --> 00:11:52,768
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a
155
00:11:53,188 --> 00:11:57,526
Lost S05E01
"Because You Left"
156
00:11:57,962 --> 00:12:01,572
Traducción:
CarpeDiem, Marga y PolloDH
157
00:12:01,891 --> 00:12:03,671
Sincro: CarpeDiem
158
00:12:03,956 --> 00:12:05,195
Corrección: PolloDH
159
00:12:15,613 --> 00:12:17,513
¡Choo Choo, túnel!
160
00:12:18,837 --> 00:12:21,395
Creo que Choo Choo
es más listo.
161
00:12:23,399 --> 00:12:25,958
Si entra a ese túnel,
no vuelve a salir.
162
00:12:30,829 --> 00:12:32,381
Mira la televisión, tontito.
163
00:12:32,625 --> 00:12:34,453
Mamá vuelve enseguida.
164
00:12:38,824 --> 00:12:40,919
- ¿Sra. Austen?
- ¿Sí?
165
00:12:41,127 --> 00:12:43,550
Hola, soy Dan Norton de
la firma legal Agostoni & Norton.
166
00:12:43,806 --> 00:12:47,366
- ¿Podemos robarle un poco de su tiempo?
- ¿Y quién es él?
167
00:12:47,657 --> 00:12:48,905
Es mi asociado.
168
00:12:49,464 --> 00:12:50,836
Si pudiera entrar,
me encantaría explicar--
169
00:12:51,025 --> 00:12:53,185
No, puede explicar desde ahí.
170
00:12:53,411 --> 00:12:54,552
De acuerdo, entendido.
171
00:12:55,437 --> 00:12:58,880
Sra. Austen, venimos a tomar
una muestra de sangre suya
172
00:12:59,110 --> 00:13:01,548
y una de su hijo Aaron.
173
00:13:02,750 --> 00:13:03,699
¿Disculpe?
174
00:13:03,905 --> 00:13:06,551
Tengo una orden judicial
firmada por un juez
175
00:13:06,795 --> 00:13:09,053
para que ceda su sangre como
se ordena en estos documentos.
176
00:13:09,253 --> 00:13:10,436
¿Por qué?
177
00:13:11,036 --> 00:13:13,514
Para determinar
su relación con el niño.
178
00:13:15,211 --> 00:13:17,746
Lo siento, no comprendo.
¿Quién es el--
179
00:13:17,929 --> 00:13:20,761
No estoy en libertad de divulgar
la identidad de mi cliente.
180
00:13:20,973 --> 00:13:22,735
- ¿Su cliente?
- Por favor, ¿podemos entrar?
181
00:13:22,932 --> 00:13:27,125
Salgan de mi propiedad.
- Si no cumple,
182
00:13:27,624 --> 00:13:29,702
entonces voy a tener que
volver con el comisario.
183
00:13:29,897 --> 00:13:32,322
Entonces vuelva con él.
184
00:14:07,886 --> 00:14:09,582
¿A dónde vas, mami?
185
00:14:12,726 --> 00:14:14,579
Vamos de vacaciones, bebé.
186
00:14:30,156 --> 00:14:31,962
Di adiós, bebé.
187
00:14:40,237 --> 00:14:42,475
¿Por qué saltaste de ese helicóptero?
188
00:14:43,792 --> 00:14:45,050
Te lo dije, se nos acababa
el combustible
189
00:14:45,247 --> 00:14:46,824
quería asegurarme de que ella--
190
00:14:47,882 --> 00:14:49,897
Quería asegurarme de
que volvieran al bote.
191
00:14:51,133 --> 00:14:53,330
- De todas formas ya no importa ¿o sí?
- Permiso...
192
00:14:53,365 --> 00:14:56,533
De verdad necesito que
aumenten el paso, gracias.
193
00:14:56,568 --> 00:15:00,971
Primero lo primero...
Dame tu camisa.
194
00:15:02,723 --> 00:15:05,088
- ¿Mi camisa?
- Sí.
195
00:15:05,251 --> 00:15:08,117
De verdad creo que tenemos cosas mucho
196
00:15:08,118 --> 00:15:10,983
más importantes que
el que yo te de la camisa.
197
00:15:11,297 --> 00:15:13,854
- ¿Qué te parece si continuamos?
- ¿Qué te parece un tiempo fuera
198
00:15:13,889 --> 00:15:15,406
para que así nos
digas qué diablos ocurre?
199
00:15:15,407 --> 00:15:16,484
¿Qué te parece un poco de confianza?
200
00:15:16,519 --> 00:15:17,636
¿Confiar en ti? ¡No te conozco!
201
00:15:17,671 --> 00:15:20,894
Realmente no tenemos
tiempo para intentar explicártelo.
202
00:15:20,929 --> 00:15:24,409
No tienes ni idea de lo
difícil que puede ser para mí
203
00:15:24,410 --> 00:15:27,890
intentar explicar este
fenómeno a un físico cuántico.
204
00:15:27,925 --> 00:15:31,444
Sería difícil, así que para mí intentar
explicar lo que sea que ocurra...
205
00:15:33,234 --> 00:15:37,322
- ¿Qué diablos crees que haces?
- Calla Ginger o te ganarás una también.
206
00:15:40,550 --> 00:15:42,983
¡Ahora habla!
207
00:15:43,324 --> 00:15:45,267
La isla...
208
00:15:46,067 --> 00:15:50,003
Piensa en la isla como un disco
girando en un plato giratorio.
209
00:15:50,038 --> 00:15:53,334
Sólo que ahora ese disco está saltando.
210
00:15:54,334 --> 00:15:58,601
A donde sea que Ben lo dirigió
en la Estación Orquídea...
211
00:15:58,634 --> 00:16:03,267
creo que quizá eso nos haya desplazado.
212
00:16:04,524 --> 00:16:08,067
- ¿Desplazado de qué?
- En el tiempo.
213
00:16:11,718 --> 00:16:14,057
¿Así que por eso nuestro
campamento ha desaparecido?
214
00:16:14,058 --> 00:16:16,397
¿Porque la isla se mueve
a través del tiempo?
215
00:16:16,432 --> 00:16:18,949
Sí, o bien la isla lo hace
o lo hacemos nosotros.
216
00:16:18,984 --> 00:16:20,529
¿Qué?
217
00:16:20,564 --> 00:16:25,067
Y lo más probable es que estemos
moviéndonos, tu gente y nosotros.
218
00:16:26,100 --> 00:16:30,108
Y todos en tu grupo,
saben de todos, ¿verdad?
219
00:16:33,952 --> 00:16:35,934
No todos.
220
00:16:39,763 --> 00:16:41,834
Locke.
221
00:18:11,867 --> 00:18:14,634
¡¿Hay alguien ahí?!
222
00:18:17,600 --> 00:18:19,634
¿¡Hola!?
223
00:18:23,213 --> 00:18:25,100
¿¡Hola!?
224
00:19:17,487 --> 00:19:20,056
¿Quién eres?
225
00:19:22,067 --> 00:19:23,962
- Escucha, escucha...
- ¿Cuántos más hay a bordo?
226
00:19:24,167 --> 00:19:28,746
- No entiendes. Yo no vine en ese avión.
- Respuesta equivocada.
227
00:19:28,781 --> 00:19:33,210
¡No, espere! ¡Alto, alto!
Te conozco, sé quién eres.
228
00:19:33,782 --> 00:19:37,641
Tu nombre... Tu nombre es Ethan.
229
00:19:37,800 --> 00:19:41,501
- Tu nombre es Ethan.
- ¿Quién eres?
230
00:19:41,934 --> 00:19:47,389
Me llamo John Locke. Sé que esto
va a ser difícil de comprender,
231
00:19:47,972 --> 00:19:52,809
pero Ben Linus
me señaló como su líder.
232
00:19:53,731 --> 00:19:57,242
Eso es la cosa más
ridícula que jamás he oído.
233
00:19:57,460 --> 00:19:59,768
Adiós, John Locke.
234
00:20:22,653 --> 00:20:25,225
Estupendo.
235
00:20:33,101 --> 00:20:36,030
¿Y ahora dónde estamos, niño precoz?
236
00:20:36,065 --> 00:20:39,618
O bien estamos en el pasado...
237
00:20:40,476 --> 00:20:43,548
o en el futuro.
238
00:20:44,101 --> 00:20:48,500
Vuelo 23 a Paris, suban
a bordo por la puerta 15.
239
00:20:48,534 --> 00:20:50,467
Por favor, tengan las tarjetas
de embarque preparadas.
240
00:21:01,629 --> 00:21:04,167
Buenas noches señora, ¿a
dónde vuela esta noche?
241
00:21:04,201 --> 00:21:05,303
A Los Ángeles.
242
00:21:05,333 --> 00:21:09,001
Naturalmente, ¿puedo ver
su pasaporte, por favor?
243
00:21:17,334 --> 00:21:22,783
Perdone. ¿Puede esperar
aquí un momentito, Sra. Kwon?
244
00:21:34,098 --> 00:21:36,467
¿A dónde va?
245
00:21:36,501 --> 00:21:39,465
Abra la puerta. ¡Abra la puerta!
246
00:21:39,565 --> 00:21:42,077
Ahórrese el aliento.
247
00:21:42,234 --> 00:21:45,134
Sólo hacen lo que yo digo que hagan.
248
00:21:46,155 --> 00:21:47,467
Usted.
249
00:21:49,034 --> 00:21:53,267
¿Usted me trajo aquí? ¿Por qué?
250
00:21:53,300 --> 00:21:57,267
Tuvo la audacia de
acercarse a mí en pleno día
251
00:21:57,300 --> 00:22:01,267
frente a mis asociados
de negocios, en público.
252
00:22:01,300 --> 00:22:06,305
¿Por qué la he traído aquí?
Porque usted no me mostró respeto.
253
00:22:06,967 --> 00:22:11,244
- Seré respetado, Sun.
- De acuerdo.
254
00:22:15,802 --> 00:22:20,033
Ya que parece estar preocupada por
su avión, iremos directo al asunto.
255
00:22:20,721 --> 00:22:25,067
Mencionó que usted y yo
teníamos intereses comunes.
256
00:22:28,734 --> 00:22:31,933
¿Por qué no me cuenta
exactamente cuáles son?
257
00:22:33,668 --> 00:22:36,767
Matar a Benjamin Linus.
258
00:22:42,834 --> 00:22:45,938
Se encontró a la víctima en su auto
con un tiro, en la zona del hospital
259
00:22:45,939 --> 00:22:47,491
Santa Rosa, unas
instalaciones privadas para
260
00:22:47,492 --> 00:22:49,043
atención mental a las
afueras de Los Ángeles.
261
00:22:49,068 --> 00:22:51,291
De acuerdo, vamos por ellos.
262
00:22:51,326 --> 00:22:55,383
La policía ha identificado al sospechoso
del tiroteo como paciente del hospital,
263
00:22:55,400 --> 00:22:58,675
que escapó a primera hora
de esta noche, Hugo Reyes.
264
00:22:58,710 --> 00:23:01,697
Si este nombre le parece
conocido, es porque
265
00:23:01,698 --> 00:23:04,685
Reyes es miembro de los
famosos Seis de Oceanic.
266
00:23:04,734 --> 00:23:07,933
En cuanto por qué asesinó a un
visitante de las instalaciones
267
00:23:07,967 --> 00:23:11,665
donde Reyes vivió durante dos
años, eso permanece en el misterio.
268
00:23:12,801 --> 00:23:14,834
Bueno...
269
00:23:16,267 --> 00:23:19,334
parece que tenemos un cambio de planes.
270
00:23:27,474 --> 00:23:30,201
Aquí viene, justo ahora.
271
00:23:30,534 --> 00:23:33,333
Aquí está su orden, señor.
272
00:23:33,567 --> 00:23:36,200
- Quédese con el cambio.
- Gracias.
273
00:23:38,250 --> 00:23:42,115
- Impresionante. ¿Quieres una patata?
- No, gracias.
274
00:23:42,580 --> 00:23:44,990
Mira, quizá si comieses
una comida mejor,
275
00:23:44,991 --> 00:23:47,401
no tendrías que ir por
ahí disparando a la gente.
276
00:24:01,983 --> 00:24:05,134
Y ese tipo al que reventaste
en Santa Rosa, ¿quién era?
277
00:24:05,167 --> 00:24:08,601
No me importa. Estaba
armado y te vigilaba.
278
00:24:08,634 --> 00:24:12,334
- Eso lo convierte en enemigo.
- ¿Crees que iba a matarme?
279
00:24:12,368 --> 00:24:15,200
No corro riesgos. Después
de que Bentham murió...
280
00:24:15,234 --> 00:24:17,701
- Quieres decir Locke.
- Sí, me refería a Locke.
281
00:24:18,327 --> 00:24:21,493
Necesito un nombre código genial.
282
00:24:25,568 --> 00:24:27,768
¿Y cuándo te volviste tan paranoico?
283
00:24:27,801 --> 00:24:30,817
Si hubieses pasado los
últimos dos años haciendo las
284
00:24:30,818 --> 00:24:33,834
cosas que yo he hecho, tú
también serías paranoico.
285
00:24:33,868 --> 00:24:39,067
¿Sí? ¿Paranoico como
qué? ¿Qué clase de cosas?
286
00:24:39,201 --> 00:24:42,434
Estuve trabajando para Benjamin Linus.
287
00:24:42,990 --> 00:24:48,427
- Espera, ¿ahora está de nuestro lado?
- Escúchame, Hurley.
288
00:24:48,834 --> 00:24:52,260
Si alguna vez tienes la
desgracia de toparte con él,
289
00:24:52,334 --> 00:24:56,234
te diga lo que te
diga, haz lo contrario.
290
00:25:05,734 --> 00:25:08,234
Espera aquí.
291
00:26:01,574 --> 00:26:03,167
- ¿Está bien?
- No lo sé.
292
00:26:03,200 --> 00:26:06,833
¿Respira o qué? ¿Quién es? Regístralo.
293
00:26:07,967 --> 00:26:12,134
¡Cuidado! ¡Ese tipo tiene un arma!
¡Salgamos de aquí! ¡Llama a la policía!
294
00:26:12,167 --> 00:26:14,534
¡De prisa!
295
00:26:20,834 --> 00:26:22,934
¡Sayid!
296
00:26:24,733 --> 00:26:28,134
- ¿Estás bien?
- Llévame al auto.
297
00:26:28,568 --> 00:26:32,134
Amigo... amigo. ¡Vaya!
298
00:26:32,859 --> 00:26:34,846
Pensé que tendría que
ser una casa segura.
299
00:26:34,847 --> 00:26:36,834
Nunca debí dejar la isla.
300
00:26:55,934 --> 00:26:58,696
- ¿Crees que nos busca?
- ¿Quién?
301
00:26:58,833 --> 00:27:00,795
Widmore.
302
00:27:00,801 --> 00:27:04,363
Le llevó unos 20 años encontrar
este lugar la primera vez.
303
00:27:04,900 --> 00:27:09,368
- Empezaré a aguantar la respiración.
- ¡Por aquí!
304
00:27:20,501 --> 00:27:23,133
- ¿Esta es la escotilla?
- Lo era.
305
00:27:23,167 --> 00:27:26,168
Reventada, exactamente
como la dejamos.
306
00:27:26,901 --> 00:27:28,767
De acuerdo.
307
00:27:28,801 --> 00:27:30,868
Entonces ahora estamos,
308
00:27:30,901 --> 00:27:35,067
después de que tú y tu
gente se estrellaron en la isla.
309
00:27:35,100 --> 00:27:37,593
¿Dices que ha regresado el
campamento a la playa de nuevo?
310
00:27:37,628 --> 00:27:39,033
Es posible, sí.
311
00:27:39,067 --> 00:27:41,934
- Bien, regresaré.
- No, no.
312
00:27:42,349 --> 00:27:43,502
No tiene sentido.
313
00:27:43,525 --> 00:27:45,100
¿Más sin sentido que
mirar un hoyo en la tierra?
314
00:27:45,133 --> 00:27:47,109
No sé cuándo comenzará
el siguiente flash.
315
00:27:47,144 --> 00:27:48,411
Para cuando regreses a la playa,
316
00:27:48,412 --> 00:27:49,678
el campamento puede haber
desaparecido otra vez.
317
00:27:49,734 --> 00:27:51,661
Sí, ¿pero y si no lo ha hecho? ¡Diablos!
318
00:27:51,662 --> 00:27:53,588
¿Y si el helicóptero no hubiese
tan siquiera despegado aún?
319
00:27:54,067 --> 00:27:58,668
Podríamos avisarles, impedir
que vuelen hacia el barco.
320
00:27:59,893 --> 00:28:02,627
- No es así como funciona.
- ¿Quién lo dice?
321
00:28:02,662 --> 00:28:05,367
No puedes cambiar nada. No puedes.
322
00:28:05,400 --> 00:28:09,767
- Aunque lo intentes, no funcionará.
- ¿Por qué no?
323
00:28:09,801 --> 00:28:12,434
El tiempo es como una calle
¿de acuerdo?
324
00:28:12,467 --> 00:28:15,472
Podemos avanzar por esa calle, podemos
volver hacia atrás, pero no podemos
325
00:28:15,514 --> 00:28:20,293
nunca crear una nueva calle.
Si intentamos hacer
326
00:28:20,294 --> 00:28:22,901
algo diferente,
fracasaremos continuamente.
327
00:28:22,934 --> 00:28:26,033
Lo que sucedió, sucedió.
328
00:28:29,033 --> 00:28:32,701
¿Cómo sabes tanto de esto, Danny?
329
00:28:36,767 --> 00:28:40,034
Sé de esto porque...
330
00:28:40,267 --> 00:28:43,955
he pasado toda mi vida adulta
estudiando el espacio-tiempo.
331
00:28:43,990 --> 00:28:46,477
Sé todo esto porque este
diario contiene todo lo que
332
00:28:46,489 --> 00:28:52,353
aprendí de la Iniciativa
Dharma. Por esto... estoy aquí.
333
00:28:52,701 --> 00:28:55,633
Sé lo que ocurrió.
334
00:28:56,067 --> 00:28:58,871
¿Y cómo podemos impedirlo?
335
00:28:59,206 --> 00:29:01,368
No podemos impedirlo.
336
00:29:01,934 --> 00:29:04,468
¿Y quién puede?
337
00:30:59,401 --> 00:31:03,433
- ¿Richard?
- Hola John.
338
00:31:07,800 --> 00:31:11,134
Richard... ¿Qué ocurre?
339
00:31:11,167 --> 00:31:14,434
Lo que ocurre es que estás
muriendo por una hemorragia.
340
00:31:14,767 --> 00:31:16,967
Toma.
341
00:31:20,775 --> 00:31:23,426
Necesito sacar la bala.
342
00:31:25,911 --> 00:31:28,567
¿Cómo sabías que tenía una
bala en la pierna, Richard?
343
00:31:28,600 --> 00:31:30,338
Porque me dijiste
que estaba ahí, John.
344
00:31:30,339 --> 00:31:33,272
No, no, no lo hice.
345
00:31:33,734 --> 00:31:36,367
Bueno... lo harás.
346
00:31:37,534 --> 00:31:41,067
- Ethan me disparó.
- Bueno...
347
00:31:41,100 --> 00:31:44,000
Cosechas lo que siembras.
348
00:31:46,034 --> 00:31:51,334
- ¿Cuándo estoy?
- Bueno John, eso es relativo.
349
00:31:54,467 --> 00:31:58,967
Espera, espera. El ruido, cuando se
iluminó el cielo... ¿A dónde ibas?
350
00:31:59,000 --> 00:32:03,517
No iba a ningún lado, John...
Tú ibas. Bien, esto va a doler.
351
00:32:03,518 --> 00:32:07,534
Será mucho peor si te mueves
¿entiendes? Así que quédate quieto.
352
00:32:15,634 --> 00:32:18,967
- Hecho.
- ¡Dios!
353
00:32:23,334 --> 00:32:27,832
No lo entiendo. ¿Cómo sabías que estaba
aquí? ¿Cómo sabías dónde encontrarme?
354
00:32:27,867 --> 00:32:30,424
Desearía tener tiempo para explicártelo,
John. Pero tendrás que moverte
355
00:32:30,425 --> 00:32:32,981
rápido, y necesitamos repasar un
par de cosas antes de que lo hagas.
356
00:32:33,016 --> 00:32:34,514
¿"Moverme"?
357
00:32:34,600 --> 00:32:37,091
Lo siento. Lo primero es
lo primero, ¿de acuerdo?
358
00:32:37,092 --> 00:32:39,583
Vas a tener que limpiar
la herida cada dos horas,
359
00:32:39,584 --> 00:32:41,796
y no apoyar demasiado
tu pierna, ¿de acuerdo?
360
00:32:41,868 --> 00:32:43,968
- La isla hará el resto, John.
- Pero no...
361
00:32:44,000 --> 00:32:46,048
Lo segundo... No, no, presta atención.
362
00:32:46,049 --> 00:32:48,097
La próxima vez que nos
veamos, no voy a reconocerte.
363
00:32:48,132 --> 00:32:50,761
¿De acuerdo? Me darás esto.
364
00:32:52,450 --> 00:32:54,145
¿Qué es esto?
365
00:32:54,180 --> 00:32:56,700
- Es una brújula.
- ¿Qué hace?
366
00:32:56,733 --> 00:32:58,767
Apunta al norte, John.
367
00:32:58,801 --> 00:33:03,464
Mira, desearía tener tiempo para ser más
delicado con esto, porque hay mucho qué
368
00:33:03,465 --> 00:33:05,796
asimilar, pero tienes
que saberlo para hacer
369
00:33:05,797 --> 00:33:08,128
lo que tienes que hacer.
Así que te lo diré...
370
00:33:08,420 --> 00:33:10,662
La única forma de salvar la isla, John,
371
00:33:10,663 --> 00:33:12,905
es hacer que los que
se fueron, regresen...
372
00:33:13,524 --> 00:33:15,693
Jack, Kate...
373
00:33:15,694 --> 00:33:17,341
El helicóptero se dirigía
al barco. El barco...
374
00:33:17,376 --> 00:33:22,252
No, están bien, John... Están en casa,
tienes que convencerlos de que regresen.
375
00:33:22,301 --> 00:33:25,200
¿Y cómo voy a hacer eso?
376
00:33:25,934 --> 00:33:28,734
Tendrás que morir, John.
377
00:34:31,968 --> 00:34:36,234
¿Y qué había en esa cosa antes
de que ustedes la dinamitasen?
378
00:34:36,267 --> 00:34:38,834
- Una Estación Dharma
- ¿Para qué?
379
00:34:38,868 --> 00:34:41,753
Había un hombre que se
llamaba Desmond viviendo ahí.
380
00:34:41,788 --> 00:34:45,839
Tenía que pulsar un botón cada
108 minutos para salvar el mundo.
381
00:34:46,221 --> 00:34:49,234
- ¿De verdad?
- Sí, de verdad.
382
00:34:55,634 --> 00:34:58,000
Hijo de...
383
00:35:02,567 --> 00:35:04,767
puta.
384
00:35:25,362 --> 00:35:28,820
La escotilla ha vuelto.
385
00:35:29,467 --> 00:35:32,434
Supongo que aún no la han encontrado.
386
00:35:42,767 --> 00:35:44,173
¿A dónde vas?
387
00:35:44,234 --> 00:35:47,333
Puerta trasera, voy
por algunos suministros.
388
00:35:50,008 --> 00:35:52,948
James, espera. No es buena idea.
389
00:35:53,001 --> 00:35:54,529
El cielo puede iluminarse
todo lo que quiera,
390
00:35:54,576 --> 00:35:56,357
pero no voy a empezar
de nuevo, Dilbert.
391
00:35:56,358 --> 00:35:57,780
¡No voy a frotar dos
palitos para hacer fuego
392
00:35:57,781 --> 00:35:59,203
y no voy a cazar malditos jabalíes!
393
00:35:59,238 --> 00:36:02,899
Hay comida Dharma, cerveza y ropas ahí.
394
00:36:03,496 --> 00:36:05,763
Voy hacer que Desmond me deje
entrar de una forma o de otra.
395
00:36:05,798 --> 00:36:08,314
- No va a funcionar, amigo mío.
- Lo averiguaremos...
396
00:36:08,367 --> 00:36:10,843
Porque Desmond no te conoció
cuando salió de ahí la primera vez.
397
00:36:10,878 --> 00:36:14,600
Lo que significa que nunca lo conociste,
lo que significa que no se conocen.
398
00:36:14,635 --> 00:36:16,878
Eso sería fascinante
si te hubiese escuchado.
399
00:36:16,900 --> 00:36:19,104
¿Y cómo sabes tan siquiera
que Desmond está ahí?
400
00:36:19,105 --> 00:36:23,451
- Piensa en ello, podría ser cualquiera.
- No me importa quién esté ahí.
401
00:36:24,357 --> 00:36:26,384
Espera.
402
00:36:26,550 --> 00:36:27,989
- Espera.
- ¡Abre la maldita puerta!
403
00:36:28,024 --> 00:36:29,741
- No va a funcionar.
- Claro que lo hará.
404
00:36:29,776 --> 00:36:32,334
¡Ábrela! ¡Es el fantasma
de las Navidades futuras!
405
00:36:32,369 --> 00:36:36,326
- Nadie va a responder.
- ¡Abre, abre la maldita puerta! ¡Abre!
406
00:36:36,361 --> 00:36:38,923
- Estás perdiendo el tiempo.
- ¡Ábrela! ¡Sé que puedes oírme!
407
00:36:38,958 --> 00:36:42,244
Si no ocurrió, no puede ocurrir.
408
00:36:42,279 --> 00:36:45,597
- ¡Abre la maldita puerta!
- ¡No puedes cambiar el pasado, James!
409
00:36:46,654 --> 00:36:50,632
Todos los que yo quería acaban
de explotar en tu maldito barco.
410
00:36:51,845 --> 00:36:55,097
Sé lo que no puedo cambiar.
411
00:37:01,833 --> 00:37:04,734
Deberíamos regresar a la playa.
412
00:37:06,001 --> 00:37:08,534
Ha sido un largo día.
413
00:37:24,402 --> 00:37:27,935
¿Por qué vamos a regresar a la playa
si no hay nada a que regresar?
414
00:37:28,035 --> 00:37:30,634
Entonces quédate aquí.
415
00:37:33,000 --> 00:37:35,534
Esa chica me gusta.
416
00:37:41,568 --> 00:37:45,957
- ¿Qué? ¿Qué? ¿Cuál es el problema?
- Tú...
417
00:37:48,967 --> 00:37:52,399
No había sangrado de la
nariz desde que era pequeña.
418
00:37:53,870 --> 00:37:55,280
Dan, estoy bien.
419
00:37:55,300 --> 00:37:58,204
Sí, no, no, no.
Naturalmente que estás bien.
420
00:37:58,300 --> 00:38:02,022
Yo... Mira, ver sangre es...
421
00:38:02,057 --> 00:38:05,221
Sí, bueno, es bueno que seas
físico... ¿No es así? ¿Nos vamos?
422
00:38:05,300 --> 00:38:11,236
Sí... mi mochila. Naturalmente dejé mi
mochila en el cráter de la escotilla.
423
00:38:11,571 --> 00:38:14,110
Mejor que la recoja. ¿Por qué
no vuelves con todos los demás?
424
00:38:14,259 --> 00:38:17,663
- Yo iré detrás.
- No pierdas el tiempo.
425
00:38:17,698 --> 00:38:20,334
Ni lo hubiera pensado.
426
00:38:49,233 --> 00:38:52,457
Por favor, que funcione.
Por favor, que esto funcione.
427
00:38:52,557 --> 00:38:56,068
Por favor, por favor,
por favor, que funcione.
428
00:39:03,644 --> 00:39:06,723
- No dispares.
- Entonces explícame
429
00:39:06,758 --> 00:39:10,524
por qué has estado golpeando mi
puerta durante los últimos 20 minutos.
430
00:39:10,934 --> 00:39:13,501
Desmond.
431
00:39:15,467 --> 00:39:19,331
- ¿Eres él?
- ¿"Él"? ¿Quién?
432
00:39:19,366 --> 00:39:22,129
Mi reemplazo.
433
00:39:22,734 --> 00:39:27,501
No, no lo soy. No lo
soy, no lo soy, yo...
434
00:39:27,667 --> 00:39:32,446
- ¿Te conozco?
- Sí... por así decirlo.
435
00:39:32,573 --> 00:39:34,351
Pero escucha, eso no importa...
436
00:39:34,386 --> 00:39:36,967
Lo que importa, Desmond,
es lo que estoy a
437
00:39:36,968 --> 00:39:39,549
punto de decirte.
Necesito que me escuches.
438
00:39:39,600 --> 00:39:43,538
Eres la única persona que puede
ayudarnos, porque, Desmond...
439
00:39:43,955 --> 00:39:48,775
Las normas... Las normas no
se aplican a ti. Eres especial.
440
00:39:48,834 --> 00:39:51,858
Eres excepcionalmente y
milagrosamente especial.
441
00:39:51,893 --> 00:39:54,454
¿De qué hablas?
442
00:39:58,574 --> 00:40:00,731
De acuerdo, escúchame... ¡Escúchame!
443
00:40:00,767 --> 00:40:05,094
Si el helicóptero de algún modo
sale de la isla, si vas a casa...
444
00:40:05,129 --> 00:40:06,554
¿Qué helicóptero? ¿De qué hablas?
445
00:40:06,600 --> 00:40:08,936
Escucha, tienes que
escuchar o la gente morirá.
446
00:40:09,033 --> 00:40:13,586
Soy Daniel Faraday, y
ahora mismo yo y todos los
447
00:40:13,587 --> 00:40:18,139
demás que dejaste detrás,
estamos en grave peligro.
448
00:40:18,174 --> 00:40:21,329
Eres la única persona que puede
ayudarnos. Necesito que regreses
449
00:40:21,330 --> 00:40:24,484
a la Universidad de Oxford.
Regresar a donde nos conocimos.
450
00:40:24,519 --> 00:40:27,800
Necesito que vayas y encuentres
a mi madre, se llama...
451
00:40:34,300 --> 00:40:36,467
¿Estás bien?
452
00:40:43,000 --> 00:40:45,501
Estaba en la isla.
453
00:40:47,933 --> 00:40:50,434
Estaba en la isla.
454
00:40:51,011 --> 00:40:54,067
Llevas fuera de la isla tres años.
455
00:40:55,599 --> 00:40:59,250
Ahora estás a salvo.
Sólo ha sido un sueño.
456
00:41:01,093 --> 00:41:04,254
No fue un sueño, Pen.
457
00:41:07,067 --> 00:41:09,867
Fue un recuerdo.
458
00:41:13,434 --> 00:41:16,401
Desmond, ¿a dónde vas?
459
00:41:25,167 --> 00:41:27,667
¿Des?
460
00:41:29,467 --> 00:41:32,600
¿Desmond? ¿Qué haces?
461
00:41:32,933 --> 00:41:37,067
- Nos vamos.
- ¿A dónde?
462
00:41:40,600 --> 00:41:42,975
Oxford.
463
00:41:45,005 --> 00:41:47,071
wWw.Subs-Team.Tv