1 00:00:00,400 --> 00:00:02,720 Tidligere i Lost 2 00:00:07,960 --> 00:00:10,745 - Er det Benjamin Linus? - Vi vil have du redder ham. 3 00:00:10,845 --> 00:00:13,780 Hvis jeg tager ham, så vil han aldrig være den samme igen. 4 00:00:13,880 --> 00:00:16,345 Han vil altid være en af os. 5 00:00:16,945 --> 00:00:20,180 Se at få røven herud i en fart, eller jeg slår din datter ihjel. 6 00:00:20,280 --> 00:00:23,045 Jeg stjal hende fra en sindssyg kvinde, da hun var en lille baby. 7 00:00:23,145 --> 00:00:25,615 Hun betyder intet for mig. Så hvis du vil slå hende ihjel, 8 00:00:25,715 --> 00:00:27,515 så gør bare det. 9 00:00:27,615 --> 00:00:29,615 Den mand er farlig. 10 00:00:29,715 --> 00:00:32,080 Sun, det skib jeg kom hertil på var fyldt med lejesoldater, 11 00:00:32,180 --> 00:00:34,200 hvis eneste opgave var at få fat på ham. 12 00:00:34,460 --> 00:00:36,500 Og hvordan var det lige det gik? 13 00:00:39,400 --> 00:00:41,760 - Kender du ham? - Ja. 14 00:00:43,800 --> 00:00:45,860 Det var ham der slog mig ihjel. 15 00:01:11,660 --> 00:01:13,245 Hvad er det du har gjort, Richard? 16 00:01:13,345 --> 00:01:15,409 Slap af. Slap af. Det har ikke noget med dig at gøre. 17 00:01:15,559 --> 00:01:16,359 Det er altså sandt? 18 00:01:16,480 --> 00:01:18,230 Du tog en af dem med til vores tempel? 19 00:01:18,330 --> 00:01:19,915 Han er kun en dreng, og han var døende. 20 00:01:20,015 --> 00:01:21,680 Så skulle du have ladet ham dø. 21 00:01:21,780 --> 00:01:23,500 Jacob ville det sådan. 22 00:01:26,460 --> 00:01:28,315 Øen vælger som den vil. 23 00:01:28,415 --> 00:01:29,860 Det ved du. 24 00:01:32,900 --> 00:01:35,530 Ja. Ja selvfølgelig. 25 00:01:37,260 --> 00:01:39,400 Hvad hedder han? 26 00:01:58,360 --> 00:02:00,480 Hej, Benjamin. 27 00:02:00,980 --> 00:02:02,945 Hvad skete der? 28 00:02:04,045 --> 00:02:06,245 Du kom til skade. 29 00:02:07,045 --> 00:02:08,415 Hvordan? 30 00:02:08,515 --> 00:02:10,745 Kan du ikke huske det? 31 00:02:10,845 --> 00:02:12,745 Hvor er jeg? 32 00:02:13,745 --> 00:02:16,015 Du er blandt venner. 33 00:02:16,115 --> 00:02:18,480 Vi vil tage os af dig. 34 00:02:18,580 --> 00:02:20,680 Min far. Er han her? 35 00:02:20,780 --> 00:02:22,845 Du kommer snart tilbage til ham. 36 00:02:22,945 --> 00:02:25,815 Nej. Nej, jeg vil ikke tilbage. 37 00:02:25,915 --> 00:02:27,815 - Okay, Rolig. Rolig. - Ah! 38 00:02:29,315 --> 00:02:31,500 Jeg vil ikke tilbage! 39 00:02:32,900 --> 00:02:34,845 Jeg vil blive her. 40 00:02:36,545 --> 00:02:38,415 Jeg vil være en af Jer. 41 00:02:38,915 --> 00:02:41,680 Bare fordi du bor sammen med dem, 42 00:02:41,780 --> 00:02:44,745 så betyder det ikke, at du ikke kan være en af os. 43 00:02:44,845 --> 00:02:46,780 Du burde være død, Benjamin. 44 00:02:46,880 --> 00:02:49,180 Men denne ø... 45 00:02:49,280 --> 00:02:51,260 den reddede dit liv. 46 00:02:53,360 --> 00:02:55,245 Hvem er du? 47 00:02:55,945 --> 00:02:58,145 Jeg hedder Charles. 48 00:02:59,245 --> 00:03:01,730 Charles Widmore. 49 00:03:07,530 --> 00:03:09,000 Ben. 50 00:03:18,300 --> 00:03:20,345 Goddag, Ben. 51 00:03:21,245 --> 00:03:24,100 Velkommen tilbage blandt de levende. 52 00:03:26,500 --> 00:03:28,915 Du gode Gud. 53 00:03:30,015 --> 00:03:31,515 Du er i live. 54 00:03:31,715 --> 00:03:33,600 Ja, det er jeg. 55 00:03:35,160 --> 00:03:37,180 Jeg vidste det. 56 00:03:38,080 --> 00:03:40,815 Jeg vidste det ville ske. 57 00:03:41,315 --> 00:03:44,445 Hvorfor virker du så overrasket over at se mig? 58 00:03:45,145 --> 00:03:49,045 Fordi det er en ting at tro på det, John. 59 00:03:50,045 --> 00:03:52,545 Det er noget andet at se det. 60 00:03:52,645 --> 00:03:56,015 Hvorfor forsøgte du så at stikke af til den store ø? 61 00:03:56,515 --> 00:03:59,545 Jeg brød reglerne, John. 62 00:04:00,145 --> 00:04:02,415 Jeg kom tilbage til øen. 63 00:04:02,515 --> 00:04:05,145 Jeg ville stå til ansvar for det jeg har gjort. 64 00:04:05,545 --> 00:04:08,015 Jeg var på vej tilbage... 65 00:04:09,115 --> 00:04:11,300 for at blive dømt. 66 00:04:14,560 --> 00:04:16,260 Dømt? 67 00:04:19,460 --> 00:04:21,680 Af hvem? 68 00:04:21,780 --> 00:04:23,680 Ser du, John, 69 00:04:23,780 --> 00:04:26,445 vi har ikke et ord for hvad det er. 70 00:04:27,445 --> 00:04:30,000 I kalder det vist for uhyret. 71 00:04:59,060 --> 00:05:00,715 Morgen. 72 00:05:00,815 --> 00:05:02,515 Hej. 73 00:05:02,915 --> 00:05:04,445 Hvad er der i kassen? 74 00:05:04,545 --> 00:05:06,915 Bare nogle ting vi skal have flyttet. 75 00:05:07,015 --> 00:05:08,715 Har I brugt for hjælp? 76 00:05:08,815 --> 00:05:11,200 Nej tak. Vi klarer den. 77 00:05:13,060 --> 00:05:15,200 Okay. Hav en god dag. 78 00:05:27,330 --> 00:05:29,915 Hvordan har du det, min ven? 79 00:05:30,015 --> 00:05:33,300 Som om nogen slog mig med en åre, men jeg overlever. 80 00:05:35,060 --> 00:05:38,030 - Hvad er dit indtryk af ham? - Jeg er ikke sikker. 81 00:05:39,860 --> 00:05:41,545 Hvad har han sagt til dig? 82 00:05:41,645 --> 00:05:44,615 Da du var bevidstløs, så holdt han øje med dig. 83 00:05:46,415 --> 00:05:48,280 Og han sagde du slog ham ihjel. 84 00:05:48,380 --> 00:05:50,445 Jeg slog ham ihjel? 85 00:05:51,245 --> 00:05:53,660 Virkelig? Han ser nu ud til at have det fint. 86 00:06:00,400 --> 00:06:03,515 Jeg synes ikke at kunne huske at have set ham på flyveren. 87 00:06:04,415 --> 00:06:06,700 - Kan du? - Nej, det kan jeg ikke. 88 00:06:09,930 --> 00:06:11,815 Hvad hvis... 89 00:06:11,915 --> 00:06:15,480 han allerede var her før vi styrtede ned? 90 00:06:15,580 --> 00:06:18,380 Hvis han tror jeg slog ham ihjel, så er han sindssyg. 91 00:06:18,480 --> 00:06:21,445 Vi har måske med en mand at gøre, som er forstyrret og farlig. 92 00:06:21,645 --> 00:06:25,215 Så er spørgsmål hvad vi skal gøre ved det? 93 00:06:26,215 --> 00:06:28,600 Bare rolig, min ven. 94 00:06:31,860 --> 00:06:33,500 Jeg passer på dig. 95 00:06:36,400 --> 00:06:38,280 Caesar. 96 00:06:38,380 --> 00:06:41,130 Rart at møde dig, Caesar. Jeg hedder Ben. 97 00:06:59,200 --> 00:07:01,230 Vil du have jeg gør det? 98 00:07:03,600 --> 00:07:06,280 Jeg kan gøre det hvis du synes, Ben. 99 00:07:06,880 --> 00:07:08,680 Hold mund! 100 00:07:08,780 --> 00:07:11,000 Og bliv her, Ethan. 101 00:07:47,900 --> 00:07:49,530 Lad være! Gør det ikke. 102 00:07:52,760 --> 00:07:56,600 Det var dig som inficerede os, ikke?! 103 00:08:05,860 --> 00:08:07,845 Nej! 104 00:08:07,945 --> 00:08:10,400 - Giv mig min baby. - Det er okay. Det er okay, baby. 105 00:08:16,230 --> 00:08:18,915 Jeg ber, tag ikke min Alex! 106 00:08:19,415 --> 00:08:21,515 Vil du have, at dit barn skal leve? 107 00:08:21,615 --> 00:08:23,560 Hvorfor tager du hende? 108 00:08:26,400 --> 00:08:28,945 Vær taknemmelig for du stadig er i live. 109 00:08:29,145 --> 00:08:31,580 Hør så efter. 110 00:08:31,980 --> 00:08:34,980 Hvis du prøver at følge efter mig, eller hvis du nogensinde prøver at finde mig, 111 00:08:35,080 --> 00:08:36,480 så slår jeg dig ihjel. 112 00:08:36,580 --> 00:08:38,680 Og hvis du vil have dit bare skal leve, 113 00:08:38,780 --> 00:08:42,000 så løber du din vej hver gang du høre hvisken. 114 00:09:12,600 --> 00:09:14,730 Hvad er det? 115 00:09:17,060 --> 00:09:19,060 Bare et minde. 116 00:09:27,430 --> 00:09:29,930 Det her er så dit gamle kontor, hva? 117 00:09:32,860 --> 00:09:35,245 Jeg har aldrig forestillet mig, at du var en som anførte dit folk 118 00:09:35,345 --> 00:09:37,245 fra et skrivebord. 119 00:09:37,745 --> 00:09:39,680 Det virker lidt... 120 00:09:40,780 --> 00:09:42,560 som en virksomhed. 121 00:09:49,460 --> 00:09:51,129 Var der noget, John? 122 00:09:51,279 --> 00:09:53,140 Ser du Ben, jeg håbede vi to kunne tale om 123 00:09:53,240 --> 00:09:55,230 den anspændte stemning mellem os. 124 00:09:58,330 --> 00:10:00,845 Jeg går ud fra du hentyder til det faktum at jeg dræbte dig. 125 00:10:00,945 --> 00:10:02,560 Ja. 126 00:10:09,360 --> 00:10:12,245 Det var den eneste måde at få dig tilbage til øen.. 127 00:10:12,345 --> 00:10:15,280 sammen med så mange som muligt af dem som forlod den. 128 00:10:15,380 --> 00:10:17,815 Du husker vel, John. Det var grunden til du tog af sted- 129 00:10:17,915 --> 00:10:20,315 for at overbevise dem om at komme tilbage? 130 00:10:21,215 --> 00:10:22,780 Men det mislykkedes. 131 00:10:22,880 --> 00:10:25,670 Og den eneste måde at føre dem sammen var ved at du døde, 132 00:10:25,770 --> 00:10:26,845 og det forstod du. 133 00:10:26,945 --> 00:10:29,315 Det var derfor du skulle til at slå dig selv ihjel, da jeg stoppede dig. 134 00:10:29,415 --> 00:10:31,880 Hvis jeg bare skulle dø, Ben, hvorfor stoppede du mig så? 135 00:10:31,980 --> 00:10:34,845 Du havde vigtige oplysninger, der kunne være gået i graven sammen med dig. 136 00:10:35,145 --> 00:10:37,600 Da jeg havde fået oplysningerne... 137 00:10:42,200 --> 00:10:45,365 så havde jeg bare ikke tid til at overbevise dig om at hænge dig selv. 138 00:10:46,715 --> 00:10:49,080 Så jeg tog en genvej. 139 00:10:49,480 --> 00:10:52,245 Se nu på dig selv, John. Jeg havde ret. 140 00:10:52,645 --> 00:10:55,080 Du er her. Du er tilbage. Det er resten af de andre også. 141 00:10:55,180 --> 00:10:58,600 Jeg ved ikke lige hvor, men de kom hertil. Det virkede. 142 00:11:04,330 --> 00:11:06,645 Det er derfor jeg gjorde det. 143 00:11:07,145 --> 00:11:10,030 Fordi det var hvad der var bedst for øen. 144 00:11:11,260 --> 00:11:13,530 Jeg håbede bare på at få en undskyldning. 145 00:11:21,160 --> 00:11:23,830 Jeg har besluttet mig for at hjælpe dig, Ben. 146 00:11:25,560 --> 00:11:27,145 Hjælpe mig med hvad? 147 00:11:27,245 --> 00:11:30,445 Med at gøre det du siger du var på vej for at gøre. 148 00:11:30,845 --> 00:11:32,480 At blive dømt. 149 00:11:32,580 --> 00:11:34,045 Det er ikke noget du har lyst til at se, John. 150 00:11:34,145 --> 00:11:35,415 Hvis alt det du har gjort 151 00:11:35,515 --> 00:11:38,380 har været for øens bedste, 152 00:11:41,580 --> 00:11:45,160 så er jeg sikker på uhyret vil forstå. 153 00:11:50,600 --> 00:11:52,060 Lad os komme af sted. 154 00:12:02,700 --> 00:12:05,245 - Hvad laver du? - Snupper en båd. 155 00:12:05,345 --> 00:12:07,515 Hvor skal du hen? 156 00:12:07,615 --> 00:12:09,680 Over til den store ø. 157 00:12:10,280 --> 00:12:12,445 Det tror jeg næppe, min ven. 158 00:12:12,545 --> 00:12:14,315 Er det her dine både? 159 00:12:14,415 --> 00:12:15,980 Er det dine? 160 00:12:17,080 --> 00:12:19,115 Det er Caesar, ikke sandt? 161 00:12:19,215 --> 00:12:21,315 Det var mit indtryk, at de blev fundet her. 162 00:12:21,415 --> 00:12:22,915 Så jeg vil bare låne en. 163 00:12:23,015 --> 00:12:25,745 Jeg skal med glæde efterlade den anden båd, hvis I skulle få lyst til at følge os. 164 00:12:26,045 --> 00:12:27,645 "Os"? 165 00:12:28,745 --> 00:12:30,215 Tager du med ham? 166 00:12:30,315 --> 00:12:32,660 Han gav mig ikke rigtig noget valg. 167 00:12:37,500 --> 00:12:39,645 Jeg beklager, men det er mig der bestemmer, 168 00:12:39,745 --> 00:12:41,845 og jeg vil ikke have du tager båden. 169 00:12:41,945 --> 00:12:43,945 Det du skal gøre er at sætte dig ned, 170 00:12:44,045 --> 00:12:46,678 og fortælle os hvorfor du ved så meget om øen, min ven. 171 00:12:51,419 --> 00:12:53,498 Du har for vane at kalde folk "venner", 172 00:12:54,200 --> 00:12:56,080 men jeg tror ikke du mener det. 173 00:12:56,180 --> 00:12:57,481 Gå væk fra båden. 174 00:12:57,581 --> 00:12:59,380 Nej, jeg vil ikke gå væk fra båden. 175 00:12:59,480 --> 00:13:01,745 Jeg snupper den og du skal lade mig gøre det, min ven. 176 00:13:01,845 --> 00:13:03,188 Du snupper ikke noget som helst. 177 00:13:03,388 --> 00:13:04,830 Leder du efter den her? 178 00:13:12,630 --> 00:13:15,515 Denne herre og jeg tager en båd. 179 00:13:16,415 --> 00:13:18,860 Er der andre som har noget imod det? 180 00:13:30,860 --> 00:13:33,430 Betragt det som en undskyldning. 181 00:14:00,630 --> 00:14:02,645 Hjem, kære hjem. 182 00:14:04,045 --> 00:14:06,930 Det ser ud som om vi ikke er de første, der har lagt til kaj her. 183 00:14:08,080 --> 00:14:09,845 Det er Sun og Lapidus. 184 00:14:10,445 --> 00:14:12,545 Jeg viste dem hvor bådene var, 185 00:14:12,645 --> 00:14:15,715 og Sun takkede mig ved at smaske en åre i hovedet på mig. 186 00:14:15,915 --> 00:14:18,645 Var det hende som skadede din arm? 187 00:14:18,945 --> 00:14:21,580 Jeg lod mærke til du passede på den på vejen herover. 188 00:14:21,680 --> 00:14:23,115 Nej. 189 00:14:25,315 --> 00:14:27,215 Det var en anden som skadede den. 190 00:14:27,315 --> 00:14:31,080 Du har det bare med at få venner hvor end du tager hen, hva? 191 00:14:31,180 --> 00:14:32,980 Jeg har fundet ud af, 192 00:14:33,080 --> 00:14:36,780 at venner kan være meget farligere end fjender, John. 193 00:14:37,480 --> 00:14:39,880 Er det derfor du skød en ubevæbnet mand? 194 00:14:39,980 --> 00:14:42,580 Den mand var ubevæbnet, fordi jeg stjal hans pistol- 195 00:14:42,680 --> 00:14:45,545 den pistol som han ville dræbe dig med. 196 00:14:45,645 --> 00:14:47,515 Det kunne jeg ikke lade ske. 197 00:14:47,615 --> 00:14:49,615 Ingen grund til jeg skulle dø to gange, vel? 198 00:14:50,315 --> 00:14:52,130 Velbekommen. 199 00:14:54,130 --> 00:14:56,515 Vi skal hen til dit gamle hus, ikke? 200 00:14:56,615 --> 00:14:58,215 Jo. 201 00:14:58,315 --> 00:15:01,015 Det er det eneste sted jeg kan tilkalde det. 202 00:15:01,115 --> 00:15:02,845 "Uhyret". 203 00:15:03,945 --> 00:15:06,700 Når det kommer, så vil jeg enten blive tilgivet, 204 00:15:08,360 --> 00:15:09,780 ellers ikke. 205 00:15:09,880 --> 00:15:11,945 Jeg tror du lyver. 206 00:15:14,045 --> 00:15:15,780 Lyver om hvad? 207 00:15:15,880 --> 00:15:18,145 Om at du vil dømmes for at forlade øen, 208 00:15:18,245 --> 00:15:20,580 og du kom tilbage, fordi det var brud på reglerne. 209 00:15:20,980 --> 00:15:22,630 Jeg tror du er ligeglad med reglerne. 210 00:15:22,730 --> 00:15:25,080 Hvad er det så jeg vil dømmes for, John? 211 00:15:26,080 --> 00:15:27,900 For at have slået din datter ihjel. 212 00:15:52,230 --> 00:15:54,315 Gjorde I det? 213 00:15:57,245 --> 00:15:59,630 Der var... et problem. 214 00:16:02,630 --> 00:16:05,630 Undskyld mig, er det.. en baby? 215 00:16:07,230 --> 00:16:09,745 Du havde fået besked på at udrydde den kvinde. 216 00:16:09,845 --> 00:16:13,780 Hvorfor? Hun er ikke en trussel mod os. Hun er sindssyg, Charles. 217 00:16:13,880 --> 00:16:16,745 Du fortalte mig heller ikke, at hun havde et barn. 218 00:16:16,845 --> 00:16:19,380 Hvad skulle jeg gøre? 219 00:16:19,480 --> 00:16:20,615 Slå det ihjel. 220 00:16:20,715 --> 00:16:22,800 Det er ikke et "det." Det er et barn. 221 00:16:30,300 --> 00:16:33,080 Du har måske svært ved at forstå det, Benjamin. 222 00:16:33,880 --> 00:16:37,080 Hver eneste beslutning jeg har taget har været for at beskytte denne ø. 223 00:16:37,215 --> 00:16:39,530 Vil Jacob have vi slår barnet ihjel? 224 00:16:48,660 --> 00:16:50,960 Her er hun. 225 00:16:55,600 --> 00:16:57,530 Du gør det. 226 00:17:38,000 --> 00:17:41,080 Hvis ide var det at flytte ind i disse huse? 227 00:17:41,580 --> 00:17:43,145 Undskyld? 228 00:17:43,245 --> 00:17:45,145 Dit folk boede jo i junglen. 229 00:17:45,245 --> 00:17:47,115 Efter I slog Dharma folkene ihjel, 230 00:17:47,215 --> 00:17:48,780 så flyttede I hertil. 231 00:17:48,880 --> 00:17:50,830 Jeg tænkte blot på om det var din ide. 232 00:17:53,960 --> 00:17:55,140 Har du noget imod det, John? 233 00:17:55,240 --> 00:17:58,080 Det virker bare ikke som noget øen ville have. 234 00:17:58,180 --> 00:18:00,980 Du har ikke den fjerneste anelse om hvad øen vil have. 235 00:18:01,080 --> 00:18:02,460 Er du sikker på det? 236 00:18:10,860 --> 00:18:12,480 Det var dit hus, ikke? 237 00:18:12,580 --> 00:18:14,445 Jo, og det var Alex's værelse. 238 00:18:16,445 --> 00:18:19,160 Så må du jo hellere gå derhen og se hvad der sker. 239 00:19:07,960 --> 00:19:09,200 Sun? 240 00:19:12,030 --> 00:19:13,880 Hvad laver du her? 241 00:19:13,980 --> 00:19:16,915 Det her var mit hus. Jeg så lyset var tændt. 242 00:19:17,015 --> 00:19:19,300 Hvad laver I to her? 243 00:19:29,360 --> 00:19:31,345 Det blev taget i 1977. 244 00:19:31,445 --> 00:19:34,280 Siger du at dine venner var en del af the Dharma Initiative? 245 00:19:34,380 --> 00:19:35,680 Du kendte ikke til det? 246 00:19:36,780 --> 00:19:38,445 Selvfølgelig ikke. 247 00:19:39,745 --> 00:19:41,645 Hvor har du fået det her fra? Hvem gav dig det? 248 00:19:41,745 --> 00:19:43,780 Vi mødte en tosset gammel mand udenfor. 249 00:19:43,880 --> 00:19:46,445 Han sagde han hed Christian. 250 00:19:47,245 --> 00:19:49,044 Han bad os om at komme indenfor og vente. 251 00:19:49,194 --> 00:19:50,180 Vente på hvad? 252 00:19:50,280 --> 00:19:52,745 Han sagde at hvis jeg ville se min mand igen, 253 00:19:52,845 --> 00:19:55,045 så skulle jeg vente her på John Locke. 254 00:19:56,545 --> 00:19:59,215 Eftersom han er død, så lægger vi ikke meget i det. 255 00:19:59,315 --> 00:20:01,460 Så må I vist hellere tage et kig udenfor. 256 00:20:23,200 --> 00:20:25,280 Det du fortæller, det... 257 00:20:25,480 --> 00:20:26,680 er umuligt. 258 00:20:26,780 --> 00:20:29,080 Men her er jeg. 259 00:20:29,180 --> 00:20:31,780 Jeg ved ikke hvordan, jeg ved ikke hvorfor, 260 00:20:31,880 --> 00:20:33,980 men jeg er sikker på der er en god grund til det. 261 00:20:34,080 --> 00:20:35,980 Så længe den døde mand siger der er en god grund, 262 00:20:36,080 --> 00:20:38,515 så er alt vel bare helt fantastisk. 263 00:20:38,615 --> 00:20:41,380 Og glem ikke det faktum at resten af dit folk 264 00:20:41,480 --> 00:20:43,380 formodentligt befinder sig for 30 år siden. 265 00:20:43,480 --> 00:20:45,345 De eneste der er her til at hjælpe os 266 00:20:45,445 --> 00:20:47,445 er en morder og en fyr, 267 00:20:47,545 --> 00:20:49,080 der ikke kan huske hvordan fanden han slap ud af sin kiste. 268 00:20:49,180 --> 00:20:50,700 Sun, hør nu, 269 00:20:51,150 --> 00:20:52,945 lad os tage tilbage til flyet, 270 00:20:53,045 --> 00:20:54,515 se om jeg kan reparere radioen, 271 00:20:54,615 --> 00:20:56,100 og så kan vi måske tilkalde hjælp. 272 00:20:59,980 --> 00:21:02,730 Hvis du tager af sted sammen med ham, så finder du ikke din mand igen. 273 00:21:04,730 --> 00:21:06,645 Du får ikke brug for anden hjælp end fra mig. 274 00:21:06,745 --> 00:21:09,780 Siger du at du ved hvordan vi finder dem? 275 00:21:09,880 --> 00:21:11,445 Hvordan vi finder Jin? 276 00:21:11,545 --> 00:21:12,880 Jeg har mine anelser. 277 00:21:12,980 --> 00:21:15,045 Jeg er ked af at sige det, 278 00:21:15,145 --> 00:21:17,215 men jeg tager af sted om du er med eller ej. 279 00:21:17,315 --> 00:21:20,780 Hvis der er en chance for at finde min mand, 280 00:21:20,880 --> 00:21:22,945 så bliver jeg nødt til at blive. 281 00:21:23,945 --> 00:21:25,430 Okay. 282 00:21:29,400 --> 00:21:32,260 Pas nu for Guds skyld på dig selv. 283 00:21:40,900 --> 00:21:42,780 Okay. 284 00:21:42,880 --> 00:21:44,945 Hvordan finder vi Jin? 285 00:21:45,845 --> 00:21:48,930 Ben har noget han skal ordne først. Ikke sandt, Ben? 286 00:21:51,460 --> 00:21:53,345 Jo, John. Det er rigtigt. 287 00:21:53,445 --> 00:21:55,100 Så må du hellere komme i gang. 288 00:23:37,630 --> 00:23:39,600 Jeg venter udenfor. 289 00:23:46,230 --> 00:23:47,815 Igen, far! Igen! 290 00:23:47,915 --> 00:23:50,080 - Okay, okay. - Wow, Alex! 291 00:23:50,180 --> 00:23:52,660 Lidt højere og så flyver du væk fra øen. 292 00:23:57,460 --> 00:23:59,345 Ubåden er klar til at sejle. 293 00:23:59,445 --> 00:24:01,380 Højere, far, højere! 294 00:24:02,080 --> 00:24:03,515 Okay. 295 00:24:03,915 --> 00:24:05,980 Du behøver ikke siger farvel, Ben. 296 00:24:06,080 --> 00:24:08,480 Jo, Richard, det gør jeg. 297 00:24:08,580 --> 00:24:10,600 Højere! Højere, far! 298 00:24:18,500 --> 00:24:20,060 Charles! 299 00:24:23,700 --> 00:24:25,615 Jeg er kommet for at sige farvel. 300 00:24:26,015 --> 00:24:28,945 Nej, det gjorde du ikke. Du er kommet for at hovere. 301 00:24:29,045 --> 00:24:31,045 Nej, lad ikke som om det her var min vilje. 302 00:24:31,145 --> 00:24:32,650 Du er selv skyld i det her. 303 00:24:32,750 --> 00:24:34,745 Er du helt sikker på du vil gøre det her, Benjamin? 304 00:24:34,845 --> 00:24:38,560 Du forlod øen ofte. Du fik en datter med en fremmed. 305 00:24:38,930 --> 00:24:40,215 Du brød reglerne, Charles. 306 00:24:40,315 --> 00:24:42,800 Hvad får dig til at tro du har ret til at tage hvad der er mit? 307 00:24:42,900 --> 00:24:44,545 Fordi jeg vil ikke være egoistisk. 308 00:24:45,145 --> 00:24:48,145 Fordi jeg vil ofre alt for at beskytte denne ø. 309 00:24:48,245 --> 00:24:49,815 Du vil ikke ofre Alex. 310 00:24:49,915 --> 00:24:54,130 Det er dig der ville have at hun skulle dø, Charles, ikke øen. 311 00:24:57,100 --> 00:24:59,015 Jeg håber du har ret, Benjamin, 312 00:24:59,115 --> 00:25:00,480 For hvis ikke, 313 00:25:00,580 --> 00:25:03,480 og hvis øen vil have hun dør, 314 00:25:03,580 --> 00:25:05,080 så dør hun. 315 00:25:05,180 --> 00:25:09,080 Og en dag vil du stå hvor jeg står nu. 316 00:25:10,380 --> 00:25:12,615 Det vil være dig der bliver udvist, 317 00:25:12,715 --> 00:25:14,580 og så vil du endelig indse, 318 00:25:14,680 --> 00:25:17,600 at du kan ikke kæmpe imod det uundgåelige. 319 00:25:21,160 --> 00:25:23,560 Vi ses, knægt. 320 00:25:45,830 --> 00:25:47,380 Hvor blev John af? 321 00:25:47,480 --> 00:25:49,345 Han sagde han skulle ordre noget. 322 00:25:50,445 --> 00:25:52,380 Sagde han hvad det var? 323 00:25:52,980 --> 00:25:54,830 Nej, jeg spurgte ikke. 324 00:25:58,600 --> 00:26:00,115 Jack må have løjet. 325 00:26:00,215 --> 00:26:02,615 - Undskyld? - Om at Locke var død? 326 00:26:02,715 --> 00:26:05,915 Jeg ved ikke hvorfor han ville gøre det, men det er den eneste forklaring. 327 00:26:06,015 --> 00:26:08,915 Jack løj ikke. John var død. 328 00:26:09,015 --> 00:26:10,580 Bare fordi han lå i en kiste, 329 00:26:10,680 --> 00:26:12,345 så betyder det ikke at han ikke simulerede sin dø- 330 00:26:12,445 --> 00:26:14,330 Stol på mig. Jeg er sikker. 331 00:26:20,100 --> 00:26:22,845 Så du vidste hvad der ville ske med Locke, 332 00:26:22,945 --> 00:26:25,645 hvis vi bragte ham tilbage hertil? 333 00:26:27,045 --> 00:26:29,715 Sun, jeg havde ingen anelse om det ville ske. 334 00:26:30,315 --> 00:26:32,315 Jeg har set denne ø udføre mirakler. 335 00:26:32,415 --> 00:26:34,780 Jeg har set den helbrede syge, 336 00:26:35,280 --> 00:26:37,930 men den har aldrig gjort noget der ligner dette før. 337 00:26:40,400 --> 00:26:42,480 Død er død. 338 00:26:43,580 --> 00:26:45,945 Det kommer du ikke tilbage fra, 339 00:26:46,045 --> 00:26:47,980 selv ikke her. 340 00:26:48,680 --> 00:26:52,745 Så det faktum at John Locke vandrer rundt på denne ø... 341 00:26:52,845 --> 00:26:55,730 det skræmmer livet af mig. 342 00:27:05,730 --> 00:27:07,615 Du bør nok gå indenfor. 343 00:27:07,715 --> 00:27:09,180 Hvorfor? 344 00:27:10,680 --> 00:27:13,180 Fordi det er er ved at komme ud af junglen... 345 00:27:13,280 --> 00:27:15,160 det kan jeg ikke styre. 346 00:27:23,060 --> 00:27:24,545 Havde du held med dig? 347 00:27:25,545 --> 00:27:27,515 Det er ikke dukket op endnu. 348 00:27:28,615 --> 00:27:30,580 Sidste gang skulle vi ikke vente så længe. 349 00:27:30,680 --> 00:27:33,115 Det er ikke et tog, John. Det kører ikke efter en timeplan. 350 00:27:34,315 --> 00:27:37,180 Jamen hvis det ikke kommer til os, så... 351 00:27:37,680 --> 00:27:40,080 Så må vi vel tage hen til det i stedet. 352 00:27:40,680 --> 00:27:43,430 Sådan virker det ikke. Jeg ved kun hvordan man tilkalder det. 353 00:27:43,530 --> 00:27:45,430 Jeg ved ikke hvor det er. 354 00:27:46,930 --> 00:27:48,430 Det gør jeg. 355 00:27:58,330 --> 00:28:00,545 Det er også underligt for mig. 356 00:28:01,645 --> 00:28:03,115 Undskyld? 357 00:28:03,215 --> 00:28:06,280 Jeg er godt klar over hvor mærkeligt det her er. 358 00:28:08,180 --> 00:28:10,245 At jeg er her. 359 00:28:11,345 --> 00:28:13,315 Men jeg forsikrer dig, Sun, 360 00:28:13,415 --> 00:28:16,160 jeg er den samme som jeg altid har været. 361 00:28:19,500 --> 00:28:20,880 Er du klar? 362 00:28:21,380 --> 00:28:23,230 Før an. 363 00:28:32,760 --> 00:28:33,980 Hallo? 364 00:28:34,080 --> 00:28:36,445 Charles? Det er Benjamin. 365 00:28:36,545 --> 00:28:38,545 Hvor har du fået det her nummer fra? 366 00:28:38,645 --> 00:28:40,945 Det er lige meget. Det der betyder noget er, 367 00:28:41,045 --> 00:28:43,015 at jeg tager tilbage til øen i dag. 368 00:28:43,115 --> 00:28:45,880 Øen vil ikke lade dig komme tilbage, det kan du stole på. 369 00:28:45,980 --> 00:28:48,215 Jeg har tilbragt de sidste 20 år i forsøg på at komme tilbage. 370 00:28:48,315 --> 00:28:52,280 Der hvor du har mislykkedes, Charles, der vil jeg lykkes. 371 00:28:53,080 --> 00:28:55,645 Jeg skal bare lige have ordnet en ting først. 372 00:28:55,945 --> 00:28:57,845 Og hvad er det, Benjamin? 373 00:28:58,245 --> 00:28:59,760 Slå din datter ihjel. 374 00:29:01,760 --> 00:29:05,415 Jeg står faktisk og kigger på "Our Mutual Friend" lige nu. 375 00:29:06,115 --> 00:29:07,745 Jeg aner ikke hvad du taler om. 376 00:29:07,845 --> 00:29:10,105 Det er navnet på Penny's båd. 377 00:29:10,255 --> 00:29:11,645 Du vover ikke. 378 00:29:12,445 --> 00:29:14,360 Farvel, Charles. 379 00:29:24,630 --> 00:29:26,815 Må jeg spørge dig om noget, John? 380 00:29:26,915 --> 00:29:28,315 Fyr løs. 381 00:29:28,415 --> 00:29:30,960 Hvordan er det lige du ved hvor du skal hen? 382 00:29:33,400 --> 00:29:34,745 Det ved jeg bare. 383 00:29:34,845 --> 00:29:36,345 Hvordan er det præcist, at det fungerer? 384 00:29:36,445 --> 00:29:37,970 - Hvordan fungerer hvad? - Det at vide det. 385 00:29:38,070 --> 00:29:40,715 Er det noget som er kommet løbende, 386 00:29:40,815 --> 00:29:42,280 eller vågnede du pludselig en morgen, 387 00:29:42,380 --> 00:29:43,980 og forstod alle universets mysterier? 388 00:29:44,080 --> 00:29:46,815 - Du bryder dig ikke om det, vel? - Hvilket? 389 00:29:47,015 --> 00:29:50,245 At skulle stille spørgsmål, som du ikke kender svarene til, 390 00:29:50,345 --> 00:29:52,215 at du uvidende følger nogen i håb om, 391 00:29:52,315 --> 00:29:55,780 at de vil føre dig til det du leder efter? 392 00:29:57,280 --> 00:29:59,080 Nej, John, det bryder jeg mig bestemt ikke om. 393 00:29:59,480 --> 00:30:04,800 Så ved du hvordan jeg har haft det. 394 00:30:09,500 --> 00:30:11,015 Vi bør fortsætte. 395 00:30:12,815 --> 00:30:15,030 Ja, det bør vi. 396 00:30:19,300 --> 00:30:21,680 Jeg tror jeg ved hvor vi er på vej hen, John. 397 00:30:21,780 --> 00:30:23,315 Gør du det? 398 00:30:23,515 --> 00:30:26,680 Det er samme sted som de førte mig hen, da jeg var barn. 399 00:30:27,380 --> 00:30:29,830 Det er her øen helbredte mig. 400 00:30:34,000 --> 00:30:36,860 Lad os håbe den er lige så gavmild denne gang. 401 00:30:44,830 --> 00:30:46,415 Hvad er det? 402 00:30:47,215 --> 00:30:49,330 Det er en mur der går rundt om vores tempel. 403 00:30:51,500 --> 00:30:52,900 Hvilket tempel? 404 00:30:54,030 --> 00:30:55,915 Det ligger en lille kilometer herfra. 405 00:30:56,015 --> 00:30:59,380 Vi byggede denne mur for at folk som jer aldrig skulle komme til at se det. 406 00:31:05,900 --> 00:31:08,800 Vi skal ikke ind i dit tempel, Ben. 407 00:31:17,530 --> 00:31:19,600 Vi skal ind under det. 408 00:31:30,460 --> 00:31:31,960 Efter dig. 409 00:31:38,860 --> 00:31:41,315 Jeg vil bede dig om en tjeneste, Sun. 410 00:31:41,515 --> 00:31:44,965 Hvis du nogensinde slipper væk fra øen, så find Desmond Hume. 411 00:31:45,115 --> 00:31:46,845 Fortæl ham at jeg undskylder. 412 00:31:48,945 --> 00:31:50,760 Undskylder for hvad. 413 00:31:52,960 --> 00:31:54,430 Han ved hvad jeg mener. 414 00:32:31,160 --> 00:32:33,360 Hvad laver du her? 415 00:32:37,160 --> 00:32:38,560 Desmond! 416 00:32:39,400 --> 00:32:40,345 Desmond! 417 00:32:40,445 --> 00:32:41,645 Des?! 418 00:32:41,745 --> 00:32:42,880 Stands. 419 00:32:43,380 --> 00:32:45,430 Sig ikke noget. 420 00:32:47,360 --> 00:32:49,180 Goddag, Penelope. 421 00:32:49,280 --> 00:32:51,515 Mit navn er Benjamin Linus. 422 00:32:51,615 --> 00:32:54,215 Jeg beklager du er blevet fanget midt i det her, 423 00:32:54,315 --> 00:32:55,230 men din far-- 424 00:32:55,330 --> 00:32:57,040 Min far og jeg har overhovedet intet forhold, 425 00:32:57,140 --> 00:32:59,930 - så hvad end-- - Din far er et forfærdeligt menneske. 426 00:33:01,560 --> 00:33:03,945 Han er ansvarlig for drabet på min datter. 427 00:33:04,045 --> 00:33:05,445 Det er derfor jeg er her. 428 00:33:05,545 --> 00:33:07,360 Mor! 429 00:33:09,530 --> 00:33:11,445 Charlie, gå ned igen, skat. 430 00:33:11,645 --> 00:33:13,494 Go indenfor. 431 00:33:13,944 --> 00:33:14,980 Jeg ber. 432 00:33:15,080 --> 00:33:16,780 Jeg ber dig, hvad end du gør, så gør ikke min søn fortræd. 433 00:33:16,880 --> 00:33:18,940 Gør ikke min søn fortræd. 434 00:33:19,090 --> 00:33:21,395 Mor? Mor? 435 00:33:21,545 --> 00:33:23,230 Charlie, gå indenfor! 436 00:33:52,900 --> 00:33:55,845 Kaptajn Lapidus! Kaptajn Lapidus! 437 00:33:57,045 --> 00:33:58,980 Du er tilbage. Gudskelov. 438 00:33:59,580 --> 00:34:01,145 De fandt nogle våben. 439 00:34:01,245 --> 00:34:03,195 Hvad snakker du om? Hvem fandt våben? 440 00:34:03,545 --> 00:34:05,380 Ilana og tre af de andre. 441 00:34:05,580 --> 00:34:07,780 De sagde at det er dem som bestemmer nu. 442 00:34:08,380 --> 00:34:10,160 Hvor er de? 443 00:34:17,830 --> 00:34:19,760 Ilana! 444 00:34:22,400 --> 00:34:24,145 Hvad foregår der? 445 00:34:24,245 --> 00:34:26,415 Hvad gemmer sig i skyggen af statuen? 446 00:34:27,515 --> 00:34:28,515 Hvad? 447 00:34:28,615 --> 00:34:30,360 Svar på spørgsmålet! 448 00:34:32,200 --> 00:34:35,360 Hvad gemmer sig i skyggen af statuen? 449 00:34:38,960 --> 00:34:40,500 Jeg har ingen ide om hvad-- 450 00:34:44,330 --> 00:34:47,345 Hent de andre. Sig tiden er kommet. 451 00:34:47,445 --> 00:34:49,530 Og bind ham. 452 00:34:51,100 --> 00:34:53,130 Vi tager ham med. 453 00:35:26,560 --> 00:35:28,745 Du havde ret. 454 00:35:29,545 --> 00:35:31,245 Med hensyn til hvad? 455 00:35:31,345 --> 00:35:33,245 Hvorfor jeg skal dømmes. 456 00:35:33,345 --> 00:35:35,245 Da Charles Widmore's folk kom, 457 00:35:35,345 --> 00:35:37,330 så gav de mig et valg. 458 00:35:39,700 --> 00:35:42,160 Enten kunne jeg forlade øen eller lade min datter dø. 459 00:35:44,060 --> 00:35:47,345 Jeg skulle bare komme ud af huset og tage med dem. 460 00:35:51,100 --> 00:35:53,180 Men det gjorde jeg ikke. 461 00:35:53,580 --> 00:35:55,180 Så du havde ret. 462 00:35:55,880 --> 00:36:00,030 John, jeg slog Alex ihjel. 463 00:36:02,960 --> 00:36:05,760 Nu må jeg stå til ansvar for det. 464 00:36:09,560 --> 00:36:11,445 Jeg er taknemmelig for du har vist mig vej, 465 00:36:11,545 --> 00:36:13,530 men jeg tror jeg kan klare den herfra. 466 00:36:17,130 --> 00:36:18,600 Selvfølgelig. 467 00:36:26,130 --> 00:36:29,360 Vi ses udenfor, hvis jeg overle-- 468 00:36:33,260 --> 00:36:34,760 Ben! 469 00:36:37,760 --> 00:36:39,580 Er du okay? 470 00:36:41,680 --> 00:36:43,315 Jeg har aldrig haft det bedre. 471 00:36:44,115 --> 00:36:46,880 Vent. Jeg finder noget til at få dig ud. 472 00:36:47,280 --> 00:36:49,500 John, vent! 473 00:38:27,600 --> 00:38:30,245 Du fortalte mig heller ikke, at hun havde et barn. 474 00:38:30,345 --> 00:38:32,815 Hvad skulle jeg gøre? 475 00:38:32,915 --> 00:38:35,615 - Slå det ihjel. - Det er ikke et "det." Det er et barn. 476 00:38:36,315 --> 00:38:39,780 Højere! Igen, far! Igen! 477 00:38:40,380 --> 00:38:42,515 Højere! Højere, far! 478 00:38:42,615 --> 00:38:44,415 Jeg hader dig! 479 00:38:44,515 --> 00:38:46,800 Jeg hader dig! Jeg ville ønske du var død. 480 00:38:48,360 --> 00:38:50,115 Disse folk. 481 00:38:50,215 --> 00:38:52,745 Du sagde de er farlige. 482 00:38:52,845 --> 00:38:54,445 Er de farligere end dig? 483 00:38:55,145 --> 00:38:57,880 Far, de mener det. 484 00:38:58,880 --> 00:39:01,415 De slog Karl og min mor ihjel. 485 00:39:02,315 --> 00:39:04,415 Jeg ber dig, far. 486 00:39:06,015 --> 00:39:07,615 Hjælp mig! 487 00:39:07,715 --> 00:39:09,980 Hun er ikke min datter. 488 00:39:10,080 --> 00:39:11,945 Hun betyder ikke noget for mig. 489 00:39:12,545 --> 00:39:15,930 Så hvis du vil slå hende ihjel, så gør det bare og-- 490 00:39:37,560 --> 00:39:39,530 Far? 491 00:39:42,300 --> 00:39:43,845 Alex. 492 00:39:45,245 --> 00:39:47,115 Hej, far. 493 00:39:47,215 --> 00:39:50,430 Åh, Alex. 494 00:39:54,860 --> 00:39:57,360 Jeg er så ked af det. 495 00:40:01,930 --> 00:40:04,160 Det er alt sammen min skyld. 496 00:40:07,700 --> 00:40:09,030 Det ved jeg. 497 00:40:15,930 --> 00:40:18,395 Hør så efter, dit svin! 498 00:40:18,495 --> 00:40:21,445 Jeg ved at du allerede planlægger at slå John ihjel igen, 499 00:40:21,545 --> 00:40:25,015 og du skal vide, at hvis du så meget som rører ham, 500 00:40:25,115 --> 00:40:28,845 så vil jeg finde dig og knuse dig. 501 00:40:30,045 --> 00:40:33,080 Du skal lytte til hvert et ord, som John Locke siger, 502 00:40:33,180 --> 00:40:35,245 og du skal følge alle hans ordrer. 503 00:40:35,345 --> 00:40:37,360 Et det forstået? 504 00:40:38,900 --> 00:40:39,980 Sig det! 505 00:40:40,380 --> 00:40:41,745 Sig du vil adlyde ham! 506 00:40:42,145 --> 00:40:44,860 Ja, det vil jeg. Jeg vil adlyde ham. Det sværger jeg. 507 00:41:11,100 --> 00:41:12,830 Ben? 508 00:41:17,430 --> 00:41:18,960 Ben! 509 00:41:22,400 --> 00:41:23,500 Ben? 510 00:41:30,200 --> 00:41:31,800 Hvad skete der? 511 00:41:37,360 --> 00:41:39,460 Det lod mig leve. 512 00:41:45,367 --> 00:41:47,867 Translation by Windom Earle.