1 00:00:00,125 --> 00:00:01,635 Précédemment, dans... Lost. 2 00:00:02,920 --> 00:00:06,882 Mesdames et Messieurs, les survivants du vol Oceanic 815. 3 00:00:10,248 --> 00:00:14,145 J'ai tué un homme qui planquait devant l'institution depuis une semaine. 4 00:00:14,312 --> 00:00:16,307 Je t'emmène dans un endroit sûr. 5 00:00:16,901 --> 00:00:20,794 Nous avons des intérêts en commun. Quelqu'un d'autre a quitté l'île. 6 00:00:21,362 --> 00:00:22,212 Nous... 7 00:00:22,858 --> 00:00:24,273 n'étions pas censés partir. 8 00:00:25,707 --> 00:00:26,901 On doit y retourner. 9 00:00:29,030 --> 00:00:30,655 Il t'a dit que j'avais quitté l'île ? 10 00:00:30,907 --> 00:00:33,533 Oui. Il a dit que je devais y retourner. 11 00:00:34,024 --> 00:00:36,024 Nous devrons le ramener aussi. 12 00:00:55,032 --> 00:00:56,582 Le bébé est réveillé. 13 00:00:58,865 --> 00:01:00,115 C'est ton tour. 14 00:01:59,172 --> 00:02:02,272 - Bonjour. Tenez, doc. - J'ai pas besoin de script. 15 00:02:03,911 --> 00:02:06,161 Allez, on n'a pas toute la journée. 16 00:02:07,407 --> 00:02:08,779 - Dépêchons. - D'accord. 17 00:02:08,946 --> 00:02:11,839 Film d'orientation Dharma numéro 2, 1re prise. 18 00:02:16,927 --> 00:02:18,290 Et... Action. 19 00:02:20,532 --> 00:02:22,057 Je suis le Dr Marvin Candle, 20 00:02:22,224 --> 00:02:25,774 et voici le film d'orientation pour la station 2, la Flèche. 21 00:02:26,461 --> 00:02:29,006 Vu votre domaine d'expertise, 22 00:02:29,173 --> 00:02:32,778 vous découvrirez sans surprise que le but premier de cette station 23 00:02:33,028 --> 00:02:35,081 est de développer des stratégies de défense 24 00:02:35,248 --> 00:02:36,831 et de collecter des informations 25 00:02:36,998 --> 00:02:39,909 sur la population indigène de l'île... 26 00:02:41,537 --> 00:02:42,745 Qu'est-ce qui se passe ? 27 00:02:43,152 --> 00:02:45,500 Monsieur, il y a un problème à l'Orchidée. 28 00:03:07,930 --> 00:03:08,930 Par ici. 29 00:03:09,497 --> 00:03:12,024 On forait dans la roche, selon vos indications, 30 00:03:12,365 --> 00:03:14,162 et le forêt a fondu. 31 00:03:14,452 --> 00:03:16,070 - Le forêt a fondu ? - Oui. 32 00:03:16,322 --> 00:03:18,072 À 3 m de la limite définie sur le plan. 33 00:03:18,324 --> 00:03:20,893 On a usé 6 forêts en carbone, et le dernier vient de cramer. 34 00:03:21,060 --> 00:03:23,536 C'est alors que mon contremaître a pété un plomb. 35 00:03:29,320 --> 00:03:31,168 On a passé le mur au sonar. 36 00:03:31,420 --> 00:03:34,755 Il y a une chambre d'environ 20 m derrière la roche. 37 00:03:36,347 --> 00:03:37,758 Elle contient quelque chose. 38 00:03:40,304 --> 00:03:43,179 Le seul moyen d'y accéder est de poser des charges ici et ici, 39 00:03:43,346 --> 00:03:45,391 - pour percer une entrée... - Hors de question. 40 00:03:46,886 --> 00:03:50,159 On construit cette station ici car elle est proche, selon nous, 41 00:03:50,326 --> 00:03:52,314 d'une source d'énergie illimitée. 42 00:03:52,794 --> 00:03:53,816 Cette énergie, 43 00:03:54,398 --> 00:03:55,878 dûment exploitée, 44 00:03:56,733 --> 00:03:59,279 nous permettra de manipuler le temps. 45 00:04:00,023 --> 00:04:00,906 C'est ça. 46 00:04:02,521 --> 00:04:03,592 OK. Alors... 47 00:04:03,759 --> 00:04:06,203 - On repart pour tuer Hitler ? - Ne soyez pas stupide. 48 00:04:06,997 --> 00:04:08,347 Il y a des règles 49 00:04:08,681 --> 00:04:10,457 qu'on ne peut pas enfreindre. 50 00:04:13,200 --> 00:04:14,753 Que voulez-vous que je fasse ? 51 00:04:15,090 --> 00:04:16,240 Rien du tout. 52 00:04:16,915 --> 00:04:18,815 Forez un centimètre de plus, 53 00:04:19,807 --> 00:04:22,286 et vous risquez de libérer cette énergie. 54 00:04:22,453 --> 00:04:23,703 Si ça arrivait, 55 00:04:27,162 --> 00:04:29,112 que Dieu nous vienne en aide. 56 00:04:33,357 --> 00:04:35,115 Bon, remonte-le. Allons-y. 57 00:04:36,442 --> 00:04:39,362 - Faites attention ! - Désolé, ça n'arrivera plus. 58 00:04:44,265 --> 00:04:46,115 Ramassons le reste. Allez. 59 00:04:52,537 --> 00:04:53,987 Vous avez entendu ? 60 00:04:54,971 --> 00:04:57,963 Voyager dans le temps. Il nous prend pour des débiles ? 61 00:05:32,143 --> 00:05:34,339 Et si tu le refermais, maintenant ? 62 00:05:35,168 --> 00:05:36,818 Mettons-le dans le van. 63 00:05:38,298 --> 00:05:39,568 Où l'emmène-t-on ? 64 00:05:39,735 --> 00:05:42,203 On s'en inquiétera quand on aura récupéré Hugo. 65 00:05:43,789 --> 00:05:44,789 Hurley... 66 00:05:45,315 --> 00:05:48,222 est interné dans un hôpital psychiatrique. 67 00:05:49,063 --> 00:05:52,518 Ce qui rendra son recrutement plus facile que celui de tes amis. 68 00:05:52,770 --> 00:05:54,186 Ce ne sont plus mes amis. 69 00:05:56,331 --> 00:05:57,731 J'aime cet esprit. 70 00:06:00,589 --> 00:06:02,489 Comment est-on arrivés ici ? 71 00:06:05,501 --> 00:06:07,199 Comment tout ça est arrivé ? 72 00:06:09,772 --> 00:06:12,072 C'est arrivé parce que vous êtes partis. 73 00:06:15,626 --> 00:06:17,042 Mettons-nous au travail. 74 00:06:29,856 --> 00:06:31,956 On récupère Hurley, et ensuite ? 75 00:06:32,351 --> 00:06:34,265 Ensuite, Sun, Sayid... 76 00:06:36,364 --> 00:06:37,479 Et Kate, bien sûr. 77 00:06:38,764 --> 00:06:40,274 Je doute qu'on y arrive. 78 00:06:47,528 --> 00:06:49,778 Quand l'as-tu vu pour la dernière fois ? 79 00:06:50,562 --> 00:06:51,564 Locke. 80 00:06:55,267 --> 00:06:56,267 Sur l'île. 81 00:06:59,229 --> 00:07:01,779 Dans la station Orchidée, sous la serre. 82 00:07:02,940 --> 00:07:05,883 Je lui ai dit que j'étais désolé de lui avoir gâché la vie, 83 00:07:07,144 --> 00:07:08,444 et il est parti. 84 00:07:14,827 --> 00:07:17,315 Donc, la visite de John a eu son effet. 85 00:07:17,482 --> 00:07:19,229 Comment t'a-t-il convaincu ? 86 00:07:24,361 --> 00:07:25,319 Sawyer, 87 00:07:25,773 --> 00:07:26,773 Juliet, 88 00:07:27,258 --> 00:07:28,858 tous ceux du bateau... 89 00:07:29,602 --> 00:07:33,452 et tous ceux qu'on a laissés... John a dit qu'ils mourraient tous 90 00:07:33,968 --> 00:07:35,162 si je ne revenais pas. 91 00:07:38,180 --> 00:07:41,785 T'a-t-il dit ce qui leur est arrivé après le déplacement de l'île ? 92 00:07:45,867 --> 00:07:46,673 Non. 93 00:07:49,039 --> 00:07:50,899 Alors, on ne le saura jamais. 94 00:07:52,925 --> 00:07:55,600 TROIS ANS PLUS TÔT 95 00:08:52,365 --> 00:08:53,323 Qu'est... 96 00:09:01,821 --> 00:09:03,071 Y a quelqu'un ? 97 00:09:13,642 --> 00:09:15,492 Qu'est-ce qui s'est passé ? 98 00:09:16,674 --> 00:09:18,624 C'était quoi, cette lumière ? 99 00:09:20,856 --> 00:09:22,956 On devait encore être à portée. 100 00:09:31,812 --> 00:09:33,562 C'était quoi, ce bordel ? 101 00:09:33,911 --> 00:09:35,011 Je sais pas. 102 00:09:40,807 --> 00:09:42,207 Où est le navire ? 103 00:09:47,075 --> 00:09:49,175 - Il a dû couler. - Impossible. 104 00:09:49,509 --> 00:09:52,257 Y a une minute, il crachait de la fumée et maintenant, plus rien ? 105 00:09:54,636 --> 00:09:55,886 Et l'hélicoptère ? 106 00:09:58,190 --> 00:10:00,223 Il se dirigeait vers le bateau. 107 00:10:02,486 --> 00:10:03,286 Rose ! 108 00:10:10,459 --> 00:10:12,465 - Vous avez vu Rose ? - Non. 109 00:10:13,299 --> 00:10:14,344 Mon Dieu ! 110 00:10:17,592 --> 00:10:20,161 - Où étais-tu ? - J'étais à côté de l'église. 111 00:10:20,328 --> 00:10:22,788 - C'était quoi, bruit ? Cette lumière ? - Je sais pas. 112 00:10:23,040 --> 00:10:24,758 Calme-toi. Pas de panique. 113 00:10:24,925 --> 00:10:28,065 - On retourne au camp... - "Calme-toi ? Pas de panique" ? 114 00:10:28,232 --> 00:10:30,140 On peut pas retourner au camp. 115 00:10:30,307 --> 00:10:33,131 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Il n'y a pas de camp. 116 00:10:38,701 --> 00:10:41,223 Le ciel s'est embrasé, et maintenant, ça. 117 00:10:41,822 --> 00:10:43,322 Tu vois la cuisine ? 118 00:10:44,352 --> 00:10:45,310 Disparue. 119 00:10:47,064 --> 00:10:50,222 Toutes les tentes, la nourriture et l'eau, disparues. 120 00:10:51,092 --> 00:10:52,842 Enfin, tout, à part nous. 121 00:10:53,779 --> 00:10:54,737 Disparu. 122 00:10:55,461 --> 00:10:56,911 Ça n'a pas disparu. 123 00:11:03,833 --> 00:11:06,018 - Je te croyais sur le bateau. - On l'a pas atteint. 124 00:11:06,185 --> 00:11:09,501 - On était en chemin quand c'est arrivé. - Comment ça, le camp a pas disparu ? 125 00:11:11,013 --> 00:11:13,797 - T'es qui, au fait ? - C'est Dan. 126 00:11:14,209 --> 00:11:15,467 Notre physicien. 127 00:11:15,634 --> 00:11:18,760 On n'a pas le temps. Menez-moi à quelque chose que l'homme a créé, 128 00:11:19,012 --> 00:11:21,346 une construction. Il me faut un repère. 129 00:11:22,333 --> 00:11:24,933 Il y a une station Dharma à 15 min d'ici. 130 00:11:25,438 --> 00:11:27,602 La trappe ? Celle qu'on a fait exploser ? 131 00:11:28,036 --> 00:11:30,686 Parfait. Allons-y avant que ça recommence. 132 00:11:32,192 --> 00:11:33,900 Avant que quoi recommence ? 133 00:11:36,213 --> 00:11:39,656 - Et pourquoi notre camp a disparu ? - Il n'a pas disparu. 134 00:11:41,698 --> 00:11:43,618 Il n'a pas encore été construit. 135 00:11:48,757 --> 00:12:01,012 Sous-titres : www.sub-way.fr (1.00) 136 00:12:15,750 --> 00:12:17,463 Choo Choo Tunnel ! 137 00:12:19,034 --> 00:12:21,466 Je crois que Choo Choo sait ce qui l'attend. 138 00:12:23,575 --> 00:12:26,416 S'il entre dans ce tunnel, il n'en sortira jamais. 139 00:12:31,071 --> 00:12:33,507 Regarde ton dessin animé, mon chou. Maman revient. 140 00:12:39,056 --> 00:12:40,096 Mlle Austen ? 141 00:12:41,266 --> 00:12:44,268 Bonjour, Dan Norton du cabinet d'avocats Agostoni & Norton. 142 00:12:44,435 --> 00:12:46,408 Pourrions-nous vous parler un moment ? 143 00:12:46,575 --> 00:12:48,875 - Et qui êtes-vous ? - Mon associé. 144 00:12:49,520 --> 00:12:51,441 Laissez-moi entrer, je vous expliquerai... 145 00:12:51,693 --> 00:12:54,851 - Vous pouvez m'expliquer ici. - Comme vous voulez. 146 00:12:56,172 --> 00:12:57,148 Mlle Austen, 147 00:12:57,315 --> 00:13:01,243 nous voulons prélever votre sang et celui de votre fils, Aaron. 148 00:13:02,829 --> 00:13:03,787 Pardon ? 149 00:13:04,039 --> 00:13:06,873 J'ai une injonction signée par un juge 150 00:13:07,125 --> 00:13:09,961 - qui exige un don du sang. - Pourquoi ? 151 00:13:11,304 --> 00:13:13,255 Pour vérifier votre parenté avec l'enfant. 152 00:13:15,597 --> 00:13:18,051 Pardon, je ne comprends pas. Qui... 153 00:13:18,303 --> 00:13:20,720 Je ne peux pas divulguer l'identité de mon client. 154 00:13:21,222 --> 00:13:23,056 - Votre client ? - Pouvons-nous entrer ? 155 00:13:23,308 --> 00:13:24,767 Sortez de chez moi. 156 00:13:25,592 --> 00:13:27,342 Si vous n'obtempérez pas, 157 00:13:27,893 --> 00:13:29,932 je vais devoir revenir avec le shérif. 158 00:13:30,099 --> 00:13:32,199 Alors, revenez avec le shérif. 159 00:14:07,968 --> 00:14:09,368 Où tu vas, maman ? 160 00:14:12,774 --> 00:14:14,732 On part en vacances, mon bébé. 161 00:14:30,352 --> 00:14:32,052 Dis au revoir, mon bébé. 162 00:14:40,603 --> 00:14:43,011 Pourquoi t'as sauté de cet hélicoptère ? 163 00:14:43,740 --> 00:14:47,662 Je te l'ai dit. On manquait de kérosène. Je voulais être sûr qu'elle... 164 00:14:48,059 --> 00:14:51,059 Je voulais être sûr qu'ils rejoignent le bateau. 165 00:14:51,524 --> 00:14:53,022 Mais ça n'a plus d'importance. 166 00:14:53,272 --> 00:14:56,676 Pardon, mais il faut vraiment que vous accélériez, d'accord ? Merci. 167 00:14:56,843 --> 00:14:58,293 L'essentiel d'abord. 168 00:14:59,595 --> 00:15:00,987 Donne-moi ta chemise. 169 00:15:03,314 --> 00:15:04,407 Ma chemise ? 170 00:15:05,823 --> 00:15:10,247 Que je vous donne ma chemise n'est vraiment pas le plus urgent. 171 00:15:12,042 --> 00:15:13,258 Continuons d'avancer. 172 00:15:13,425 --> 00:15:15,783 Faisons plutôt une pause et dis-nous ce qui se passe. 173 00:15:15,950 --> 00:15:17,969 - Faites-moi confiance. - Je te connais pas ! 174 00:15:18,136 --> 00:15:20,882 On n'a pas le temps pour que je vous explique. 175 00:15:21,324 --> 00:15:22,342 Vous ignorez 176 00:15:22,594 --> 00:15:25,346 combien il serait difficile pour moi d'expliquer ce... 177 00:15:25,513 --> 00:15:26,471 Ce phénomène 178 00:15:26,813 --> 00:15:28,364 à un physicien quantique. 179 00:15:28,531 --> 00:15:31,981 Ce serait vraiment dur. Donc, expliquer ce qui se passe... 180 00:15:33,730 --> 00:15:36,731 - Qu'est-ce que vous faites ? - La ferme, ou je t'en colle une aussi. 181 00:15:40,955 --> 00:15:41,676 Parle. 182 00:15:43,967 --> 00:15:44,867 L'île... 183 00:15:46,757 --> 00:15:50,209 Imaginez l'île comme un disque qui tourne sur une platine. 184 00:15:50,501 --> 00:15:51,501 Cependant, 185 00:15:52,007 --> 00:15:53,248 le disque saute. 186 00:15:54,934 --> 00:15:57,834 Ce qu'a fait Ben Linus à la station Orchidée... 187 00:15:59,577 --> 00:16:01,577 Je crois que ça nous a fait... 188 00:16:02,533 --> 00:16:03,533 dérailler. 189 00:16:04,972 --> 00:16:06,219 Dérailler de quoi ? 190 00:16:07,502 --> 00:16:08,294 Du temps. 191 00:16:12,142 --> 00:16:14,319 C'est pour ça que notre camp a disparu ? 192 00:16:14,486 --> 00:16:16,396 Parce que l'île se déplace dans le temps ? 193 00:16:16,648 --> 00:16:18,898 Oui, soit l'île, soit nous. 194 00:16:19,524 --> 00:16:20,324 Quoi ? 195 00:16:21,015 --> 00:16:23,528 Il est tout aussi probable qu'on se déplace, les vôtres, nous, 196 00:16:26,702 --> 00:16:29,848 et tous ceux de votre groupe. Il ne manque personne ? 197 00:16:34,416 --> 00:16:35,248 Si. 198 00:16:40,309 --> 00:16:41,309 Locke. 199 00:18:12,432 --> 00:18:13,805 Y a quelqu'un ? 200 00:19:18,051 --> 00:19:19,301 Qui êtes-vous ? 201 00:19:24,465 --> 00:19:26,429 - Écoutez... - Combien étiez-vous à bord ? 202 00:19:26,596 --> 00:19:29,760 Vous ne comprenez pas. J'étais pas à bord de l'avion. 203 00:19:30,094 --> 00:19:31,845 - Mauvaise réponse. - Attendez ! 204 00:19:33,015 --> 00:19:34,273 Je vous connais. 205 00:19:34,713 --> 00:19:36,313 Je sais qui vous êtes. 206 00:19:36,623 --> 00:19:38,852 Vous vous appelez Ethan. 207 00:19:40,404 --> 00:19:41,980 Vous vous appelez Ethan. 208 00:19:43,219 --> 00:19:44,316 Qui êtes-vous ? 209 00:19:44,568 --> 00:19:46,226 Je m'appelle John Locke. 210 00:19:47,367 --> 00:19:49,667 Ça va être dur à comprendre, mais... 211 00:19:50,794 --> 00:19:53,909 Ben Linus m'a nommé chef de votre groupe. 212 00:19:56,006 --> 00:19:58,163 J'ai jamais rien entendu de plus ridicule. 213 00:19:59,927 --> 00:20:01,477 Au revoir, John Locke. 214 00:20:25,123 --> 00:20:25,973 Génial. 215 00:20:35,705 --> 00:20:37,755 Alors, on est quand, le génie ? 216 00:20:38,697 --> 00:20:40,205 Soit dans le passé... 217 00:20:42,980 --> 00:20:44,430 Soit dans le futur. 218 00:20:46,597 --> 00:20:50,601 L'embarquement pour le vol à destination de Paris commencera porte 15. 219 00:20:51,260 --> 00:20:54,060 Merci de présenter vos cartes d'embarquement. 220 00:21:04,125 --> 00:21:06,315 Bonsoir, madame. Où voulez-vous aller ? 221 00:21:06,838 --> 00:21:08,402 - À Los Angeles. - Bien sûr. 222 00:21:08,569 --> 00:21:10,521 Puis-je voir votre passeport ? 223 00:21:19,615 --> 00:21:20,715 Excusez-moi. 224 00:21:21,790 --> 00:21:23,749 Patientez une minute, je vous prie. 225 00:21:36,464 --> 00:21:37,714 Où allez-vous ? 226 00:21:38,808 --> 00:21:40,258 Ouvrez cette porte. 227 00:21:40,756 --> 00:21:43,226 - Ouvrez cette porte ! - Économisez votre salive. 228 00:21:44,722 --> 00:21:46,922 Ils ne font que suivre mes ordres. 229 00:21:48,567 --> 00:21:49,399 Vous ? 230 00:21:51,511 --> 00:21:53,361 Vous m'avez fait venir ici ? 231 00:21:54,323 --> 00:21:55,116 Pourquoi ? 232 00:21:55,987 --> 00:21:57,387 Vous avez l'audace 233 00:21:57,926 --> 00:22:01,119 de m'approcher en plein jour, devant mes associés... 234 00:22:01,970 --> 00:22:03,020 En public ! 235 00:22:03,537 --> 00:22:05,803 Pourquoi je vous ai fait venir ici ? 236 00:22:05,970 --> 00:22:08,520 Parce que vous m'avez manqué de respect. 237 00:22:09,190 --> 00:22:10,796 On doit me respecter. 238 00:22:12,030 --> 00:22:13,030 Très bien. 239 00:22:18,173 --> 00:22:20,163 Puisque vous avez peur de rater votre avion, 240 00:22:20,330 --> 00:22:21,830 j'irai droit au but. 241 00:22:23,233 --> 00:22:24,633 Vous avez parlé... 242 00:22:25,562 --> 00:22:26,978 d'intérêts communs. 243 00:22:31,409 --> 00:22:33,659 Dites-moi donc de quoi il retourne. 244 00:22:36,214 --> 00:22:37,864 Tuer Benjamin Linus. 245 00:22:45,032 --> 00:22:48,545 La victime a été tuée dans sa voiture près de l'hôpital Santa Rosa, 246 00:22:48,712 --> 00:22:51,302 une clinique psychiatrique de la banlieue de Los Angeles... 247 00:22:51,469 --> 00:22:53,318 Bien, allons le chercher. 248 00:22:53,485 --> 00:22:55,989 La police a identifié le suspect 249 00:22:56,156 --> 00:22:58,802 comme le patient qui s'est enfui de l'hôpital tôt dans la soirée. 250 00:22:59,213 --> 00:23:00,137 Hugo Reyes. 251 00:23:01,025 --> 00:23:02,848 Si ce nom vous paraît familier, 252 00:23:03,100 --> 00:23:06,708 c'est que Reyes est l'un des tristement célèbres Six de l'Oceanic. 253 00:23:07,521 --> 00:23:09,730 Pourquoi avoir tué un visiteur de l'institut 254 00:23:09,982 --> 00:23:11,606 où il a vécu pendant 2 ans ? 255 00:23:11,944 --> 00:23:13,368 Nul ne le sait. 256 00:23:15,341 --> 00:23:16,341 Eh bien... 257 00:23:18,669 --> 00:23:20,699 On dirait que le plan vient de changer. 258 00:23:29,803 --> 00:23:30,903 Elle arrive. 259 00:23:33,163 --> 00:23:34,913 Votre commande, monsieur. 260 00:23:36,135 --> 00:23:38,162 - Gardez la monnaie. - Merci. 261 00:23:40,660 --> 00:23:41,970 Génial. Une frite ? 262 00:23:44,998 --> 00:23:46,593 Si ta nourriture était plus sympa, 263 00:23:46,760 --> 00:23:48,769 tu te baladerais pas en tuant des gens. 264 00:24:04,531 --> 00:24:07,200 Ce mec que t'as buté à Santa Rosa, c'était qui ? 265 00:24:07,367 --> 00:24:10,167 Peu importe. Il était armé et te surveillait. 266 00:24:10,773 --> 00:24:12,663 Ça faisait de lui un ennemi. 267 00:24:12,830 --> 00:24:14,591 Tu crois qu'il voulait me tuer ? 268 00:24:14,758 --> 00:24:17,213 Depuis la mort de Bentham, je ne prends aucun risque. 269 00:24:17,380 --> 00:24:19,680 - Tu veux dire Locke. - Oui, Locke. 270 00:24:20,725 --> 00:24:23,025 J'aimerais bien un nom de code sympa. 271 00:24:27,862 --> 00:24:29,970 Depuis quand t'es aussi parano ? 272 00:24:30,137 --> 00:24:33,339 Si t'avais passé les 2 dernières années à faire ce que j'ai fait, 273 00:24:33,506 --> 00:24:35,406 toi aussi, tu serais parano. 274 00:24:36,181 --> 00:24:36,983 Ah oui ? 275 00:24:38,057 --> 00:24:40,607 Parano comment ? Quel genre de choses ? 276 00:24:41,738 --> 00:24:43,988 J'ai travaillé pour Benjamin Linus. 277 00:24:45,767 --> 00:24:47,536 Il est de notre côté, maintenant ? 278 00:24:48,338 --> 00:24:49,788 Écoute-moi, Hurley. 279 00:24:51,451 --> 00:24:53,951 Si tu as la malchance de le rencontrer, 280 00:24:54,609 --> 00:24:56,059 quoi qu'il te dise, 281 00:24:56,676 --> 00:24:58,046 fais le contraire. 282 00:25:08,232 --> 00:25:09,232 Attends ici. 283 00:26:03,959 --> 00:26:05,529 - Il va bien ? - Je sais pas. 284 00:26:05,696 --> 00:26:08,074 - Il respire ? - C'est qui ? Fouillez-le. 285 00:26:10,020 --> 00:26:13,914 Regardez ! Il a un flingue ! Barrez-vous ! Appelez les flics ! 286 00:26:15,542 --> 00:26:16,369 Vite ! 287 00:26:27,180 --> 00:26:28,330 Tu vas bien ? 288 00:26:28,880 --> 00:26:30,030 À la voiture. 289 00:26:31,123 --> 00:26:32,485 Mec. Mec ! 290 00:26:33,476 --> 00:26:34,426 La vache. 291 00:26:35,363 --> 00:26:37,371 Je croyais que c'était une planque sûre. 292 00:26:37,538 --> 00:26:39,105 J'aurais jamais dû quitter l'île. 293 00:26:57,959 --> 00:27:00,609 - Tu crois qu'il nous recherche ? - Qui ça ? 294 00:27:00,786 --> 00:27:01,686 Widmore. 295 00:27:02,911 --> 00:27:06,111 Il a mis 20 ans pour trouver l'île, la première fois. 296 00:27:06,809 --> 00:27:08,309 N'y compte pas trop. 297 00:27:09,084 --> 00:27:10,084 Par ici ! 298 00:27:22,375 --> 00:27:24,425 - C'est la trappe ? - C'était. 299 00:27:25,555 --> 00:27:27,605 Détruite, comme on l'a laissée. 300 00:27:28,816 --> 00:27:29,766 D'accord. 301 00:27:30,649 --> 00:27:32,736 Alors, quand sommes-nous ? 302 00:27:33,116 --> 00:27:36,391 On est après votre crash sur l'île. 303 00:27:37,116 --> 00:27:39,020 Ça veut dire que notre camp est sur la plage ? 304 00:27:39,666 --> 00:27:42,128 - C'est possible. - Bien. J'y retourne. 305 00:27:44,450 --> 00:27:46,937 - Ça ne sert à rien. - Et rester à regarder un trou ? 306 00:27:47,104 --> 00:27:48,786 Il va y avoir un nouveau flash. 307 00:27:48,953 --> 00:27:51,072 Le camp peut avoir disparu quand vous y arriverez. 308 00:27:51,507 --> 00:27:52,990 Et s'il a pas disparu ? 309 00:27:53,157 --> 00:27:55,920 Et si l'hélicoptère n'a pas encore décollé ? 310 00:27:56,087 --> 00:27:58,997 On pourrait les avertir, les empêcher d'aller sur le bateau. 311 00:28:01,770 --> 00:28:03,752 - Ça ne marche pas comme ça. - Selon qui ? 312 00:28:04,397 --> 00:28:07,105 Vous ne pouvez rien changer. C'est impossible. 313 00:28:07,272 --> 00:28:09,216 Même si vous essayez, ça ne marchera pas. 314 00:28:09,606 --> 00:28:10,806 Pourquoi pas ? 315 00:28:11,991 --> 00:28:15,701 Le temps, c'est comme une rue. On peut descendre cette rue, 316 00:28:15,868 --> 00:28:18,234 on peut la remonter, mais on ne pourra jamais 317 00:28:18,401 --> 00:28:19,826 créer une nouvelle rue. 318 00:28:19,993 --> 00:28:22,243 Si on veut changer quelque chose, 319 00:28:22,701 --> 00:28:24,272 on échouera à chaque fois. 320 00:28:25,360 --> 00:28:27,310 Ce qui est arrivé est arrivé. 321 00:28:31,106 --> 00:28:33,956 Pourquoi tu en sais autant, mon petit Danny ? 322 00:28:38,714 --> 00:28:39,964 Je sais cela... 323 00:28:41,029 --> 00:28:44,309 Parce que j'ai passé toute ma vie 324 00:28:44,603 --> 00:28:47,786 à étudier l'espace-temps. Parce que ce journal contient 325 00:28:47,953 --> 00:28:51,303 tout ce que j'ai appris sur l'Initiative Dharma. Ceci... 326 00:28:52,310 --> 00:28:54,327 est la raison de ma présence ici. 327 00:28:55,235 --> 00:28:57,414 Je sais ce qui se passe ici. 328 00:28:58,324 --> 00:28:59,916 Et comment on arrête ça ? 329 00:29:01,066 --> 00:29:02,302 On ne peut pas l'arrêter. 330 00:29:04,269 --> 00:29:05,269 Qui peut ? 331 00:31:01,526 --> 00:31:02,368 Richard ? 332 00:31:11,937 --> 00:31:13,057 Que se passe-t-il ? 333 00:31:13,356 --> 00:31:16,256 Vous êtes en train de vous vider de votre sang. 334 00:31:17,653 --> 00:31:18,517 Voilà. 335 00:31:22,928 --> 00:31:24,678 Je dois enlever la balle. 336 00:31:28,056 --> 00:31:30,365 Comment savez-vous que j'ai une balle dans la jambe ? 337 00:31:30,532 --> 00:31:32,379 Parce que vous me l'avez dit. 338 00:31:33,590 --> 00:31:35,290 Non, je ne l'ai pas dit. 339 00:31:35,946 --> 00:31:37,696 Eh bien... Vous le ferez. 340 00:31:39,404 --> 00:31:41,294 C'est Ethan qui m'a tiré dessus. 341 00:31:41,768 --> 00:31:44,268 L'éternel recommencement... 342 00:31:48,203 --> 00:31:49,815 On est quand ? 343 00:31:51,148 --> 00:31:53,748 Eh bien, John, tout cela est relatif... 344 00:31:56,373 --> 00:31:57,455 Attendez un peu. 345 00:31:57,622 --> 00:32:00,604 Le bruit, quand le ciel s'est éclairé... Où êtes-vous allé ? 346 00:32:01,236 --> 00:32:03,024 Nulle part. C'est vous qui êtes parti. 347 00:32:03,500 --> 00:32:04,997 Ça va faire mal. 348 00:32:05,164 --> 00:32:08,264 Et ça sera pire si vous bougez, d'accord ? 349 00:32:17,951 --> 00:32:19,001 C'est fait. 350 00:32:20,105 --> 00:32:21,205 Nom de dieu. 351 00:32:25,531 --> 00:32:28,361 Mais, comment saviez-vous où j'étais ? 352 00:32:28,528 --> 00:32:31,613 - Où me trouver ? - J'aimerais pouvoir vous l'expliquer, 353 00:32:31,780 --> 00:32:34,263 mais vous allez bientôt partir et nous devons clarifier 354 00:32:34,515 --> 00:32:36,844 - certaines choses avant. - Partir ? 355 00:32:37,011 --> 00:32:38,892 Désolé. Premièrement... 356 00:32:39,144 --> 00:32:41,581 Vous devrez nettoyer la plaie toutes les 2 h 357 00:32:41,748 --> 00:32:43,946 et marcher le moins possible, d'accord ? 358 00:32:44,113 --> 00:32:46,061 - L'île fera le reste. - Mais je ne... 359 00:32:46,228 --> 00:32:47,935 Deuxièmement. Écoutez-moi. 360 00:32:48,102 --> 00:32:50,821 La prochaine fois qu'on se verra, je ne vous reconnaîtrai pas. 361 00:32:51,208 --> 00:32:52,708 Vous me donnerez ça. 362 00:32:53,795 --> 00:32:55,534 - D'accord ? - C'est quoi ? 363 00:32:56,522 --> 00:32:58,568 - Une boussole. - Elle fait quoi ? 364 00:32:58,735 --> 00:33:00,585 Elle indique le Nord, John. 365 00:33:00,979 --> 00:33:03,356 J'aurais aimé avoir plus de temps et être moins abrupte, 366 00:33:03,523 --> 00:33:05,523 car ça fait beaucoup à avaler, 367 00:33:05,957 --> 00:33:08,510 mais vous devez le savoir pour faire ce que vous avez à faire, 368 00:33:08,677 --> 00:33:10,048 alors, écoutez-moi. 369 00:33:10,564 --> 00:33:12,261 La seule façon de sauver l'île, 370 00:33:12,428 --> 00:33:14,636 c'est de ramener les vôtres ici. Ceux qui sont partis. 371 00:33:17,470 --> 00:33:19,524 L'hélico allait vers le bateau... 372 00:33:19,691 --> 00:33:21,725 Non, ils vont bien, ils sont déjà chez eux. 373 00:33:21,892 --> 00:33:23,761 Vous devez les convaincre de revenir. 374 00:33:23,928 --> 00:33:25,981 Et comment je vais faire ça ? 375 00:33:28,121 --> 00:33:29,633 Vous allez devoir mourir. 376 00:34:35,003 --> 00:34:38,693 C'était quoi, ce truc, avant que vous le fassiez péter ? 377 00:34:39,135 --> 00:34:41,336 - Une station Dharma. - Pour quoi faire ? 378 00:34:41,788 --> 00:34:43,866 Un homme appelé Desmond y vivait. 379 00:34:44,807 --> 00:34:47,752 Toutes les 108 min, il appuyait sur un bouton pour sauver le monde. 380 00:34:49,278 --> 00:34:51,518 - Vraiment ? - Oui, vraiment. 381 00:34:59,154 --> 00:35:00,204 Putain de... 382 00:35:06,139 --> 00:35:07,068 merde. 383 00:35:28,283 --> 00:35:29,758 La trappe, elle est revenue. 384 00:35:32,245 --> 00:35:33,970 Vous ne l'avez pas encore trouvée. 385 00:35:44,756 --> 00:35:46,191 Vous allez où ? 386 00:35:47,217 --> 00:35:49,695 À l'autre entrée, récupérer des provisions. 387 00:35:53,057 --> 00:35:55,701 James, attendez. Ce n'est pas une bonne idée. 388 00:35:55,868 --> 00:35:58,962 Le ciel peut s'embraser, je recommencerai pas à zéro, Dilbert. 389 00:35:59,129 --> 00:36:01,831 Je frotterai aucun bâton pour faire du feu, je chasserai pas. 390 00:36:02,210 --> 00:36:06,060 Il y a de la bouffe Dharma, de la bière et des fringues là-dedans. 391 00:36:06,416 --> 00:36:08,717 Desmond me laissera entrer d'une façon ou d'une autre. 392 00:36:08,884 --> 00:36:10,340 - Ça marchera pas. - Pourquoi ? 393 00:36:10,904 --> 00:36:13,498 Desmond ne vous connaissait pas quand il est sorti de là. 394 00:36:13,665 --> 00:36:16,973 Si vous ne vous êtes jamais rencontrés, vous ne vous rencontrerez pas. 395 00:36:17,140 --> 00:36:19,445 Ça serait vraiment fascinant, si je vous écoutais. 396 00:36:19,612 --> 00:36:21,767 Et comment savez-vous que Desmond est là-dedans ? 397 00:36:21,934 --> 00:36:25,355 - Ça pourrait être n'importe qui. - Je me fous de qui est là-dedans. 398 00:36:27,567 --> 00:36:28,517 Attendez. 399 00:36:29,582 --> 00:36:31,362 - Ouvrez la porte ! - Ça marchera pas. 400 00:36:31,529 --> 00:36:32,637 Bien sûr que si. 401 00:36:32,804 --> 00:36:35,614 Ouvrez ! C'est le fantôme des Noëls futurs ! 402 00:36:35,781 --> 00:36:38,743 - Personne ne répondra. - Ouvrez la putain de porte ! 403 00:36:39,036 --> 00:36:41,676 - Vous perdez votre temps. - Je sais que vous m'entendez ! 404 00:36:41,843 --> 00:36:44,624 Si ce n'est pas arrivé, ça n'arrivera pas. 405 00:36:45,447 --> 00:36:48,399 - Ouvrez la porte ! - Vous pouvez pas changer le passé ! 406 00:36:49,740 --> 00:36:52,841 Tous ceux que j'aimais sont morts sur votre bateau. 407 00:36:54,611 --> 00:36:56,136 Je sais ce que je peux pas changer. 408 00:37:04,858 --> 00:37:06,521 On devrait retourner sur la plage. 409 00:37:08,950 --> 00:37:10,400 La journée a été longue. 410 00:37:27,409 --> 00:37:30,847 Pourquoi on y retournerait s'il n'y a rien ? 411 00:37:31,014 --> 00:37:32,514 Eh bien, restez ici. 412 00:37:36,041 --> 00:37:37,691 Cette nana m'aime bien. 413 00:37:44,766 --> 00:37:45,571 Quoi ? 414 00:37:47,407 --> 00:37:49,707 - Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? - Tu... 415 00:37:52,116 --> 00:37:54,916 J'ai pas saigné du nez depuis que j'étais petite. 416 00:37:56,995 --> 00:37:59,445 - Dan, je vais bien. - Oui. Non, tu es... 417 00:37:59,835 --> 00:38:01,902 Bien sûr que tu vas bien. Je suis... 418 00:38:02,443 --> 00:38:04,370 Tu sais, la vue du sang et moi... 419 00:38:04,745 --> 00:38:07,495 Une chance que tu sois physicien. On y va ? 420 00:38:10,806 --> 00:38:11,664 Mon sac. 421 00:38:11,831 --> 00:38:14,297 J'ai laissé mon sac près de la trappe. 422 00:38:14,549 --> 00:38:17,025 Je vais le chercher. Va avec les autres. 423 00:38:17,192 --> 00:38:18,380 Je te suis. 424 00:38:19,432 --> 00:38:21,613 - Lambine pas trop. - Sûrement pas. 425 00:38:52,409 --> 00:38:54,938 Faut que ça marche. Faut que ça marche. 426 00:39:06,618 --> 00:39:07,492 Tirez pas. 427 00:39:08,527 --> 00:39:10,776 Expliquez-moi pourquoi vous tapez à ma porte 428 00:39:10,943 --> 00:39:13,010 depuis 20 minutes, mon pote. 429 00:39:18,773 --> 00:39:20,391 - C'est vous ? - Moi ? 430 00:39:21,045 --> 00:39:22,924 - Qui ? - Mon remplaçant. 431 00:39:25,741 --> 00:39:26,929 Non, c'est pas moi. 432 00:39:28,140 --> 00:39:29,340 C'est pas moi. 433 00:39:30,847 --> 00:39:32,047 Je vous connais ? 434 00:39:33,742 --> 00:39:35,018 En quelque sorte. 435 00:39:35,671 --> 00:39:38,820 Mais peu importe. L'important, Desmond, 436 00:39:39,251 --> 00:39:41,951 c'est ce que j'ai à vous dire. Écoutez-moi. 437 00:39:42,537 --> 00:39:45,887 Vous êtes la seule personne à pouvoir nous aider, 438 00:39:47,062 --> 00:39:49,934 car les règles ne s'appliquent pas à vous. 439 00:39:50,441 --> 00:39:52,873 Vous êtes spécial. Unique, 440 00:39:53,177 --> 00:39:56,207 - et miraculeusement spécial. - Qu'est-ce que vous racontez ? 441 00:40:01,574 --> 00:40:03,089 Écoutez-moi. Écoutez ! 442 00:40:03,523 --> 00:40:07,519 Si l'hélicoptère est arrivé à quitter l'île, si vous rentrez chez vous... 443 00:40:07,929 --> 00:40:10,248 - De quoi vous parlez ? - Écoutez-moi, 444 00:40:10,415 --> 00:40:11,806 ou des gens vont mourir. 445 00:40:12,058 --> 00:40:14,551 Je m'appelle Daniel Faraday, 446 00:40:15,840 --> 00:40:17,040 et à présent, 447 00:40:17,408 --> 00:40:21,016 moi, et tous ceux que vous avez laissés sommes en danger. 448 00:40:21,183 --> 00:40:23,234 Vous êtes le seul à pouvoir nous aider. 449 00:40:23,486 --> 00:40:25,862 Retournez à l'université d'Oxford. 450 00:40:26,114 --> 00:40:29,657 Retournez là où on s'est rencontrés. Trouvez ma mère. Elle s'appelle... 451 00:40:37,404 --> 00:40:38,554 Tu vas bien ? 452 00:40:46,169 --> 00:40:47,569 J'étais sur l'île. 453 00:40:51,078 --> 00:40:52,478 J'étais sur l'île. 454 00:40:54,170 --> 00:40:56,370 Ça fait 3 ans que tu l'as quittée. 455 00:40:58,783 --> 00:41:00,938 Tu es en sécurité. Ce n'était qu'un rêve. 456 00:41:04,186 --> 00:41:05,693 C'était pas un rêve, Pen. 457 00:41:10,312 --> 00:41:11,812 C'était un souvenir. 458 00:41:16,531 --> 00:41:18,187 Desmond, où tu vas ? 459 00:41:33,992 --> 00:41:35,642 Qu'est-ce que tu fais ? 460 00:41:36,278 --> 00:41:38,935 - On s'en va. - Pour aller où ? 461 00:41:43,788 --> 00:41:44,638 Oxford.