1 00:00:00,220 --> 00:00:02,600 Wat voorafging: 2 00:00:02,610 --> 00:00:07,790 Dames en heren, de overlevenden van Oceanic 815. 3 00:00:10,170 --> 00:00:13,890 Ik heb net een man gedood die dit gebouw al een week bewaakte. 4 00:00:14,190 --> 00:00:16,700 Ik wil dat je met mij meekomt naar een plek waar het veilig is. 5 00:00:16,730 --> 00:00:18,710 Jij en ik hebben dezelfde belangen. 6 00:00:18,730 --> 00:00:21,240 We zijn niet de enigen die het eiland verlaten hebben. 7 00:00:21,250 --> 00:00:24,470 We hadden het eiland niet mogen verlaten. 8 00:00:25,590 --> 00:00:27,190 We moeten teruggaan, Kate. 9 00:00:28,810 --> 00:00:30,690 Heeft hij je verteld dat ik het eiland verlaten heb? 10 00:00:30,710 --> 00:00:33,220 Ja. Hij zei dat ik terug moest gaan. 11 00:00:33,890 --> 00:00:36,400 We moeten hem er ook heenbrengen. 12 00:00:54,800 --> 00:00:57,860 De baby is wakker. 13 00:00:58,580 --> 00:01:01,420 Het is jouw beurt. 14 00:01:58,930 --> 00:02:01,270 Goeiemorgen. Voor jou, doc. - Ik heb geen script nodig. 15 00:02:03,710 --> 00:02:07,890 Opschieten. Ik heb niet de hele dag. - Snel. 16 00:02:07,910 --> 00:02:12,260 Oké, Dharma Oriëntatiefilm nummer twee. Eerste opname. 17 00:02:16,870 --> 00:02:18,720 En... actie. 18 00:02:19,380 --> 00:02:21,940 Hallo. Ik ben Dr. Marvin Candle... 19 00:02:21,950 --> 00:02:26,230 en dit is de oriëntatiefilm voor station nummer twee, The Arrow. 20 00:02:26,240 --> 00:02:30,067 Gezien jullie specifieke specialisaties zal het jullie niet verwonderen... 21 00:02:30,110 --> 00:02:32,660 dat het belangrijkste doel van dit station is... 22 00:02:32,661 --> 00:02:35,895 om verdedigende strategieën te ontwikkelen en informatie te verzamelen... 23 00:02:35,900 --> 00:02:39,390 over de vijandelijkheid van de bewoners van het eiland. 24 00:02:41,230 --> 00:02:45,530 Verdomme, wat betekent dit? - We hebben een probleem bij de Orchid. 25 00:03:07,680 --> 00:03:09,400 Hierlangs. 26 00:03:09,410 --> 00:03:14,260 We boorden door de rots op uw aanwijzingen. Toen begon de boor te smelten. 27 00:03:14,270 --> 00:03:15,870 De boor smolt? - Ja. 28 00:03:15,880 --> 00:03:17,780 Op drie meter van de margelijn op de plannen. 29 00:03:17,790 --> 00:03:20,660 We hebben al zes boorkoppen gebruikt en de laatste is nu ook verbrand. 30 00:03:20,670 --> 00:03:23,940 Toen greep die man naar z'n hoofd en raakte hij bewusteloos. 31 00:03:29,130 --> 00:03:30,880 We hebben de muur met de sonar bekeken. 32 00:03:30,890 --> 00:03:35,090 Er is een open ruimte 20 meter verder achter de rots. 33 00:03:36,230 --> 00:03:39,010 En daarbinnen is iets te zien. 34 00:03:40,050 --> 00:03:43,245 We kunnen daar alleen komen, door op deze plekken springstof te gebruiken... 35 00:03:43,246 --> 00:03:46,670 en het opblazen om te zien... - Geen sprake van. 36 00:03:46,680 --> 00:03:50,840 Dit station wordt hier gebouwd wegens de nabijheid van wat we denken... 37 00:03:50,841 --> 00:03:52,670 een bijna onuitputtelijke bron van energie te zijn. 38 00:03:52,680 --> 00:03:56,490 En eens we die energie goed beheersen... 39 00:03:56,500 --> 00:04:01,980 zal het ons toelaten de tijd te manipuleren. - Juist. 40 00:04:02,320 --> 00:04:05,010 Wat dan? Gaan we dan terug en gaan we Hitler vermoorden? 41 00:04:05,020 --> 00:04:10,360 Doe niet absurd. Er zijn regels. Regels die niet gebroken mogen worden. 42 00:04:13,030 --> 00:04:16,730 Wat wil je dan dat ik doe? - Je gaat niets doen. 43 00:04:16,740 --> 00:04:21,650 Als je ook maar één centimeter verder boort, riskeer je die energie vrij te maken. 44 00:04:22,290 --> 00:04:24,640 En als dat zou gebeuren... 45 00:04:26,860 --> 00:04:29,460 Moge God ons bijstaan. 46 00:04:33,330 --> 00:04:35,980 Kom, we gaan. 47 00:04:35,990 --> 00:04:39,700 Opgelet. - Sorry, het zal niet meer gebeuren. 48 00:04:44,200 --> 00:04:47,180 Oké, ik neem de rest van zijn spullen. We gaan. 49 00:04:52,460 --> 00:04:54,760 Heb je dat gehoord? 50 00:04:54,770 --> 00:04:57,930 In de tijd reizen. Hoe stom denkt die kerel dat wij zijn? 51 00:05:31,890 --> 00:05:34,150 Waarom sluit je die nu niet, Jack? 52 00:05:34,530 --> 00:05:37,210 Kom, we zetten hem in het busje. Hij staat achter. 53 00:05:38,270 --> 00:05:39,470 Waar brengen we hem naartoe? 54 00:05:39,480 --> 00:05:42,320 Daar denken we wel over als we Hugo opgepikt hebben. 55 00:05:43,560 --> 00:05:48,830 Hurley zit opgesloten in een psychiatrische instelling. 56 00:05:48,850 --> 00:05:52,630 Wat hem makkelijker op te halen maakt dan de rest van je vrienden. 57 00:05:52,640 --> 00:05:55,650 Dat zijn mijn vrienden niet meer. 58 00:05:56,000 --> 00:05:59,210 Zo mag ik het horen. 59 00:06:00,280 --> 00:06:02,900 Hoe zijn we hier gekomen? 60 00:06:05,220 --> 00:06:08,310 Hoe is dit allemaal gebeurd? 61 00:06:09,520 --> 00:06:12,390 Dat gebeurde, omdat jij wegging. 62 00:06:15,700 --> 00:06:18,340 Zullen we maar beginnen? 63 00:06:29,710 --> 00:06:31,990 Als we Hurley hebben, wat dan? 64 00:06:32,000 --> 00:06:38,290 Dan halen we Sun, Sayid. En Kate, uiteraard. 65 00:06:38,630 --> 00:06:41,540 Dat zie ik niet gebeuren. 66 00:06:47,420 --> 00:06:53,100 Wanneer zag je hem voor het laatst? Locke bedoel ik. 67 00:06:54,990 --> 00:06:57,920 Op het eiland. 68 00:06:59,090 --> 00:07:02,780 In het Orchidstation bij de broeikas. 69 00:07:02,790 --> 00:07:06,490 Ik zei hem dat ik spijt had dat ik zijn leven verknald had. 70 00:07:06,791 --> 00:07:08,991 En toen ging hij weg. 71 00:07:14,770 --> 00:07:17,210 Het bezoek van John heeft duidelijk indruk op je gemaakt. 72 00:07:17,230 --> 00:07:20,490 Wat heeft hij je verteld om jou te doen geloven? 73 00:07:24,430 --> 00:07:30,490 Sawyer, Juliet, iedereen op de boot, en iedereen die we achterlieten... 74 00:07:30,491 --> 00:07:35,590 John zei dat ze ook zouden sterven als ik niet terugging. 75 00:07:37,900 --> 00:07:41,470 Heeft hij je verteld wat er met hen gebeurde, nadat het eiland verplaatst was? 76 00:07:43,040 --> 00:07:48,450 Nee, dat heeft hij niet verteld. 77 00:07:48,870 --> 00:07:51,860 Dan denk ik dat we dat nooit zullen weten. 78 00:09:01,560 --> 00:09:04,180 Iemand? 79 00:09:07,480 --> 00:09:10,500 Is er iemand? 80 00:09:13,450 --> 00:09:15,860 Wat is er gebeurd? 81 00:09:16,570 --> 00:09:19,480 Wat was dat voor licht? 82 00:09:20,650 --> 00:09:23,540 We moeten in het bereik van de straal gezeten hebben. 83 00:09:31,640 --> 00:09:36,310 Wat was dat? - Ik heb geen idee. 84 00:09:40,540 --> 00:09:43,240 Waar is het vrachtschip? 85 00:09:46,780 --> 00:09:49,330 Misschien is hij gezonken? - Onmogelijk. 86 00:09:49,340 --> 00:09:52,620 Een minuut geleden was er nog zwarte rook. En nu is er helemaal niets meer? 87 00:09:54,170 --> 00:09:57,130 En de helikopter dan? 88 00:09:57,920 --> 00:10:00,710 Die vloog naar de boot toe. 89 00:10:10,220 --> 00:10:12,750 Heb je Rose gezien? - Nee. 90 00:10:13,100 --> 00:10:18,190 Mijn God, Bernard. - Rose, waar was je? 91 00:10:18,200 --> 00:10:20,010 Ik was bij de kerk. 92 00:10:20,020 --> 00:10:22,580 Wat was dat voor geluid? En dat licht? - Ik heb geen idee. 93 00:10:22,590 --> 00:10:24,410 Rustig, er is geen reden tot paniek. 94 00:10:24,420 --> 00:10:27,790 We gaan gewoon naar het kamp en... - Rustig, geen reden tot paniek? 95 00:10:27,800 --> 00:10:31,720 We kunnen niet terug naar het kamp. - Waar heb je het over? 96 00:10:31,750 --> 00:10:34,300 Er is geen kamp. 97 00:10:38,620 --> 00:10:41,470 Er was een verblindend licht, en nu dit. 98 00:10:41,480 --> 00:10:46,490 De keuken? Weg. 99 00:10:46,500 --> 00:10:50,580 En alle tenten, al het eten en water. Alles is weg. 100 00:10:50,590 --> 00:10:55,240 Alles dus, behalve wij dan. Alles is weg. 101 00:10:55,260 --> 00:10:57,600 Het is niet weg. 102 00:11:03,760 --> 00:11:04,990 Ik dacht dat je op het vrachtschip zat. 103 00:11:05,000 --> 00:11:07,570 We hebben het schip niet gehaald. We waren onderweg toen het gebeurde. 104 00:11:07,580 --> 00:11:12,610 Hoe bedoel je dat het kamp niet weg is? Wie ben jij trouwens? 105 00:11:12,630 --> 00:11:16,950 Dat is Dan. Hij is een natuurkundige. - Luister, we hebben weinig tijd. 106 00:11:16,960 --> 00:11:18,800 Jullie moeten me ergens naartoe brengen dat door mensen gemaakt is. 107 00:11:18,830 --> 00:11:22,120 Iets dat gebouwd is, een soort landmerk. 108 00:11:22,130 --> 00:11:25,280 Er is een Dharmastation op vijftien minuten lopen van hier. 109 00:11:25,290 --> 00:11:27,670 Bedoel je het luik? Diegene die we opgeblazen hebben? 110 00:11:27,680 --> 00:11:31,220 Perfect. We moeten gaan, voor dit nog eens gebeurt. 111 00:11:31,740 --> 00:11:34,490 Voordat wat nog eens gebeurt? 112 00:11:36,010 --> 00:11:40,930 En waarom is ons kamp weg? - Jullie kamp is niet weg. 113 00:11:41,480 --> 00:11:44,110 Het moet nog gebouwd worden. 114 00:12:12,800 --> 00:12:15,030 Choo Choo. Tunnel. 115 00:12:16,190 --> 00:12:19,420 Ik denk dat Choo Choo wel beter weet. 116 00:12:20,500 --> 00:12:23,680 Als hij die tunnel ingaat, komt hij er nooit meer uit. 117 00:12:28,010 --> 00:12:32,480 Kijk maar naar je tekenfilms, kleine. Mama komt zo terug. 118 00:12:38,020 --> 00:12:41,400 Ik ben Dan Norton van het advocatenkantoor Agostoni & Norton. 119 00:12:41,410 --> 00:12:43,550 Kunnen we u even spreken? 120 00:12:43,560 --> 00:12:46,720 En wie bent u? - Hij is mijn partner. 121 00:12:46,730 --> 00:12:48,420 Als ik even binnen mag komen, kan ik u uitleggen... 122 00:12:48,430 --> 00:12:53,140 Nee, u kunt het hier uitleggen. - Goed dan. 123 00:12:53,150 --> 00:12:58,910 Ms. Austen, we zijn hier voor een bloedmonster van u en uw zoon Aaron. 124 00:13:00,010 --> 00:13:00,910 Wat zegt u? 125 00:13:00,940 --> 00:13:06,200 Ik heb een bevelschrift van een rechter om uw bloed af te nemen. 126 00:13:06,210 --> 00:13:08,270 Waarom? 127 00:13:08,280 --> 00:13:11,400 Om uw verwantschap met het kind te bepalen. 128 00:13:12,570 --> 00:13:14,830 Sorry, ik begrijp het niet. Wie is de... 129 00:13:14,840 --> 00:13:17,762 Ik ben niet gemachtigd om de identiteit van mijn cliënt vrij te geven. 130 00:13:17,862 --> 00:13:19,110 Uw cliënt? 131 00:13:19,120 --> 00:13:21,810 Mogen we binnenkomen? - Verlaat mijn eigendom. 132 00:13:22,680 --> 00:13:27,040 Als u niet toestemt, zal ik de sheriff erbij moeten halen. 133 00:13:27,050 --> 00:13:29,830 Haal dan de sheriff erbij. 134 00:14:04,890 --> 00:14:07,900 Waar ga je naartoe, mama? 135 00:14:09,860 --> 00:14:12,630 We gaan op vakantie, schat. 136 00:14:27,300 --> 00:14:29,440 Zeg maar gedag, schat. 137 00:14:37,550 --> 00:14:42,650 Waarom ben je uit de helikopter gesprongen? - Zoals ik al zei, de brandstof was bijna op. 138 00:14:42,660 --> 00:14:47,730 Ik wilde er zeker van zijn dat ze de boot zouden halen. 139 00:14:48,600 --> 00:14:50,380 Dat is nu niet meer belangrijk, hč? 140 00:14:50,390 --> 00:14:53,840 Sorry, maar jullie moeten echt opschieten. Oké? Bedankt. 141 00:14:53,850 --> 00:14:57,890 Alles op z'n tijd. Geef me je shirt. 142 00:15:00,310 --> 00:15:02,180 Mijn shirt? - Ja. 143 00:15:02,800 --> 00:15:08,300 Ik denk dat er dringendere zaken zijn dan jou mijn shirt te geven. 144 00:15:08,870 --> 00:15:10,330 Wat dacht je van verder te lopen? 145 00:15:10,360 --> 00:15:12,850 Wat dacht je van een pauze om ons te vertellen wat er aan de hand is? 146 00:15:12,870 --> 00:15:15,110 Wat dacht je ervan mij te vertrouwen? - Jou vertrouwen? Ik ken je niet eens. 147 00:15:15,120 --> 00:15:18,390 We hebben echt geen tijd om het proberen uit te leggen. 148 00:15:18,400 --> 00:15:21,800 Je hebt geen idee hoe moeilijk het voor mij zou zijn om dit uit te leggen. 149 00:15:21,810 --> 00:15:26,480 Dit fenomeen is voor een gespecialiseerd natuurkundige al moeilijk. 150 00:15:26,490 --> 00:15:29,680 Om dan uit te leggen wat er aan de hand is... 151 00:15:30,820 --> 00:15:35,060 Wat denk je wel niet te doen? - Stil, rooie, of jij krijgt er ook één. 152 00:15:38,150 --> 00:15:40,670 Praten. 153 00:15:40,970 --> 00:15:43,660 Dit eiland... 154 00:15:43,680 --> 00:15:47,370 Denk aan het eiland als aan een LP, draaiend op de platendraaier... 155 00:15:47,380 --> 00:15:51,360 alleen is die LP nu aan het haperen. 156 00:15:51,880 --> 00:15:56,250 Wat Ben Linus deed in het Orchidstation... 157 00:15:56,520 --> 00:16:02,100 Ik denk dat het ons verplaatst heeft. 158 00:16:02,110 --> 00:16:07,230 Verplaatst van wat? - De tijd. 159 00:16:09,310 --> 00:16:13,670 Daarom is ons kamp weg? Omdat het eiland in de tijd verplaatst wordt? 160 00:16:13,690 --> 00:16:18,040 Ja, ofwel het eiland, ofwel wij. - Wat? 161 00:16:18,060 --> 00:16:21,920 En het is net zo goed mogelijk dat wij ons verplaatsen, jullie mensen en wij. 162 00:16:23,620 --> 00:16:26,830 Iedereen van jullie groep is er, toch? 163 00:16:31,440 --> 00:16:33,930 Niet iedereen. 164 00:18:09,530 --> 00:18:11,620 Is hier iemand? 165 00:19:15,030 --> 00:19:17,050 Wie ben jij? 166 00:19:19,470 --> 00:19:21,400 Luister... - Hoeveel anderen zijn er? 167 00:19:21,410 --> 00:19:24,870 Je begrijpt het niet. Ik was niet aan boord van dat vliegtuig. 168 00:19:25,210 --> 00:19:27,790 Fout antwoord. - Nee, wacht. Stop. 169 00:19:28,090 --> 00:19:34,820 Ik ken jou. Ik weet wie jij bent. Jij bent Ethan. 170 00:19:35,450 --> 00:19:38,280 Jij bent Ethan. 171 00:19:38,290 --> 00:19:41,770 Wie ben jij? - Ik ben John Locke. 172 00:19:42,360 --> 00:19:44,750 Ik weet dat het moeilijk te begrijpen is. 173 00:19:44,770 --> 00:19:50,300 Ben Linus heeft mij aangewezen als jullie leider. 174 00:19:51,040 --> 00:19:54,120 Dat is het meest belachelijke dat ik ooit gehoord heb. 175 00:19:54,920 --> 00:19:57,200 Vaarwel, John Locke. 176 00:20:20,350 --> 00:20:23,050 Mooi. 177 00:20:30,740 --> 00:20:33,740 Wanneer zijn we nu dan, wijsneus? 178 00:20:33,750 --> 00:20:39,710 We zitten in het verleden, of in de toekomst. 179 00:20:41,600 --> 00:20:45,970 Vlucht 23 voor Parijs, het instappen begint bij gate 15. 180 00:20:45,990 --> 00:20:49,010 Gelieve uw instapkaart klaar te houden. 181 00:20:59,260 --> 00:21:01,810 Goeienavond, mevrouw. Waar vliegt u vanavond naartoe? 182 00:21:01,820 --> 00:21:05,860 Los Angeles. - Goed, mag ik uw paspoort? 183 00:21:14,640 --> 00:21:19,780 Sorry, kan u hier even wachten, Ms Kwon? 184 00:21:31,440 --> 00:21:33,460 Waar gaat u naartoe? 185 00:21:33,740 --> 00:21:36,960 Doe die deur open. 186 00:21:36,970 --> 00:21:42,120 Doe geen moeite. Ze doen alleen wat ik hen opdraag. 187 00:21:43,450 --> 00:21:49,070 Jij. Jij liet mij hierheen brengen? 188 00:21:49,250 --> 00:21:50,980 Waarom? 189 00:21:50,990 --> 00:21:56,990 Jij had het lef mij op klaarlichte dag te benaderen in bijzijn van mijn zakenpartners... 190 00:21:57,030 --> 00:21:58,505 In het openbaar. 191 00:21:58,510 --> 00:22:04,290 Waarom ik jou hierheen liet brengen? Omdat jij mij geen respect toonde. 192 00:22:04,300 --> 00:22:06,940 Ik zal respect krijgen, Sun. 193 00:22:06,950 --> 00:22:09,770 Dat klinkt redelijk. 194 00:22:13,190 --> 00:22:17,490 Gezien jij je zorgen maakt om je vlucht, zal ik meteen ter zake komen. 195 00:22:18,160 --> 00:22:23,350 Je zei dat jij en ik een gemeenschappelijk doel hebben. 196 00:22:26,350 --> 00:22:29,620 Waarom vertel je mij niet precies wat dit doel kan zijn? 197 00:22:31,090 --> 00:22:34,250 Benjamin Linus doden. 198 00:22:40,160 --> 00:22:41,710 Het slachtoffer werd neergeschoten in zijn wagen en gevonden... 199 00:22:41,711 --> 00:22:43,550 op het terrein van het Santa Rosa ziekenhuis... 200 00:22:43,570 --> 00:22:46,310 een psychiatrische privé-instelling buiten Los Angeles. 201 00:22:46,320 --> 00:22:48,340 Oké, we gaan hem ophalen. 202 00:22:48,350 --> 00:22:52,510 De politie heeft de verdachte geďdentificeerd als een patiënt van het ziekenhuis... 203 00:22:52,520 --> 00:22:55,750 die eerder deze avond ontsnapte. Hugo Reyes. 204 00:22:55,760 --> 00:23:02,120 Als die naam u bekend voorkomt, is dat omdat Reyes één van de Oceanic zes was. 205 00:23:02,510 --> 00:23:06,840 Waarom hij een bezoeker vermoordde van de instelling waar hij al twee jaar verbleef... 206 00:23:06,860 --> 00:23:09,510 blijft een totaal mysterie. 207 00:23:13,670 --> 00:23:16,890 Het lijkt erop dat de plannen gewijzigd zijn. 208 00:23:24,710 --> 00:23:27,370 Hier komt ze, nu. 209 00:23:28,060 --> 00:23:30,400 Hier is uw bestelling, meneer. 210 00:23:31,150 --> 00:23:33,770 Hou het wisselgeld. - Dank u. 211 00:23:35,790 --> 00:23:40,050 Prachtig, wil jij een frietje? - Nee, dank je. 212 00:23:40,080 --> 00:23:44,010 Als jij wat meer junkfood zou eten, zou je geen mensen neer hoeven te schieten. 213 00:23:59,540 --> 00:24:02,210 De man buiten Santa Rosa die je vermoordde, wie was hij? 214 00:24:02,220 --> 00:24:03,210 Dat maakt me niet uit. 215 00:24:03,250 --> 00:24:07,900 Hij was gewapend en hield jou in de gaten. Dat maakte van hem een vijand. 216 00:24:07,920 --> 00:24:09,680 Denk jij dat hij me wilde vermoorden? 217 00:24:09,690 --> 00:24:12,260 Ik neem geen enkel risico meer nadat Bentham stierf. 218 00:24:12,290 --> 00:24:15,110 Je bedoelt Locke. - Ja, ik bedoel Locke. 219 00:24:15,790 --> 00:24:18,370 Ik wil ook een coole codenaam. 220 00:24:23,090 --> 00:24:25,030 Sinds wanneer ben jij zo paranoďde? 221 00:24:25,040 --> 00:24:30,270 Als jij zou doen wat ik de laatste twee jaar deed, zou je ook paranoďde zijn. 222 00:24:31,430 --> 00:24:36,130 Zoals wat? Wat voor dingen? 223 00:24:36,760 --> 00:24:39,340 Ik werkte voor Benjamin Linus. 224 00:24:40,720 --> 00:24:46,230 Wacht even. Staat hij nu aan onze kant? - Luister, Hurley. 225 00:24:46,240 --> 00:24:49,520 Als jij ooit het ongeluk hebt hem te ontmoeten... 226 00:24:49,530 --> 00:24:53,820 wat hij je ook zegt, doe het omgekeerde. 227 00:25:03,350 --> 00:25:05,340 Wacht hier. 228 00:25:58,960 --> 00:26:00,499 Is hij in orde? - Ik weet het niet. 229 00:26:00,500 --> 00:26:04,110 Ademt hij? - Zoek uit wie het is. 230 00:26:05,720 --> 00:26:11,190 Kijk uit. Die kerel heeft een wapen. Rennen. Wegwezen hier, bel de politie. Snel. 231 00:26:22,240 --> 00:26:26,070 Gaat het goed? - Breng me naar de auto. 232 00:26:30,610 --> 00:26:32,670 Ik dacht dat dit een schuiladres was. 233 00:26:32,680 --> 00:26:35,540 Ik had het eiland niet moeten verlaten. 234 00:26:52,000 --> 00:26:53,690 Denk jij dat hij ons zoekt? 235 00:26:53,710 --> 00:26:56,190 Wie? - Widmore. 236 00:26:56,980 --> 00:27:00,580 Hij had twintig jaar nodig om deze plek voor het eerst te vinden. 237 00:27:00,870 --> 00:27:03,040 Ik hou van nu af mijn adem in. 238 00:27:03,050 --> 00:27:05,360 Hierheen. 239 00:27:16,470 --> 00:27:17,870 Is dit het luik? 240 00:27:17,880 --> 00:27:21,990 Dat was het. Opgeblazen, zoals we hem achterlieten. 241 00:27:24,750 --> 00:27:27,160 Wanneer in de tijd we nu zijn... 242 00:27:27,180 --> 00:27:30,860 Het is nu nadat jij en je mensen op het eiland neerstortten. 243 00:27:31,200 --> 00:27:33,630 Bedoel je dat ons kamp nu terug op het strand staat? 244 00:27:33,650 --> 00:27:36,050 Ja, dat is mogelijk. - Goed, ik ga terug. 245 00:27:36,060 --> 00:27:39,250 Nee, dat is zinloos. 246 00:27:39,260 --> 00:27:41,180 Zinlozer dan naar een gat in de grond te staren? 247 00:27:41,200 --> 00:27:42,900 We weten niet wanneer de volgende flits zal komen. 248 00:27:42,920 --> 00:27:45,480 Tegen de tijd dat je terug op het strand bent, kan het kamp opnieuw verdwenen zijn. 249 00:27:45,500 --> 00:27:47,100 En als dat niet zo is? 250 00:27:47,110 --> 00:27:50,080 Wat als de helikopter nog niet opgestegen is? 251 00:27:50,090 --> 00:27:54,320 We zouden hen kunnen waarschuwen, en niet naar die boot laten vliegen. 252 00:27:55,880 --> 00:27:58,360 Dat is niet hoe het werkt. - Wie zegt dat? 253 00:27:58,380 --> 00:28:01,250 Je kan niets veranderen. Dat kan je niet. 254 00:28:01,260 --> 00:28:05,020 Ook al zou je het proberen, het werkt niet. - Waarom niet? 255 00:28:05,840 --> 00:28:10,430 Tijd is als een weg. We kunnen vooruit op die weg, of achteruit. 256 00:28:10,440 --> 00:28:13,870 Maar we kunnen geen nieuwe weg maken. 257 00:28:13,890 --> 00:28:19,250 Als we proberen iets anders te doen, zullen we telkens falen. 258 00:28:19,300 --> 00:28:22,700 Wat er ook gebeurd is, is gebeurd. 259 00:28:25,110 --> 00:28:28,290 Hoe kan jij hier zoveel over weten, Dannyboy? 260 00:28:32,780 --> 00:28:39,900 Ik weet dit, omdat ik mijn hele leven al ruimte en tijd bestudeerd heb. 261 00:28:39,940 --> 00:28:44,540 Ik weet dit, omdat dit dagboek alles bevat wat ik over het Dharmaproject leerde. 262 00:28:44,550 --> 00:28:52,010 Dit is de reden waarom ik hier ben. Ik weet wat hier gebeurt. 263 00:28:52,020 --> 00:28:57,950 Hoe kunnen we het stoppen? - We kunnen het niet stoppen. 264 00:28:57,960 --> 00:29:00,720 Wie kan het dan wel? 265 00:31:04,300 --> 00:31:07,570 Richard, wat gebeurt er? 266 00:31:07,580 --> 00:31:09,950 Wat er gebeurt, is dat jij aan het doodbloeden bent. 267 00:31:11,600 --> 00:31:13,800 Hier. 268 00:31:17,230 --> 00:31:20,060 Ik moet de kogel er uithalen. 269 00:31:22,470 --> 00:31:24,810 Hoe wist jij dat ik een kogel in mijn been had, Richard? 270 00:31:24,820 --> 00:31:28,970 Omdat je mij dat vertelde, John. - Nee, dat heb ik niet gedaan. 271 00:31:30,110 --> 00:31:32,670 Dat ga je dan nog doen. 272 00:31:33,630 --> 00:31:39,360 Ethan schoot me neer. - Wat moet gebeuren, gebeurt ook. 273 00:31:42,470 --> 00:31:48,280 Wanneer ben ik? - John, dat is allemaal relatief. 274 00:31:51,020 --> 00:31:55,490 Het geluid toen de hemel oplichtte. Waar ging jij toen naartoe? 275 00:31:55,500 --> 00:31:57,680 Ik ging nergens heen, John. Jij wel. 276 00:31:57,690 --> 00:32:02,190 Dit gaat pijn doen. Het zal erger zijn als je beweegt. Blijf stilliggen. 277 00:32:11,780 --> 00:32:13,690 Klaar. 278 00:32:19,890 --> 00:32:22,450 Ik begrijp het niet. Hoe wist jij dat ik hier was? 279 00:32:22,460 --> 00:32:24,350 Hoe wist je waar je mij kon vinden? 280 00:32:24,370 --> 00:32:25,890 Ik wou dat ik de tijd had om je dat uit te leggen, John. 281 00:32:25,920 --> 00:32:29,260 Maar je gaat weer verder, en we moeten nog dingen bespreken voor je weggaat. 282 00:32:29,270 --> 00:32:33,090 Verder gaan? - Sorry. Het eerste nu, oké? 283 00:32:33,100 --> 00:32:38,120 Je moet de wond regelmatig schoonmaken en je been zo weinig mogelijk belasten. 284 00:32:38,160 --> 00:32:40,439 Het eiland zal de rest doen. - Maar ik... 285 00:32:40,440 --> 00:32:41,890 Ten tweede. Nee, opletten. 286 00:32:41,900 --> 00:32:45,170 De volgende keer dat we elkaar zien, zal ik je niet herkennen. 287 00:32:45,180 --> 00:32:48,870 Dan geef je mij dit. 288 00:32:48,880 --> 00:32:52,020 Wat is het? - Het is een kompas. 289 00:32:52,030 --> 00:32:55,180 Wat doet het? - Het wijst het noorden aan, John. 290 00:32:55,190 --> 00:32:59,350 Ik wou dat ik het voorzichtiger kon brengen, want het is heel wat om te verwerken. 291 00:32:59,370 --> 00:33:02,520 Maar je moet dit alles weten, om het juiste te kunnen doen. 292 00:33:02,540 --> 00:33:04,810 Ik ga het dus gewoon zeggen, oké? 293 00:33:04,820 --> 00:33:08,220 De enige manier om het eiland te redden, is door jouw mensen hier terug te halen. 294 00:33:08,230 --> 00:33:11,810 Diegenen die hier weggingen. - Jack, Kate... 295 00:33:11,820 --> 00:33:13,350 De helikopter vloog naar de boot. De boot... 296 00:33:13,360 --> 00:33:15,805 Ze maken het goed, John, en ze zijn alweer thuis. 297 00:33:15,806 --> 00:33:18,040 Jij moet hen dus overtuigen om terug te komen. 298 00:33:18,050 --> 00:33:20,980 Hoe moet ik dat doen? 299 00:33:22,450 --> 00:33:25,210 Je zal moeten sterven, John. 300 00:34:28,330 --> 00:34:31,300 En wat was dit, voordat jullie het lieten ontploffen? 301 00:34:31,700 --> 00:34:34,210 Een Dharmastation. - Waarvoor? 302 00:34:34,240 --> 00:34:37,360 Er was een man, Desmond, die daar beneden leefde. 303 00:34:37,380 --> 00:34:41,230 Hij drukte elke 108 minuten op een knop om de wereld te redden. 304 00:34:41,780 --> 00:34:44,760 Echt? - Ja, echt waar. 305 00:35:21,000 --> 00:35:23,690 Het luik. Hij is terug. 306 00:35:25,010 --> 00:35:27,730 Blijkbaar hebben jullie hem nog niet gevonden. 307 00:35:37,440 --> 00:35:39,730 Waar ga jij heen? 308 00:35:39,740 --> 00:35:43,000 Achterdeur. Levensmiddelen zoeken. 309 00:35:45,690 --> 00:35:48,240 James, wacht. Geen goed idee. 310 00:35:48,600 --> 00:35:51,900 De hemel kan flitsen wat het wil, maar ik doe niet alles opnieuw. 311 00:35:51,920 --> 00:35:54,850 Ik ga geen stokjes tegen elkaar wrijven om vuur te maken, en niet op zwijnen jagen. 312 00:35:54,870 --> 00:35:59,130 Er is Dharmavoedsel, bier en kleding daarbinnen. 313 00:35:59,140 --> 00:36:01,320 En Desmond gaat mij daar hoe dan ook binnenlaten. 314 00:36:01,350 --> 00:36:03,570 Dat zal niet lukken, mijn vriend. - Ja? En waarom niet? 315 00:36:03,580 --> 00:36:06,310 Omdat Desmond je niet kende, toen hij daar voor het eerst naar buiten kwam. 316 00:36:06,330 --> 00:36:09,850 Dat wil zeggen dat je hem nooit zag, en dat wil zeggen dat je hem niet kan ontmoeten. 317 00:36:09,880 --> 00:36:12,450 Dat zou fascinerend kunnen zijn, als ik zou luisteren naar wat je zegt. 318 00:36:12,460 --> 00:36:14,530 Hoe kan je zeker weten dat Desmond daar binnen zit? 319 00:36:14,540 --> 00:36:19,150 Denk eens na, het kan wie dan ook zijn. - Het kan me niet schelen wie daarbinnen is. 320 00:36:20,040 --> 00:36:23,360 Wacht. - Doe die verdomde deur open. 321 00:36:23,370 --> 00:36:25,250 Dat gaat niet lukken. - Dat zal zeker lukken. 322 00:36:25,260 --> 00:36:27,650 Doe open. Het is de geest van Kerstmis van de toekomst. 323 00:36:27,660 --> 00:36:31,850 Niemand gaat opendoen. - Open die verdomde deur. 324 00:36:31,860 --> 00:36:34,340 Je verspilt je tijd. - Doe open, ik weet dat je mij hoort. 325 00:36:34,350 --> 00:36:37,260 Als het niet gebeurde, dan kan het ook niet gebeuren. 326 00:36:37,270 --> 00:36:42,030 Doe die deur open. - Je kan het verleden niet veranderen, James. 327 00:36:42,400 --> 00:36:46,100 Iedereen waar ik om gaf, ontplofte samen met jouw verdomde boot. 328 00:36:47,440 --> 00:36:50,380 Ik weet wat ik kan veranderen. 329 00:36:57,490 --> 00:37:00,080 We moeten terug naar het strand. 330 00:37:01,720 --> 00:37:04,600 Het was een lange dag. 331 00:37:20,220 --> 00:37:23,650 Waarom teruggaan naar het strand, als er niets is om naar terug te gaan? 332 00:37:23,660 --> 00:37:26,070 Blijf hier dan. 333 00:37:28,700 --> 00:37:30,860 Die ziet mij wel zitten. 334 00:37:39,972 --> 00:37:42,090 Wat scheelt er? - Je... 335 00:37:44,990 --> 00:37:47,560 Ik heb geen bloedneus meer gehad, sinds ik een kind was. 336 00:37:49,660 --> 00:37:53,530 Dan, het gaat goed. - Ja, natuurlijk gaat het goed. 337 00:37:53,540 --> 00:37:57,340 Ik ben... als ik bloed zie... 338 00:37:57,350 --> 00:38:00,800 Goed voor jou dat je een natuurkundige bent. Gaan we? 339 00:38:00,810 --> 00:38:07,510 Ik liet mijn tas achter bij dat luik. Ik ga die even halen. 340 00:38:07,520 --> 00:38:11,380 Waarom ga jij niet terug naar de anderen? Ik kom achter je aan. 341 00:38:11,920 --> 00:38:16,110 Niet treuzelen. - Ik zou er niet aan denken. 342 00:38:45,110 --> 00:38:48,220 Laat dit alsjeblieft werken. 343 00:38:48,230 --> 00:38:51,700 Alsjeblieft, laat dit werken. 344 00:38:59,230 --> 00:39:01,270 Niet schieten. 345 00:39:01,280 --> 00:39:05,300 Leg me dan eens uit waarom je al twintig minuten op mijn deur bonkt. 346 00:39:11,250 --> 00:39:14,430 Ben jij hem? - Hem? Wie? 347 00:39:14,830 --> 00:39:16,795 Mijn vervanger. 348 00:39:18,196 --> 00:39:23,061 Nee, dat ben ik niet. Ik ben... 349 00:39:23,200 --> 00:39:28,210 Ken ik jou? - Ja, in zekere zin. 350 00:39:28,220 --> 00:39:29,920 Maar dat is niet belangrijk. 351 00:39:29,950 --> 00:39:34,850 Wat belangrijk is, Desmond, is wat ik je ga vertellen. Ik wil dat je luistert. 352 00:39:34,860 --> 00:39:39,470 Jij bent de enige persoon die ons kan helpen, Desmond, want... 353 00:39:39,480 --> 00:39:44,450 De regels gelden niet voor jou. Jij bent speciaal. 354 00:39:44,470 --> 00:39:47,370 Jij bent op unieke en wonderlijke wijze speciaal. 355 00:39:47,400 --> 00:39:49,930 Waar heb je het over? 356 00:39:54,020 --> 00:39:55,980 Oké, luister naar me. 357 00:39:55,990 --> 00:40:00,500 Als de helikopter het op één of andere manier gehaald heeft, als je thuis bent gekomen... 358 00:40:00,530 --> 00:40:01,880 Welke helikopter? Waar heb je het over? 359 00:40:01,890 --> 00:40:04,660 Je moet luisteren, anders gaan er mensen sterven. 360 00:40:04,680 --> 00:40:12,430 Ik ben Daniel Faraday, en op dit ogenblik ben ik en iedereen die je achterliet... 361 00:40:12,460 --> 00:40:15,450 in groot gevaar. Jij bent de enige die ons kan helpen. 362 00:40:15,490 --> 00:40:19,960 Je moet teruggaan naar Oxford University. Ga terug naar waar we elkaar ontmoet hebben. 363 00:40:19,980 --> 00:40:23,350 Ik wil dat je teruggaat daarheen en mijn moeder vindt. Haar naam is... 364 00:40:29,900 --> 00:40:32,150 Alles oké? 365 00:40:38,570 --> 00:40:41,799 Ik was op het eiland. 366 00:40:46,650 --> 00:40:50,070 Je bent al drie jaar weg van het eiland. 367 00:40:51,330 --> 00:40:54,460 Je bent veilig nu. Het was maar een droom. 368 00:40:56,600 --> 00:40:59,120 Het was geen droom, Pen. 369 00:41:02,750 --> 00:41:05,500 Het was een herinnering. 370 00:41:09,050 --> 00:41:11,450 Desmond, waar ga je naartoe? 371 00:41:25,000 --> 00:41:27,890 Desmond? Wat doe je? 372 00:41:28,820 --> 00:41:32,760 We vertrekken. - Waar naartoe? 373 00:41:36,260 --> 00:41:37,920 Oxford. 374 00:41:38,921 --> 00:41:42,671 Vertaling: Liam & Xtreme Gedownload van www.nlondertitels.com