1 00:00:00,600 --> 00:00:02,632 Anteriormente em LOST... 2 00:00:02,780 --> 00:00:04,495 Senhoras e senhores, 3 00:00:04,496 --> 00:00:07,728 os sobreviventes do vôo Oceanic 815. 4 00:00:10,323 --> 00:00:12,701 Acabei de matar o homem que estava vigiando... 5 00:00:12,702 --> 00:00:14,800 este lugar há mais de uma semana. 6 00:00:14,801 --> 00:00:16,908 Venha comigo para um lugar seguro. 7 00:00:16,909 --> 00:00:18,913 Você e eu temos interesses mútuos. 8 00:00:18,914 --> 00:00:21,374 Não somos os únicos que saíram da ilha. 9 00:00:21,395 --> 00:00:24,765 Não deveríamos ter partido. 10 00:00:24,766 --> 00:00:27,532 - Adeus, Jack. - Temos que voltar, Kate. 11 00:00:27,533 --> 00:00:29,116 Olá, Jack. 12 00:00:29,117 --> 00:00:31,287 Ele contou que eu estava fora da ilha? 13 00:00:31,288 --> 00:00:34,039 Contou; e disse que tenho de voltar. 14 00:00:34,040 --> 00:00:36,563 Teremos que levá-lo também. 15 00:00:54,982 --> 00:00:56,979 O bebê está acordado. 16 00:00:58,702 --> 00:01:00,629 É sua vez. 17 00:01:59,199 --> 00:02:02,655 - Bom dia, aqui está doutor. - Não preciso de roteiro. 18 00:02:03,942 --> 00:02:05,976 Vamos lá. Não temos o dia todo. 19 00:02:07,368 --> 00:02:09,335 - Rápido. - Está bem. 20 00:02:09,336 --> 00:02:12,644 Filme de orientação da Dharma número 2, tomada 1. 21 00:02:17,361 --> 00:02:18,994 E... ação. 22 00:02:19,615 --> 00:02:22,348 Olá, sou o Dr. Marvin Candle. 23 00:02:22,349 --> 00:02:26,650 Esse é o filme de orientação para a estação dois: a Flecha. 24 00:02:26,651 --> 00:02:29,356 Dada a sua específica área de especialização, 25 00:02:29,357 --> 00:02:31,404 não se surpreendam ao perceber... 26 00:02:31,405 --> 00:02:33,349 que principal finalidade desta estação 27 00:02:33,350 --> 00:02:37,099 é desenvolver estratégias de defesa e coletar informações 28 00:02:37,100 --> 00:02:40,347 na população indígena e hostil da ilha... 29 00:02:40,783 --> 00:02:42,960 - Dr. Chang? - Droga! Mas que diabos! 30 00:02:43,344 --> 00:02:46,158 Sr., estamos com problemas na Orquídea. 31 00:03:07,955 --> 00:03:09,572 Por aqui. 32 00:03:09,706 --> 00:03:12,853 Estávamos cortando a rocha seguindo exatamente suas especificações. 33 00:03:12,854 --> 00:03:14,635 Foi quando a broca derreteu. 34 00:03:14,636 --> 00:03:16,060 A broca derreteu? 35 00:03:16,061 --> 00:03:18,399 Pela planta, faltariam 3 metros para chegar à margem. 36 00:03:18,400 --> 00:03:21,441 Usamos 6 brocas de carbono e a última simplesmente fritou. 37 00:03:21,442 --> 00:03:24,705 Aí, meu operador botou as mãos na cabeça e começou a surtar. 38 00:03:29,404 --> 00:03:31,550 Fizemos uma imagem da parede usando sonar. 39 00:03:31,551 --> 00:03:34,933 Existe uma câmara aberta a uns 20 metros atrás da rocha. 40 00:03:36,407 --> 00:03:38,294 Tem algo lá. 41 00:03:40,269 --> 00:03:43,630 A única maneira de se atravessar é colocar cargas aqui e aqui... 42 00:03:43,631 --> 00:03:46,946 - explodi-las e... - Em hipótese alguma! 43 00:03:47,117 --> 00:03:50,739 Esta estação está sendo construída aqui devido à sua proximidade... 44 00:03:50,740 --> 00:03:53,383 de algo que acreditamos ter energia quase ilimitada. 45 00:03:53,384 --> 00:03:56,428 E essa energia, uma vez coletada corretamente, 46 00:03:56,429 --> 00:04:00,173 nos permitirá manipular o tempo. 47 00:04:00,460 --> 00:04:01,704 Certo. 48 00:04:02,578 --> 00:04:05,681 Tudo bem, e daí? Vamos voltar e matar Hitler? 49 00:04:05,682 --> 00:04:08,588 Não seja absurdo. Existem regras! 50 00:04:08,663 --> 00:04:10,904 Regras que não podem ser quebradas. 51 00:04:13,293 --> 00:04:15,416 Então o que você quer que eu faça? 52 00:04:15,417 --> 00:04:17,011 Nada. 53 00:04:17,150 --> 00:04:19,860 Se você perfurar 1 centímetro a mais... 54 00:04:19,861 --> 00:04:22,246 correrá o risco de liberar essa energia. 55 00:04:22,712 --> 00:04:24,428 Se isso acontecesse? 56 00:04:26,859 --> 00:04:29,116 Seria um "Deus nos acuda". 57 00:04:33,672 --> 00:04:35,949 Muito bem. Levante-o e vamos. 58 00:04:36,387 --> 00:04:37,844 Cuidado! 59 00:04:37,845 --> 00:04:40,177 Lamento, senhor. Não acontecerá novamente. 60 00:04:44,453 --> 00:04:46,963 Vou pegar o resto das coisas dele. Vamos. 61 00:04:52,721 --> 00:04:54,441 Ouviu isso? 62 00:04:54,871 --> 00:04:59,002 Viagem no tempo. Será que ele acha que somos tão idiotas? 63 00:05:32,105 --> 00:05:34,389 Por que você não fecha agora, Jack? 64 00:05:34,943 --> 00:05:37,585 Vamos colocá-lo na van. Está lá atrás. 65 00:05:38,029 --> 00:05:40,063 Para onde vamos levá-lo? 66 00:05:40,064 --> 00:05:42,869 Nos preocuparemos com isso assim que pegarmos Hugo. 67 00:05:43,848 --> 00:05:45,286 Hurley... 68 00:05:45,356 --> 00:05:49,115 Está trancado em um sanatório. 69 00:05:49,116 --> 00:05:50,960 O que deveria fazer recrutá-lo... 70 00:05:50,961 --> 00:05:53,292 muito mais fácil do que seus outros amigos. 71 00:05:53,293 --> 00:05:55,407 Não são mais meus amigos. 72 00:05:55,995 --> 00:05:58,265 Esse é o espírito. 73 00:06:00,584 --> 00:06:02,800 Como chegamos aqui? 74 00:06:05,490 --> 00:06:07,867 Como tudo isso aconteceu? 75 00:06:09,956 --> 00:06:12,214 Aconteceu por que você partiu, Jack. 76 00:06:15,807 --> 00:06:17,923 Agora, podemos começar? 77 00:06:29,957 --> 00:06:32,612 Uma vez que pegarmos Hurley... o que faremos? 78 00:06:32,613 --> 00:06:35,049 Depois pegaremos Sun, Sayid... 79 00:06:36,365 --> 00:06:38,092 e Kate, é claro. 80 00:06:38,641 --> 00:06:40,947 Não consigo ver isso acontecer. 81 00:06:47,485 --> 00:06:49,677 Quando foi a última vez que o viu? 82 00:06:50,407 --> 00:06:52,643 Locke, quero dizer. 83 00:06:55,291 --> 00:06:56,976 Na ilha... 84 00:06:59,360 --> 00:07:02,055 Na estação Orquídea, abaixo da estufa. 85 00:07:02,890 --> 00:07:06,662 Disse a ele que lamentava por ter feito sua vida tão miserável. 86 00:07:07,162 --> 00:07:09,028 Depois, ele foi embora. 87 00:07:14,550 --> 00:07:17,894 Então, obviamente, a visita de John causou um grande impacto. 88 00:07:17,895 --> 00:07:20,444 O que ele disse para que você acreditasse? 89 00:07:24,474 --> 00:07:27,352 Sawyer, Juliet... 90 00:07:27,511 --> 00:07:31,202 Todos do barco e todos que deixamos para trás. 91 00:07:31,203 --> 00:07:33,573 John disse que eles também morreriam... 92 00:07:34,265 --> 00:07:36,101 se eu não voltasse. 93 00:07:38,087 --> 00:07:41,950 Ele contou o que aconteceu a eles depois que a ilha mudou de lugar? 94 00:07:43,626 --> 00:07:45,251 Não. 95 00:07:45,310 --> 00:07:47,255 Não falou. 96 00:07:48,879 --> 00:07:51,392 Então acho que nunca saberemos. 97 00:07:53,340 --> 00:07:55,957 TRÊS ANOS ANTES 98 00:08:52,656 --> 00:08:54,113 Mas o que... 99 00:08:55,821 --> 00:08:57,206 Richard? 100 00:08:58,433 --> 00:08:59,989 Richard?! 101 00:09:01,925 --> 00:09:03,581 Tem alguém aí? 102 00:09:07,683 --> 00:09:09,710 Tem alguém aí? 103 00:09:13,622 --> 00:09:15,426 O que aconteceu? 104 00:09:16,910 --> 00:09:18,718 Que luz foi aquela? 105 00:09:20,980 --> 00:09:23,217 Devíamos estar dentro do raio. 106 00:09:31,766 --> 00:09:33,627 Que diabos foi aquilo? 107 00:09:33,990 --> 00:09:35,464 Não sei. 108 00:09:40,857 --> 00:09:42,465 Onde está o barco? 109 00:09:46,945 --> 00:09:49,763 - Talvez tenha afundado. - Não, de jeito nenhum. 110 00:09:49,764 --> 00:09:51,961 Há pouco ele estava cuspindo fumaça preta. 111 00:09:51,962 --> 00:09:53,455 E agora não há nada. 112 00:09:54,806 --> 00:09:56,483 E o helicóptero? 113 00:09:58,047 --> 00:10:00,583 Estava indo em direção ao barco. 114 00:10:02,667 --> 00:10:03,943 Rose! 115 00:10:04,769 --> 00:10:06,089 Rose! 116 00:10:07,284 --> 00:10:09,074 - Bernard! - Rose! 117 00:10:10,793 --> 00:10:12,093 Vocês viram a Rose? 118 00:10:12,094 --> 00:10:13,364 Não. 119 00:10:13,653 --> 00:10:14,930 Meu Deus! 120 00:10:15,801 --> 00:10:17,731 - Bernard! - Rose! 121 00:10:17,732 --> 00:10:20,656 - Onde você estava? - Próxima à igreja. 122 00:10:20,657 --> 00:10:23,453 - Que som foi aquele? E a luz? - Eu não sei. 123 00:10:23,454 --> 00:10:26,443 Calma, sem pânico. Voltaremos ao acampamento e... 124 00:10:26,444 --> 00:10:30,220 Acalmar? Sem pânico? Não podemos voltar ao acampamento. 125 00:10:30,499 --> 00:10:33,823 - De que diabos está falando? - Não há acampamento. 126 00:10:38,991 --> 00:10:42,131 Teve um clarão no céu. E depois, isso! 127 00:10:42,689 --> 00:10:45,743 A cozinha? Sumiu! 128 00:10:47,102 --> 00:10:51,027 Todas as tendas, comida, água... Sumiram! 129 00:10:51,375 --> 00:10:53,848 Com exceção de nós, tudo... 130 00:10:53,849 --> 00:10:55,438 sumiu! 131 00:10:55,737 --> 00:10:57,400 Não sumiu. 132 00:11:00,259 --> 00:11:01,820 Daniel. 133 00:11:03,955 --> 00:11:05,613 Achei que estivesse no barco! 134 00:11:05,614 --> 00:11:08,589 Nunca chegamos lá. Estávamos a caminho quando aconteceu. 135 00:11:08,590 --> 00:11:10,688 Como assim, o acampamento não sumiu? 136 00:11:11,264 --> 00:11:12,809 Quem diabos é você? 137 00:11:13,105 --> 00:11:17,611 - Este é Dan, nosso físico. - Ouçam, não temos tempo. 138 00:11:17,612 --> 00:11:20,532 Preciso que me levem a algo construído por alguém. 139 00:11:20,533 --> 00:11:22,251 Qualquer tipo de marco. 140 00:11:22,575 --> 00:11:25,699 Há uma estação da Dharma a uns 15 minutos daqui. 141 00:11:25,700 --> 00:11:28,163 A escotilha? Que nós explodimos? 142 00:11:28,164 --> 00:11:31,567 Perfeito! Vamos nos mover antes que aconteça de novo, certo? 143 00:11:32,197 --> 00:11:33,964 Antes que o quê aconteça de novo? 144 00:11:36,439 --> 00:11:38,325 Por que o nosso acampamento sumiu? 145 00:11:38,678 --> 00:11:40,557 Seu acampamento não sumiu. 146 00:11:41,969 --> 00:11:44,351 Só não foi construído ainda. 147 00:11:50,078 --> 00:11:53,125 ..:: Equipe Psicopatas ::.. 148 00:11:53,494 --> 00:11:55,994 Aillard, LittleTM, DanielVaz, Gabriel 149 00:11:55,995 --> 00:11:58,494 lovesick, squiz, tonyleiras, celsojp e Tata. 150 00:12:15,403 --> 00:12:17,435 Piuí! Túnel! 151 00:12:18,802 --> 00:12:21,609 Acho que esse piuí é mais esperto que isso. 152 00:12:23,022 --> 00:12:25,964 E se entrar nesse túnel, ele nunca mais vai sair. 153 00:12:30,637 --> 00:12:33,842 Assista seus desenhos, bobo. Mamãe volta já. 154 00:12:38,821 --> 00:12:40,677 - Sra. Austen? - Sim? 155 00:12:40,712 --> 00:12:43,812 Sou Dan Norton, da firma de Direito Agustine e Norton. 156 00:12:43,813 --> 00:12:45,949 Podemos ter um momento do seu tempo? 157 00:12:45,950 --> 00:12:47,313 E quem é você? 158 00:12:47,314 --> 00:12:48,779 Ele é meu sócio. Se eu pudesse entrar, ficaria feliz em explicar... 159 00:12:51,601 --> 00:12:53,289 Não, você pode explicar bem aí. 160 00:12:53,290 --> 00:12:54,716 Certo, como quiser. 161 00:12:55,626 --> 00:12:59,081 Sra. Austen, estamos aqui para colher uma amostra de sangue, 162 00:12:59,116 --> 00:13:01,494 sua e do seu filho, Aaron. 163 00:13:02,479 --> 00:13:03,557 Perdão? 164 00:13:03,558 --> 00:13:06,666 Tenho uma ordem judicial assinada por um juiz 165 00:13:06,701 --> 00:13:09,502 para você ceder o seu sangue ao receber estes papéis. 166 00:13:09,503 --> 00:13:10,603 Por quê? 167 00:13:10,604 --> 00:13:13,326 Para determinar a sua relação com a criança. 168 00:13:15,177 --> 00:13:17,857 Desculpe. Não entendo. Quem é o... 169 00:13:17,858 --> 00:13:20,974 Não sou liberado para divulgar a identidade do meu cliente. 170 00:13:20,975 --> 00:13:23,044 - Cliente? - Por favor, podemos entrar? 171 00:13:23,045 --> 00:13:27,411 - Saiam da minha propriedade. - Se você não colaborar, 172 00:13:27,412 --> 00:13:29,501 terei que voltar com o delegado. 173 00:13:29,502 --> 00:13:31,474 Então volte com o delegado. 174 00:14:07,302 --> 00:14:09,977 Onde você vai, mamãe? 175 00:14:12,492 --> 00:14:14,816 Vamos sair de férias, bebê. 176 00:14:29,776 --> 00:14:32,056 Diga tchau, bebê. 177 00:14:39,789 --> 00:14:42,787 Por que você pulou daquele helicóptero? 178 00:14:43,337 --> 00:14:46,150 Eu te disse. Estávamos sem combustível, 179 00:14:46,151 --> 00:14:47,800 Quis ter certeza que ela... 180 00:14:47,801 --> 00:14:50,459 Quis ter certeza que eles chegariam ao navio. 181 00:14:51,030 --> 00:14:53,363 Agora não importa mesmo, não é? 182 00:14:53,364 --> 00:14:54,408 Com licença. 183 00:14:54,409 --> 00:14:57,091 Preciso que acelerem o passo. Pode ser? Obrigado. 184 00:14:57,092 --> 00:14:58,814 Coisas importantes primeiro. 185 00:14:59,034 --> 00:15:00,915 Me dê a sua camiseta. 186 00:15:02,775 --> 00:15:04,833 - Minha camiseta? - É. 187 00:15:04,868 --> 00:15:09,289 Realmente acho que temos assuntos mais importantes 188 00:15:09,290 --> 00:15:11,427 do que eu te dar a minha camiseta. 189 00:15:11,428 --> 00:15:15,004 - Que tal continuarmos andando? - Que tal fazermos uma pausa 190 00:15:15,005 --> 00:15:16,482 para explicar o que se passa? 191 00:15:16,483 --> 00:15:18,906 - Que tal confiar em mim? - Eu nem conheço você! 192 00:15:18,907 --> 00:15:21,544 Não temos tempo para que eu tente explicar. 193 00:15:21,545 --> 00:15:25,475 Não tem idéia o quão difícil seria tentar explicar... 194 00:15:25,476 --> 00:15:28,261 este fenômeno... para um físico quântico, 195 00:15:28,262 --> 00:15:31,970 já seria difícil explicar, o que quer que esteja acontecendo... 196 00:15:33,009 --> 00:15:35,488 - O que acha que está fazendo? - Calada, ruiva, 197 00:15:35,489 --> 00:15:36,697 ou vai levar também! 198 00:15:40,529 --> 00:15:41,840 Agora fale. 199 00:15:43,439 --> 00:15:45,279 A ilha... 200 00:15:46,170 --> 00:15:48,354 Pense na ilha como um disco, 201 00:15:48,355 --> 00:15:49,854 girando numa vitrola. 202 00:15:49,855 --> 00:15:53,484 Só que agora... esse disco está pulando. 203 00:15:53,485 --> 00:15:57,474 O que quer que Ben Linus fez na Estação Orquídea, 204 00:15:59,083 --> 00:16:01,711 acho que pode ter... 205 00:16:01,712 --> 00:16:03,762 desalojado a gente. 206 00:16:03,763 --> 00:16:06,195 Desalojado a gente do quê? 207 00:16:07,080 --> 00:16:08,912 Do tempo. 208 00:16:11,727 --> 00:16:14,339 Então é por isso que o nosso acampamento sumiu? 209 00:16:14,374 --> 00:16:16,748 Porque a ilha está se movendo através do tempo? 210 00:16:16,749 --> 00:16:19,106 É, ou a ilha está, ou nós estamos. 211 00:16:19,107 --> 00:16:20,222 O quê? 212 00:16:20,257 --> 00:16:22,765 É provável que estejamos nos movendo, 213 00:16:22,766 --> 00:16:23,937 seu pessoal e nós. 214 00:16:26,085 --> 00:16:28,790 E o seu grupo... estão todos aí, certo? 215 00:16:33,941 --> 00:16:35,521 Nem todos. 216 00:16:39,928 --> 00:16:41,294 Locke. 217 00:18:11,885 --> 00:18:13,280 Tem alguém aí? 218 00:18:17,866 --> 00:18:19,208 Olá? 219 00:18:23,172 --> 00:18:24,531 Olá? 220 00:19:17,383 --> 00:19:18,615 Quem é você? 221 00:19:21,812 --> 00:19:24,194 - Ouça. - Quantos outros a bordo? 222 00:19:24,195 --> 00:19:26,942 Você não entende. Não vim naquele avião. 223 00:19:27,767 --> 00:19:28,777 Resposta errada. 224 00:19:28,778 --> 00:19:30,111 Não, espere! Pare! Pare! 225 00:19:30,441 --> 00:19:33,611 Eu conheço você. Sei quem você é. 226 00:19:33,612 --> 00:19:35,305 Seu nome... 227 00:19:35,306 --> 00:19:37,066 Seu nome é Ethan. 228 00:19:37,781 --> 00:19:41,922 - Seu nome é Ethan. - Quem é você? 229 00:19:41,923 --> 00:19:43,477 Meu nome é John Locke. 230 00:19:44,902 --> 00:19:47,617 Sei que isso vai ser difícil de entender, 231 00:19:47,652 --> 00:19:52,346 mas Ben Linus me indicou para ser seu líder. 232 00:19:53,408 --> 00:19:56,302 Essa é a coisa mais ridícula que eu já ouvi. 233 00:19:57,380 --> 00:19:59,083 Adeus, John Locke! 234 00:20:22,336 --> 00:20:24,062 Ótimo. 235 00:20:33,200 --> 00:20:35,401 Então, quando estamos agora, camarada? 236 00:20:36,334 --> 00:20:37,909 Ou no passado. 237 00:20:40,595 --> 00:20:42,605 Ou no futuro. 238 00:21:01,557 --> 00:21:04,545 Boa noite, senhorita. Para onde está indo esta noite? 239 00:21:04,546 --> 00:21:05,745 Los Angeles. 240 00:21:05,746 --> 00:21:08,314 Claro. Posso ver seu passaporte, por favor? 241 00:21:17,475 --> 00:21:21,989 Com licença, poderia esperar só um momento, Sra. Kwon? 242 00:21:34,245 --> 00:21:35,707 Aonde vai? 243 00:21:36,502 --> 00:21:38,267 Abra essa porta. 244 00:21:38,399 --> 00:21:40,881 - Abre a porta! - Poupe saliva. 245 00:21:42,453 --> 00:21:44,431 Ele só vai fazer o que eu mandar. 246 00:21:46,231 --> 00:21:51,260 Você! Você quem me trouxe aqui? 247 00:21:52,023 --> 00:21:53,319 Por quê? 248 00:21:53,631 --> 00:21:57,675 Você teve a audácia de chegar em mim em plena luz do dia, 249 00:21:57,676 --> 00:22:00,905 na frente dos meus associados. Em público! 250 00:22:01,040 --> 00:22:02,925 Por que te trouxe aqui? 251 00:22:03,692 --> 00:22:05,870 Porque você não me mostrou respeito. 252 00:22:07,043 --> 00:22:09,463 Serei respeitado, Sun. 253 00:22:09,714 --> 00:22:11,335 Justo. 254 00:22:15,900 --> 00:22:19,730 Já que parece estar preocupada com seu avião, estarei à disposição. 255 00:22:20,856 --> 00:22:24,653 Você disse que temos interesses mútuos. 256 00:22:28,953 --> 00:22:31,738 Por que não me diz exatamente o que pode ser? 257 00:22:33,760 --> 00:22:36,256 Matar Benjamin Linus. 258 00:22:42,434 --> 00:22:44,837 A vítima foi encontrada morta em seu carro, 259 00:22:44,838 --> 00:22:49,085 no chão do Hospício Santa Rosa, uma instalação particular fora de LA. 260 00:22:49,086 --> 00:22:51,161 Certo, vamos lá buscá-lo. 261 00:22:51,162 --> 00:22:54,013 A polícia já identificou um suspeito. 262 00:22:54,014 --> 00:22:58,051 Um paciente do hospício que fugiu esta noite, Hugo Reyes. 263 00:22:58,639 --> 00:23:00,846 Agora se esse nome soa familiar para você, 264 00:23:00,847 --> 00:23:04,083 é porque Reyes foi um dos famosos Seis da Oceanic. 265 00:23:05,303 --> 00:23:07,888 A razão de ele ter matado um visitante do Hospício 266 00:23:07,889 --> 00:23:11,361 em que viveu por dois anos, permanece um grande mistério. 267 00:23:12,849 --> 00:23:14,637 Bem... 268 00:23:16,451 --> 00:23:18,784 Parece que temos uma mudança de planos. 269 00:23:27,571 --> 00:23:29,417 Lá vem ela. Agora mesmo! 270 00:23:30,526 --> 00:23:32,264 Aqui está seu pedido, senhor. 271 00:23:33,665 --> 00:23:35,918 - Fique com o troco. - Obrigada. 272 00:23:37,987 --> 00:23:39,339 Legal! 273 00:23:39,340 --> 00:23:42,122 - Quer umas fritas? - Não, obrigado. 274 00:23:42,230 --> 00:23:44,349 Talvez se comesse mais comida caseira, 275 00:23:44,350 --> 00:23:46,854 não teria que sair por aí atirando nas pessoas. 276 00:24:02,014 --> 00:24:05,015 Aquele cara que matou fora do Hospício, quem era? 277 00:24:05,016 --> 00:24:08,396 Não importa. Ele estava armado e te vigiando. 278 00:24:08,542 --> 00:24:10,430 Isso fez dele um inimigo. 279 00:24:10,642 --> 00:24:12,361 Acha que ele ia me matar? 280 00:24:12,362 --> 00:24:14,945 Não vou me arriscar, depois da morte de Bentham. 281 00:24:14,946 --> 00:24:17,292 - Você diz Locke. - Sim, digo Locke. 282 00:24:18,518 --> 00:24:20,289 Preciso de um codinome legal. 283 00:24:25,644 --> 00:24:27,324 Quando ficou tão paranóico? 284 00:24:27,382 --> 00:24:29,434 Se tivesse passado os dois últimos anos, 285 00:24:29,435 --> 00:24:31,211 fazendo coisas que eu estava fazendo, 286 00:24:31,212 --> 00:24:32,794 estaria paranóico também. 287 00:24:33,972 --> 00:24:35,306 É? 288 00:24:35,759 --> 00:24:38,958 Paranóico como? Que tipo de coisas? 289 00:24:39,424 --> 00:24:42,015 Estava trabalhando para Benjamin Linus. 290 00:24:43,502 --> 00:24:46,002 Espera, ele está do nosso lado agora? 291 00:24:46,003 --> 00:24:47,656 Escute, Hurley. 292 00:24:49,171 --> 00:24:51,729 Se você tiver o azar de se encontrar com ele, 293 00:24:52,342 --> 00:24:56,419 seja lá o que ele disser, apenas faça o oposto. 294 00:25:05,850 --> 00:25:07,304 Espere aqui! 295 00:26:01,265 --> 00:26:02,898 - Ele está bem? - Não sei. 296 00:26:02,899 --> 00:26:05,321 Ele está respirando? Quem é? Olhe ele. 297 00:26:07,715 --> 00:26:12,434 Cuidado! Esse cara tem uma arma. Saia daqui. Chame a polícia. 298 00:26:12,730 --> 00:26:14,136 Corram. Rápido. 299 00:26:21,300 --> 00:26:22,737 Sayid! 300 00:26:22,959 --> 00:26:25,910 Quem são eles? Você está bem? 301 00:26:26,377 --> 00:26:28,143 Leve-me para o carro. 302 00:26:28,679 --> 00:26:30,480 Cara, cara! 303 00:26:31,101 --> 00:26:32,703 Ah, cara! 304 00:26:32,760 --> 00:26:35,221 Achava que essa seria uma casa segura. 305 00:26:35,222 --> 00:26:37,256 Nunca deveria ter saído da ilha. 306 00:26:55,734 --> 00:26:57,960 Acha que ele está nos procurando? 307 00:26:57,961 --> 00:27:00,327 - Quem? - Widmore. 308 00:27:00,807 --> 00:27:04,189 Ele demorou 20 anos até encontrar esse lugar pela primeira vez. 309 00:27:04,941 --> 00:27:07,139 Começarei a segurar a respiração, agora. 310 00:27:07,140 --> 00:27:08,529 Aqui! 311 00:27:20,442 --> 00:27:23,420 - É a escotilha? - Era. 312 00:27:23,567 --> 00:27:25,962 Explodida, tal como a deixarmos. 313 00:27:27,176 --> 00:27:28,666 Certo. 314 00:27:28,913 --> 00:27:34,770 Então, quando estamos agora, é após vocês terem caído aqui. 315 00:27:34,813 --> 00:27:37,582 Está dizendo que nosso acampamento voltou para a praia? 316 00:27:37,583 --> 00:27:38,898 É possível. 317 00:27:38,899 --> 00:27:41,554 - Bom. Estou voltando. - Não, não. 318 00:27:42,208 --> 00:27:45,252 - Não tem sentido. - Mais do que olhar um buraco? 319 00:27:45,253 --> 00:27:47,311 Não sabemos quando haverá outro clarão, 320 00:27:47,312 --> 00:27:49,784 mas até chegar à praia, o acampamento pode ter sumido. 321 00:27:49,785 --> 00:27:51,344 É? E se não sumir? 322 00:27:51,345 --> 00:27:53,889 E se o helicóptero não tiver decolado ainda? 323 00:27:54,113 --> 00:27:55,716 Poderíamos avisá-los. 324 00:27:55,717 --> 00:27:57,971 Impedi-los de voar para aquele navio. 325 00:28:00,013 --> 00:28:02,340 - Não é assim que funciona. - Quem disse? 326 00:28:02,341 --> 00:28:05,455 Você não pode mudar nada. Não pode. 327 00:28:05,456 --> 00:28:07,869 Mesmo se tentasse, não funcionaria. 328 00:28:07,870 --> 00:28:09,353 Por que não? 329 00:28:10,128 --> 00:28:12,206 O tempo é como uma rua. 330 00:28:12,207 --> 00:28:14,877 Podemos andar para frente, assim como para trás. 331 00:28:14,878 --> 00:28:18,165 Mas não podemos, nunca, criar uma nova rua. 332 00:28:18,166 --> 00:28:22,944 Se tentarmos fazer algo diferente, iremos falhar todas às vezes. 333 00:28:23,500 --> 00:28:26,162 O que aconteceu, aconteceu! 334 00:28:29,261 --> 00:28:31,998 Como você sabe tanto sobre isso, Daniboy? 335 00:28:36,870 --> 00:28:38,783 Sei disso por que... 336 00:28:39,065 --> 00:28:44,011 Passei toda a minha vida adulta estudando espaço/tempo. 337 00:28:44,012 --> 00:28:48,782 Esse diário contém tudo que já aprendi sobre a Iniciativa Dharma. 338 00:28:48,783 --> 00:28:51,986 E é por isso que estou aqui. 339 00:28:53,171 --> 00:28:55,844 Sei o que está acontecendo. 340 00:28:56,214 --> 00:28:58,166 Então, como podemos parar isso? 341 00:28:59,274 --> 00:29:01,378 Não podemos. 342 00:29:01,679 --> 00:29:03,610 Então quem pode? 343 00:30:59,162 --> 00:31:00,770 Richard? 344 00:31:00,771 --> 00:31:02,763 Olá, John. 345 00:31:07,755 --> 00:31:11,229 Richard, o que está havendo? 346 00:31:11,230 --> 00:31:13,358 Você está sangrando até morrer. 347 00:31:20,715 --> 00:31:22,743 Preciso tirar a bala. 348 00:31:25,692 --> 00:31:28,421 Como sabe que tenho uma bala na perna, Richard? 349 00:31:28,422 --> 00:31:32,407 - Porque você me disse, John. - Não, eu não disse. 350 00:31:33,573 --> 00:31:36,090 Bom, você dirá. 351 00:31:37,105 --> 00:31:39,693 Foi Ethan quem atirou em mim. 352 00:31:39,700 --> 00:31:43,337 Bom... Aqui se faz, aqui se paga. 353 00:31:46,100 --> 00:31:48,200 Que época estou? 354 00:31:49,032 --> 00:31:51,300 Bem, John, é tudo relativo. 355 00:31:54,741 --> 00:31:58,887 Espere, espere... O barulho, quando o céu se iluminou, aonde você foi? 356 00:31:59,389 --> 00:32:01,544 Não fui a lugar algum. Você foi. 357 00:32:01,579 --> 00:32:04,396 Olha, isso vai doer. Será bem pior se você se mexer. 358 00:32:04,397 --> 00:32:06,223 Certo? Fique parado. 359 00:32:15,974 --> 00:32:17,700 Terminou. 360 00:32:23,507 --> 00:32:26,137 Não entendo. Como sabia que eu estava aqui? 361 00:32:26,138 --> 00:32:29,706 - Como sabia onde me encontrar? - Gostaria de ter tempo para explicar. 362 00:32:29,741 --> 00:32:32,287 Mas você irá embora em breve, e precisamos fazer 363 00:32:32,322 --> 00:32:34,306 - algumas coisas antes de... - Ir embora?! 364 00:32:34,809 --> 00:32:36,877 Desculpa. Primeira coisa, certo? 365 00:32:36,915 --> 00:32:39,642 Precisará limpar a ferida a cada duas horas. 366 00:32:39,685 --> 00:32:41,819 E mantenha o mínimo possível de peso nessa perna, certo? 367 00:32:41,835 --> 00:32:43,624 A ilha fará o resto, certo? 368 00:32:43,635 --> 00:32:45,889 - Mas eu não... - Segunda coisa. Não, preste atenção. 369 00:32:45,900 --> 00:32:48,946 Da próxima vez que nos vermos não te reconhecerei, tudo bem? 370 00:32:48,950 --> 00:32:53,411 - Você me dará isso, certo? - O que é isso? 371 00:32:54,491 --> 00:32:56,700 - É uma bússola. - O que ela faz? 372 00:32:56,750 --> 00:32:58,724 Aponta para o norte, John. 373 00:32:59,028 --> 00:33:01,404 Olha, gostaria de ter tempo para ser mais sensível sobre isso, 374 00:33:01,405 --> 00:33:05,067 porque é muito para aceitar, mas precisa saber, 375 00:33:05,068 --> 00:33:07,828 para poder fazer o que deve ser feito. Então vou apenas dizer, certo? 376 00:33:08,608 --> 00:33:13,042 O único modo de salvar a ilha é trazer seu pessoal de volta. Os que saíram. 377 00:33:13,381 --> 00:33:17,576 Jack, Kate? Mas o helicóptero estava indo para o cargueiro. O cargueiro... 378 00:33:17,611 --> 00:33:20,001 Não, eles estão bem. E já estão em casa, 379 00:33:20,036 --> 00:33:22,048 então precisará convencê-los a voltar. 380 00:33:22,583 --> 00:33:24,707 E como eu devo fazer isso? 381 00:33:26,184 --> 00:33:28,140 Você terá que morrer, John. 382 00:34:32,233 --> 00:34:36,200 Então... o que era essa coisa antes de vocês a explodirem? 383 00:34:36,360 --> 00:34:38,582 - Uma estação da Dharma. - Para quê? 384 00:34:38,805 --> 00:34:41,686 Havia um homem chamado Desmond vivendo nela. 385 00:34:41,824 --> 00:34:44,131 Ele apertava um botão a cada 108 minutos, 386 00:34:44,150 --> 00:34:46,250 para salvar o mundo. 387 00:34:46,285 --> 00:34:49,286 - Sério? - Sim. Sério. 388 00:34:56,362 --> 00:34:58,208 Filho de uma... 389 00:35:03,328 --> 00:35:05,113 ...puta. 390 00:35:25,585 --> 00:35:27,832 A escotilha. Voltou. 391 00:35:29,538 --> 00:35:31,660 Acho que vocês ainda não a encontraram. 392 00:35:42,931 --> 00:35:44,397 Aonde está indo?! 393 00:35:44,403 --> 00:35:47,595 Porta dos fundos. Pegar suprimentos. 394 00:35:50,161 --> 00:35:52,446 James, espere. Não é uma boa idéia. 395 00:35:53,128 --> 00:35:56,427 O céu pode brilhar o quanto quiser, mas eu não vou recomeçar, Dilbert. 396 00:35:56,650 --> 00:35:59,411 Não ficarei esfregando dois gravetos de novo e também não caçarei javalis! 397 00:35:59,450 --> 00:36:02,836 Tem comida da Dharma, cerveja e roupas lá dentro. 398 00:36:03,790 --> 00:36:05,944 E vou fazer o Desmond me deixar entrar de um jeito ou de outro. 399 00:36:05,979 --> 00:36:08,120 - Não vai funcionar, amigo. - Por que não? 400 00:36:08,185 --> 00:36:10,900 Porque o Desmond não te conhecia na primeira vez em que saiu de lá. 401 00:36:10,950 --> 00:36:14,337 Significa que nunca se encontraram, o que significa que nunca poderão. 402 00:36:14,372 --> 00:36:16,866 Seria tudo fascinante se eu estivesse prestando atenção. 403 00:36:17,026 --> 00:36:19,157 Como sabe que Desmond está realmente lá? 404 00:36:19,250 --> 00:36:23,165 - Pense. Poderia ser qualquer um. - Eu não ligo para quem está lá. 405 00:36:24,528 --> 00:36:25,862 Espere. 406 00:36:26,616 --> 00:36:28,093 - Espere. - Abra a droga da porta! 407 00:36:28,094 --> 00:36:29,958 - Não vai funcionar. - É claro que vai. 408 00:36:29,993 --> 00:36:32,225 Abra a porta! É o fantasma do Natal futuro! 409 00:36:32,260 --> 00:36:34,355 Ninguém vai responder. 410 00:36:34,390 --> 00:36:36,481 Abra essa maldita porta! Abra a porta! 411 00:36:36,516 --> 00:36:38,974 - Está perdendo seu tempo. - Abra logo, sei que pode me ouvir! 412 00:36:39,000 --> 00:36:42,329 Se não aconteceu, não pode acontecer. 413 00:36:42,596 --> 00:36:45,824 - Abra a maldita porta! - Você não pode mudar o passado! 414 00:36:46,865 --> 00:36:50,574 Todos com quem me importava explodiram no seu maldito cargueiro. 415 00:36:52,086 --> 00:36:54,576 Eu sei o que não posso mudar. 416 00:37:02,090 --> 00:37:04,069 Deveríamos voltar para a praia. 417 00:37:06,202 --> 00:37:08,201 Foi um longo dia. 418 00:37:24,762 --> 00:37:28,121 Por que estamos voltando para a praia se não há nada pelo que voltar? 419 00:37:28,156 --> 00:37:30,450 Então fique aqui. 420 00:37:33,327 --> 00:37:35,692 Ela gosta de mim. 421 00:37:41,957 --> 00:37:43,809 O quê? 422 00:37:44,770 --> 00:37:46,768 O que foi? Qual o problema? 423 00:37:49,353 --> 00:37:51,825 Meu nariz não sangrava desde que eu era pequena. 424 00:37:53,984 --> 00:37:55,410 Eu estou bem. 425 00:37:55,411 --> 00:37:58,471 Não, não, você... é claro que está bem. 426 00:37:58,472 --> 00:38:01,752 Eu é que... sabe, ver sangue é... 427 00:38:01,753 --> 00:38:05,061 Que bom que é um físico, não é? Podemos? 428 00:38:05,062 --> 00:38:09,054 Sim... Minha bolsa. 429 00:38:09,055 --> 00:38:12,269 Óbvio que a deixei na escotilha. Melhor ir buscá-la. 430 00:38:12,270 --> 00:38:15,566 Por que não volta com os outros? Vou estar logo atrás. 431 00:38:16,188 --> 00:38:17,803 Não enrole. 432 00:38:17,804 --> 00:38:19,292 Nem pensar. 433 00:38:49,293 --> 00:38:51,547 Por favor, que isso funcione. Por favor. 434 00:38:51,548 --> 00:38:55,380 Por favor, por favor. Só dessa vez. 435 00:39:03,445 --> 00:39:05,205 Não atire. 436 00:39:05,441 --> 00:39:09,462 Então explique porque está socando minha porta, há 20 minutos, brotha? 437 00:39:10,935 --> 00:39:12,554 Desmond. 438 00:39:15,493 --> 00:39:16,825 É você? 439 00:39:16,860 --> 00:39:19,121 Você quem? 440 00:39:19,314 --> 00:39:20,653 Meu substituto. 441 00:39:22,681 --> 00:39:24,514 Não, não sou. 442 00:39:24,515 --> 00:39:26,259 Não sou, não sou. 443 00:39:27,616 --> 00:39:29,125 Eu te conheço? 444 00:39:29,309 --> 00:39:32,011 Sim, de certa forma. 445 00:39:32,554 --> 00:39:34,295 Mas isso não é importante. 446 00:39:34,296 --> 00:39:38,872 O importante, é o que te direi. Preciso que preste atenção. 447 00:39:39,466 --> 00:39:42,027 Você é a única pessoa que pode nos ajudar, 448 00:39:42,028 --> 00:39:43,355 porque, Desmond... 449 00:39:43,390 --> 00:39:48,603 As regras não se aplicam a você. Você é especial! 450 00:39:48,604 --> 00:39:51,938 Você é único e milagrosamente especial. 451 00:39:51,939 --> 00:39:53,456 Do que está falando? 452 00:39:58,558 --> 00:40:00,377 Escuta. Preste atenção! 453 00:40:00,412 --> 00:40:05,049 Se o helicóptero de alguma forma sair da ilha, se for pra casa... 454 00:40:05,050 --> 00:40:07,114 Que helicóptero? Do que está falando? 455 00:40:07,115 --> 00:40:09,007 Preciso que ouça ou pessoas morrerão. 456 00:40:09,008 --> 00:40:11,998 Meu nome é Daniel Faraday. 457 00:40:12,907 --> 00:40:16,548 No momento, eu e todos que ficarem para trás, 458 00:40:16,549 --> 00:40:18,561 estamos correndo um grande perigo. 459 00:40:18,562 --> 00:40:20,886 Você é a única pessoa que pode nos ajudar. 460 00:40:20,887 --> 00:40:23,582 Preciso que volte para a Universidade de Oxford. 461 00:40:23,583 --> 00:40:24,923 Para onde nos conhecemos. 462 00:40:24,924 --> 00:40:27,491 Preciso que encontre minha mãe. O nome dela é... 463 00:40:34,340 --> 00:40:35,668 Você está bem? 464 00:40:43,055 --> 00:40:44,611 Eu estava na ilha. 465 00:40:48,012 --> 00:40:49,888 Estava na ilha. 466 00:40:50,928 --> 00:40:53,856 Você está fora da ilha já há 3 anos. 467 00:40:55,682 --> 00:40:58,711 Está seguro agora. Foi só um sonho. 468 00:41:01,002 --> 00:41:02,449 Não foi um sonho. 469 00:41:07,150 --> 00:41:08,800 Foi uma lembrança. 470 00:41:13,382 --> 00:41:15,614 Desmond, onde está indo? 471 00:41:25,340 --> 00:41:26,654 Des? 472 00:41:29,357 --> 00:41:30,537 Desmond? 473 00:41:30,538 --> 00:41:32,185 O que está fazendo? 474 00:41:33,261 --> 00:41:34,559 Estamos partindo. 475 00:41:34,948 --> 00:41:36,377 Partindo para onde? 476 00:41:40,665 --> 00:41:42,009 Oxford. 477 00:41:44,103 --> 00:41:47,202 .:: Equipe Psicopatas ::.