1
00:00:00,100 --> 00:00:02,100
Tidigare i Lost:
2
00:00:02,200 --> 00:00:05,211
Vad än Ben gjorde nere vid
Orchid stationen, kanske det...
3
00:00:05,355 --> 00:00:07,373
...förflyttade oss.
4
00:00:07,501 --> 00:00:11,347
- Rör sig ön med tiden?
- Ja, antingen ön eller så gör vi det.
5
00:00:13,450 --> 00:00:18,178
Du måste tillbaka till Oxford.
Gå dit där vi möttes!
6
00:00:18,278 --> 00:00:20,775
Du måste dit och hitta min mamma!
Hon heter...
7
00:00:21,959 --> 00:00:24,863
- Är du okej?
- Jag var på ön.
8
00:00:25,435 --> 00:00:28,967
Du har inte varit där på tre år.
Du är säker nu. Det vara bara en dröm.
9
00:00:30,067 --> 00:00:35,462
Det var ingen dröm, Pen.
Det var ett minne.
10
00:00:48,880 --> 00:00:54,664
Efren Salonga?
11
00:00:57,359 --> 00:01:02,951
Efren Salonga!
12
00:01:04,450 --> 00:01:06,995
Efren Salonga!
13
00:01:08,590 --> 00:01:12,543
- Efren Salonga?
- Vem är du?
14
00:01:12,662 --> 00:01:17,750
- Är du doktorn?
- Ja. Vad är ditt problem?
15
00:01:22,210 --> 00:01:24,210
Är du säker på vad du gör?
16
00:01:24,310 --> 00:01:26,310
- Ja!
- För det är massa blod!
17
00:01:26,410 --> 00:01:29,444
- Hur mycket blod?
- Jag kommer, Penny!
18
00:01:32,136 --> 00:01:35,009
- Det är lugnt nu, vi har en doktor.
- Vart har du varit?
19
00:01:35,122 --> 00:01:39,011
Det kommer bli bra.
Det kommer bli bra. Här har du.
20
00:01:39,356 --> 00:01:42,355
Andas bara, Penny, okej?
Andas bara.
21
00:01:42,482 --> 00:01:45,109
- Andas!
- Jag kan inte andas.
22
00:01:45,144 --> 00:01:47,852
Du gör det jättebra.
Det är jättebra.
23
00:01:48,161 --> 00:01:50,465
Var stark nu, okej?
24
00:01:50,623 --> 00:01:53,358
- Få den att komma ut.
- Var stark nu.
25
00:01:54,359 --> 00:01:57,613
- Vänta, vänta.
- Jag kan inte!
26
00:01:57,749 --> 00:02:01,268
- Jo, det kan du, Penny.
- Tryck! Tryck!
27
00:02:01,768 --> 00:02:07,128
Tryck nu, Penny. Tryck nu!
Kom igen. Nu kommer den.
28
00:02:07,312 --> 00:02:09,930
- Kom igen, Penny.
- Tryck hårdare!
29
00:02:10,049 --> 00:02:12,171
Jag kan se huvudet! Jag kan se det!
30
00:02:12,313 --> 00:02:14,313
- En gång till! Tryck!
- Jag kan se det. Det kommer.
31
00:02:14,415 --> 00:02:17,151
Det kommer! Det kommer!
32
00:02:23,429 --> 00:02:26,854
- Du gjorde det.
- Du gjorde det.
33
00:02:27,039 --> 00:02:32,599
- Herregud, Penny. Du gjorde det.
- Det är en pojke.
34
00:02:39,593 --> 00:02:45,130
Jag älskar dig, Penny.
Han är så vacker.
35
00:02:46,425 --> 00:02:51,143
Herregud. Han är så vacker.
36
00:02:53,246 --> 00:02:56,580
Jag älskar dig.
37
00:02:58,798 --> 00:03:01,823
Jag älskar dig.
38
00:03:19,805 --> 00:03:23,744
Titta.
Rakt ut där.
39
00:03:25,342 --> 00:03:30,437
Där du tittar, är det en ö.
En väldigt speciell ö.
40
00:03:32,401 --> 00:03:37,962
Jag lämnade den för länge sen. Jag
trodde jag aldrig skulle se den igen.
41
00:03:38,439 --> 00:03:41,176
Den kallas för Storbrittanien.
42
00:03:41,327 --> 00:03:46,599
Och den finaste delen är Skottland.
Det är där jag kommer ifrån.
43
00:03:46,742 --> 00:03:51,045
Det är berg, gläntor och
monster djupt inne i sjöarna, och...
44
00:03:54,463 --> 00:03:59,446
Och det är där din mamma och pappa...
blev förälskade.
45
00:03:59,670 --> 00:04:02,705
Det är också där han
krossade hennes hjärta.
46
00:04:09,380 --> 00:04:12,268
Jag tänkte att jag skulle
lämna den delen utanför.
47
00:04:12,920 --> 00:04:15,668
Du berättade inte biten
om hans morfar.
48
00:04:16,642 --> 00:04:19,667
Det var han som sände en båt till ön
som skulle döda alla pappas vänner.
49
00:04:19,810 --> 00:04:23,762
Vi tar oss in och ut.
Han får aldrig reda på vart vi är.
50
00:04:23,924 --> 00:04:27,407
Underskatta honom inte, Desmond.
51
00:04:27,980 --> 00:04:30,115
Om han kommer på att vi är här
så vet jag inte vad han gör.
52
00:04:30,215 --> 00:04:33,520
Men det här har ingenting
att göra med din pappa, Penny.
53
00:04:34,215 --> 00:04:38,187
Vi är här på grund av Daniel Faraday.
54
00:04:39,310 --> 00:04:49,388
Han sa att alla på ön är i fara, och att
jag är den ända som kan hjälpa dem.
55
00:04:52,380 --> 00:04:55,734
Jag måste göra det här, Penny.
56
00:04:58,750 --> 00:05:00,999
Är du säker på att han sa det?
57
00:05:01,099 --> 00:05:06,098
Sawyer sa vid bäcken. Så om han inte
blivit grillad utav en brinnande pil-
58
00:05:06,273 --> 00:05:09,602
-så är det där han och
alla andra skulle vara.
59
00:05:12,042 --> 00:05:14,933
- Hur är din huvudvärk?
- Värre, faktiskt.
60
00:05:15,060 --> 00:05:18,509
Men med hänsyn att vi springer för
våra liv så tänker inte jag klaga.
61
00:05:18,669 --> 00:05:22,054
Har du varit snurrig eller sett dubbelt?
62
00:05:22,154 --> 00:05:24,823
Båda faktiskt.
63
00:05:28,680 --> 00:05:31,510
Varför ser du så orolig ut?
64
00:05:33,228 --> 00:05:35,228
Är det för att du vet
vad som händer med mig?
65
00:05:35,338 --> 00:05:39,628
Lyssna på mig. Inget
kommer att hända med dig.
66
00:05:40,245 --> 00:05:43,039
Jag kommer inte att tillåta det.
67
00:05:43,515 --> 00:05:46,036
Hallå, vi är här!
68
00:05:50,164 --> 00:05:52,703
Det var en bra mötesplats.
Det är bara vi här.
69
00:05:53,658 --> 00:05:56,984
Vi borde vänta och se om de kommer.
De kan vara precis bakom oss.
70
00:05:57,128 --> 00:06:00,025
- Ja, eller så kom de och drog.
- Eller så är de döda.
71
00:06:00,168 --> 00:06:06,159
Den där attityden, Miles...
Det är inte precis det vi behöver nu.
72
00:06:06,287 --> 00:06:09,310
Folk är redan rädda nog. Miles...
73
00:06:13,240 --> 00:06:15,506
Miles?
74
00:06:21,240 --> 00:06:24,168
Vänta! Rör er inte!
75
00:06:57,050 --> 00:07:01,572
- Vem bestämmer här?
- Han gör det.
76
00:07:10,350 --> 00:07:14,278
Du kunde inte hålla
dig borta, eller hur?
77
00:07:25,852 --> 00:07:29,652
Översatt av: SPiRAL och Taffi
78
00:07:29,853 --> 00:07:31,953
www.SWESUB.nu
79
00:07:37,900 --> 00:07:40,863
- Åt han upp sin frukost?
- Ja.
80
00:07:41,547 --> 00:07:46,356
Bråkade lite, men lyssnade i slutet...
Inte som sin pappa.
81
00:07:49,690 --> 00:07:51,819
Du, älskling...
82
00:07:52,312 --> 00:07:56,672
Jag måste hitta hans mamma, och
berätta att han fortfarande är på ön-
83
00:07:56,772 --> 00:07:59,334
-sen är jag färdig med det för alltid.
- Varför just nu?
84
00:07:59,434 --> 00:08:01,571
Om han berättade allt på ön...
85
00:08:01,739 --> 00:08:03,922
Varför kom du inte ihåg
det förrens för två dagar sen?
86
00:08:04,058 --> 00:08:06,404
Jag vet inte.
87
00:08:06,540 --> 00:08:10,254
Jag förstår inte mer hur
det här funkar än dig.
88
00:08:11,179 --> 00:08:15,018
Jag vet att det hände.
89
00:08:15,560 --> 00:08:21,728
Daniel Faraday knackade på luckans dörr,
och sa åt mig att åka till Oxford.
90
00:08:22,015 --> 00:08:26,230
Alla var i fara, och jag var
den enda som kunde rädda dem.
91
00:08:28,690 --> 00:08:31,451
Jag vet hur galet det låter.
92
00:08:37,631 --> 00:08:43,093
Jag är tillbaka innan det blir mörkt.
Och sen är jag klar. För alltid.
93
00:08:43,900 --> 00:08:46,655
Jag lovar.
94
00:08:55,460 --> 00:08:57,460
Om du ska lova mig något, Des.
95
00:08:57,560 --> 00:09:00,775
Kan du lova mig då att aldrig
åka tillbaka till den där ön igen?
96
00:09:01,130 --> 00:09:04,627
Varför skulle jag vilja
åka tillbaka dit?
97
00:09:19,552 --> 00:09:22,552
Det var tjugo av er på stranden och
bara fem stycken av er här.
98
00:09:22,687 --> 00:09:24,687
Vart är resten?
99
00:09:24,787 --> 00:09:26,787
Kanske så blev de sprängda
av någon av era landminor?
100
00:09:26,887 --> 00:09:29,895
Vi la inte ut dem. Det gjorde ni.
101
00:09:33,671 --> 00:09:37,655
När vi drar härifrån, så kan inte jag
göra något med vad som händer er.
102
00:09:37,855 --> 00:09:42,002
Men om ni samarbetar nu,
så blir det lättare för er.
103
00:09:42,170 --> 00:09:45,892
Så vart är resten av ert folk?
104
00:09:48,360 --> 00:09:51,206
Jag vet inte.
105
00:10:01,719 --> 00:10:06,025
- Vilka är de här?
- Jag han inte fråga.
106
00:10:06,178 --> 00:10:08,178
De attackerade oss på stranden.
107
00:10:08,278 --> 00:10:12,238
Det här är en 30-kalibers M1 Garand
gevär. Det ser nytt ut.
108
00:10:12,338 --> 00:10:14,338
Vem bryr sig om geväret?
Vart fan har du varit?
109
00:10:14,438 --> 00:10:16,438
Om du hade gått igenom det
som jag har gjort, James...
110
00:10:16,538 --> 00:10:18,541
Så kanske den lämpligaste
frågan hade varit:
111
00:10:18,686 --> 00:10:21,454
När i helvete har jag varit?
112
00:10:23,943 --> 00:10:26,478
- Vad har hänt med ditt ben?
- Jag blev skjuten.
113
00:10:26,630 --> 00:10:29,018
- Av vem?
- Vi kan prata historier senare.
114
00:10:29,118 --> 00:10:31,118
Vi sa åt resten av våran grupp
att vi skulle möta dem vid bäcken.
115
00:10:31,237 --> 00:10:33,933
Om vi ska kunna träffa dem igen,
så är det bäst att vi rör på oss.
116
00:10:34,077 --> 00:10:36,077
Det ser ut som inte vi har något rep-
117
00:10:36,177 --> 00:10:38,177
-så att vi kan vara säkra på att
de inte försöker döda oss igen.
118
00:10:38,277 --> 00:10:40,550
Verkar som att vi får skjuta dem.
119
00:10:42,183 --> 00:10:44,942
Va?
120
00:10:50,624 --> 00:10:53,537
- Vad är det för språk?
- De pratar Latin.
121
00:10:53,674 --> 00:10:58,272
Han frågade varför vi inte bar unifrom,
och den andra bad honom hålla tyst.
122
00:10:58,525 --> 00:11:05,285
- Och hur kan de prata Latin, Juliet?
- Samma anledning som mig.
123
00:11:05,895 --> 00:11:09,082
För de är från "De andra."
124
00:11:37,360 --> 00:11:41,186
- Vi gick precis över en ny grav.
- Va?
125
00:11:41,329 --> 00:11:46,627
Fyra stycken Amerikanska soldater.
De dog för mindre än en månad sen.
126
00:11:46,762 --> 00:11:52,311
Tre av dem blev skjutna.
Den andra dog av strålningsgift.
127
00:11:54,930 --> 00:11:57,489
Har någon av dem nämnt
vilket år det är?
128
00:11:57,657 --> 00:12:00,611
Vi är framme.
129
00:12:11,990 --> 00:12:15,139
Richard? Vi är tillbaka.
130
00:12:29,700 --> 00:12:34,809
Fångade de här vid bäcken.
Han är ledaren.
131
00:12:41,802 --> 00:12:46,645
- Vad heter du?
- Vad heter du?
132
00:12:46,789 --> 00:12:49,430
Jag heter Richard Alpert.
133
00:12:51,182 --> 00:12:54,774
Jag antar att du kom
tillbaka för din bomb.
134
00:13:06,669 --> 00:13:10,013
Jag är ledsen. Men jag hittar
ingenting på Faraday.
135
00:13:10,133 --> 00:13:13,997
Det är omöjligt. Jag vet att
hennes son var professor här.
136
00:13:14,097 --> 00:13:16,213
Han heter Daniel Faraday. Jag är
säker på att han finns i databasen.
137
00:13:16,339 --> 00:13:19,491
Det finns ingen med Faraday
som har varit här på Oxford.
138
00:13:19,618 --> 00:13:21,988
Jag besökte honom.
139
00:13:22,395 --> 00:13:27,396
Jag var i hans labb. Det var på en vind.
Det var ovanför fysik avdelningen.
140
00:13:27,496 --> 00:13:31,157
Arkivet sträcker sig långt tillbaka.
Det har säkert skett ett problem bara.
141
00:13:31,300 --> 00:13:33,300
Du råkar inte komma ihåg vilket år
det var sist du var här?
142
00:13:33,420 --> 00:13:36,377
Vilket år?
143
00:13:38,054 --> 00:13:41,829
Jag är inte riktigt säker.
144
00:13:41,932 --> 00:13:45,332
Får jag fråga varför du
söker den här informationen?
145
00:13:51,190 --> 00:13:54,328
Förlåt för att jag störde dig.
146
00:15:38,901 --> 00:15:41,612
Jag skulle inte ha rört det där.
147
00:15:45,278 --> 00:15:48,437
Jag undrade när någon skulle komma
på att vi inte bara gasade här.
148
00:15:52,030 --> 00:15:56,446
- Är du en professor?
- Nej, inte precis.
149
00:15:58,800 --> 00:16:01,752
Du är i alla fall ärlig.
150
00:16:02,247 --> 00:16:04,247
Varför sa du åt mig att
inte röra det där?
151
00:16:04,347 --> 00:16:06,347
För att jag var den som
fick ta ner råttorna-
152
00:16:06,447 --> 00:16:09,195
-som han gjorde genom den här
jävla saken till förbränningsugnen-
153
00:16:09,295 --> 00:16:11,325
-så ingen skulle få reda
på vad han hade gjort.
154
00:16:11,425 --> 00:16:13,490
Du menar Daniel Farady?
155
00:16:13,641 --> 00:16:17,036
Ja. Du är inte den första som rotar
runt här och frågor om honom.
156
00:16:17,465 --> 00:16:20,865
Ryktet sa att han försökte
skicka råthjärnor tillbaka i tiden.
157
00:16:22,065 --> 00:16:25,029
Löjligt, eller hur?
158
00:16:27,695 --> 00:16:32,542
Jag glömmer att du förstörde mitt
lås om du säger åt dina vänner-
159
00:16:32,676 --> 00:16:36,230
-att allt du hittade var gammal
skit lämnat av en man.
160
00:16:43,990 --> 00:16:46,592
Rimligt nog.
161
00:16:49,260 --> 00:16:51,614
Faraday...
162
00:16:51,790 --> 00:16:55,375
- Universitet hade inget på honom.
- Kan man skylla på dem?
163
00:16:55,711 --> 00:16:59,306
Jag menar, efter vad han
gjorde mot den där stackars flickan?
164
00:17:01,060 --> 00:17:03,912
Vilken flicka?
165
00:17:10,930 --> 00:17:16,387
- Ta det lugnt!
- Det är lugnt, Dan. Jag mår bra.
166
00:17:18,162 --> 00:17:21,818
- Vi är så döda.
- Nej, nej.
167
00:17:21,928 --> 00:17:24,194
Vi är inte "så döda".
Vi kommer att klara oss.
168
00:17:24,337 --> 00:17:26,863
Vi måste bara hålla ihop
tills det kommer ett nytt sken.
169
00:17:27,007 --> 00:17:29,067
Okej? Sen försvinner allt det här.
170
00:17:29,102 --> 00:17:32,095
- När händer det då?
- Kanske om fem minuter.
171
00:17:32,238 --> 00:17:36,159
- Det kan också ta femtusen år.
- Det är ju perfekt.
172
00:17:36,365 --> 00:17:38,365
Vad är det som händer, Dan?
173
00:17:38,465 --> 00:17:41,315
- Varför gör de så här mot oss?
- Jag vet inte.
174
00:17:41,441 --> 00:17:44,218
Men de måste tro att vi är
med den Amerikanska militären.
175
00:17:44,353 --> 00:17:49,857
Om det är så, är det våran bästa chans
att överleva ifall de fortsätter tro så.
176
00:17:53,860 --> 00:17:56,125
Förlåt mig. Avbryter jag er?
177
00:17:56,225 --> 00:17:59,881
Ellie säger att du inte är villig att
avslöja vart resten av erat folk är.
178
00:18:00,001 --> 00:18:03,464
Varför skulle jag göra det?
Så att ni kan döda dem också?
179
00:18:03,600 --> 00:18:06,795
Vi började inte.
Ditt folk attackerade oss.
180
00:18:07,817 --> 00:18:11,227
Du kom till vår ö för att göra dina
tester. Ni skjuter på oss och-
181
00:18:11,355 --> 00:18:14,128
-ni antar att vi inte ska skydda oss?
- Jag vet ingenting om det där.
182
00:18:14,263 --> 00:18:17,653
Vi är vetenskapsmän.
183
00:18:20,943 --> 00:18:22,943
Och? Så de skickade dig
hit för att hämta tillbaka det?
184
00:18:23,043 --> 00:18:26,252
Om du menar våran vätebomb, så ja.
185
00:18:26,918 --> 00:18:31,490
Jag gissar från mannens strålningsskador
att inskärningen är kompromissad.
186
00:18:31,626 --> 00:18:35,549
Stämmer det?
Du måste lyssna på mig.
187
00:18:35,683 --> 00:18:42,443
Du har en ostabil apparat som kan
förstöra den här ön och den är trasig.
188
00:18:42,579 --> 00:18:47,377
Om du inte låter mig göra den ofarlig
så kommer vi alla att dö. Alla.
189
00:18:47,573 --> 00:18:50,170
Hur vet jag att du inte blev skickad
hit för ett självmordsuppdrag?
190
00:18:50,306 --> 00:18:54,146
Så att jag tar dig till bomben
och du bara detonerar den?
191
00:18:59,060 --> 00:19:01,463
För att...
192
00:19:01,615 --> 00:19:05,702
Jag är kär i kvinnan
som sitter bredvid mig.
193
00:19:09,830 --> 00:19:13,511
Och jag skulle aldrig...
194
00:19:13,950 --> 00:19:17,245
Jag skulle aldrig göra
något som skadade henne.
195
00:19:21,600 --> 00:19:24,135
Okej.
196
00:19:24,235 --> 00:19:29,459
Ta hand om din bomb, men försöker du
med någonting annat, så skadar du henne.
197
00:19:40,879 --> 00:19:44,126
- Så vilka lärde dig latin?
- "De andra" 101.
198
00:19:44,226 --> 00:19:47,650
Jag var tvungen till det.
Språket av demokratin.
199
00:19:48,125 --> 00:19:50,598
Åt skogen med demokratin.
200
00:19:50,749 --> 00:19:53,390
Jag föreslår att du pratar med oss.
201
00:19:53,731 --> 00:19:56,168
När vi kommer tillbaka till bäcken och
möter upp resten av vårat folk-
202
00:19:56,311 --> 00:19:59,560
-kommer det bli mycket ilska mot
er för att ni attackerade dem.
203
00:19:59,696 --> 00:20:02,530
Resten av erat folk är
antingen tillfångatagna eller dödade.
204
00:20:02,743 --> 00:20:07,743
Vadå?
Vad får dig att säga det?
205
00:20:10,300 --> 00:20:12,530
Den idioten skrek ut,
"träffa oss vid bäcken."
206
00:20:15,630 --> 00:20:19,630
Vi visste vart de var på väg
så vi skickade en grupp efter dem.
207
00:20:19,730 --> 00:20:21,751
Jag kanske skulle sagt det
på mitt hemliga språk.
208
00:20:23,735 --> 00:20:29,635
- Vi är inte era fiender.
- Låt oss då gå.
209
00:20:29,715 --> 00:20:31,890
Vad i helvete säger du?
210
00:20:32,230 --> 00:20:38,030
Ta oss till erat läger.
Snälla.
211
00:20:38,170 --> 00:20:42,910
- Varför skulle jag göra det?
- Är Richard där?
212
00:20:44,650 --> 00:20:47,770
- Richard Alpert?
- Sa du Richard Alpert?
213
00:20:47,895 --> 00:20:51,775
- John snälla.
- Ta med oss till erat läger.
214
00:20:52,370 --> 00:20:58,500
Ingen mer behöver dö.
Snälla.
215
00:21:11,260 --> 00:21:13,400
Okej då.
216
00:21:13,730 --> 00:21:19,025
Vi behöver gå österut några kilometer
tills vi kommer till bergskrönet.
217
00:21:20,790 --> 00:21:22,900
Skjut honom!
218
00:21:25,430 --> 00:21:27,530
Skjut honom, för fan!
219
00:21:32,590 --> 00:21:36,360
Är du galen? Vad tänkte du?
Varför sköt du honom inte?
220
00:21:39,260 --> 00:21:41,260
För att...
221
00:21:41,360 --> 00:21:43,630
...han är en utav mitt folk.
222
00:22:11,430 --> 00:22:14,630
- Och vem är du?
- Mitt namn är Desmond Hume.
223
00:22:14,730 --> 00:22:16,760
Jag söker Theresa Spencer.
224
00:22:16,860 --> 00:22:18,925
Jag är Abigail Spencer.
Theresa är min syster.
225
00:22:19,125 --> 00:22:23,230
- Kan jag få tala med henne?
- Vill du prata med Theresa?
226
00:22:23,360 --> 00:22:26,710
Jag fick hennes namn utav
en herre på Oxford Universitetet.
227
00:22:26,860 --> 00:22:31,025
- Daniel Faraday.
- Daniel Faraday?
228
00:22:31,495 --> 00:22:37,065
Varför nämnde du inte det?
Snälla, du måste komma in.
229
00:22:42,160 --> 00:22:44,160
Tack.
230
00:22:59,930 --> 00:23:05,860
- Talade han inte om det för dig?
- Nej. Nej, det gjorde han inte.
231
00:23:06,360 --> 00:23:11,125
- Kan hon höra oss?
- Nej. Theresa är iväg nu.
232
00:23:11,265 --> 00:23:14,160
- Iväg? Vad menar du?
- Ibland vaknar hon upp och tror-
233
00:23:14,225 --> 00:23:16,995
-att hon är tre år gammal och
vill veta vart hennes docka är.
234
00:23:17,095 --> 00:23:21,795
Igår pratade hon med våran pappa.
Han dog för fem år sedan.
235
00:23:21,895 --> 00:23:26,760
Jag beklagar. Det här var ett misstag,
jag borde inte ha kommit.
236
00:23:27,560 --> 00:23:33,725
Självklart. Varför skulle du
vilja stanna? Daniel ville då inte.
237
00:23:36,830 --> 00:23:40,230
- Lämnade han henne så här?
- Flydde till amerika, inte hört-
238
00:23:40,330 --> 00:23:42,725
-någonting ifrån honom sen dess.
Han övergav henne.
239
00:23:44,865 --> 00:23:47,130
Vad för slags man gör någonting sådant?
240
00:23:49,630 --> 00:23:51,925
Jag vet uppriktigt sagt inte
vad vi skulle ha gjort-
241
00:23:52,025 --> 00:23:55,860
-om det inte hade varit för Mr Widmore.
- Ursäkta, vem då?
242
00:23:55,925 --> 00:23:59,695
Daniels välgörare.
Han finansierade hans studier-
243
00:23:59,760 --> 00:24:02,695
-och han tog ansvar för
resultatet utav det.
244
00:24:02,795 --> 00:24:06,025
Han har tagit hand om Theresa
enda sedan det hände.
245
00:24:06,625 --> 00:24:10,495
Allting här inne är tack vare
Mr Widmore. Gud välsigna honom.
246
00:24:14,160 --> 00:24:19,095
En vätebomb?
Seriöst?
247
00:24:20,125 --> 00:24:25,095
På femtio-talet testade regeringen
vätebomber i Södra stilla havet.
248
00:24:28,600 --> 00:24:30,800
Lyckosamma vi är.
249
00:24:36,030 --> 00:24:39,030
- Du hade inte behövt säga det där.
- Säga vadå?
250
00:24:39,425 --> 00:24:45,830
Att du älskade mig. Det finns mer
sätt att övertyga honom om-
251
00:24:45,975 --> 00:24:48,560
-att du inte skulle spränga hela ön.
252
00:24:49,260 --> 00:24:51,925
Jag sa det jag sa...
253
00:24:53,625 --> 00:24:55,760
...för att jag menade det, Charlotte.
254
00:25:04,365 --> 00:25:06,730
Nu går vi.
255
00:25:08,760 --> 00:25:11,460
Kommer tillbaka snart.
Jag lovar.
256
00:25:30,290 --> 00:25:33,825
Vad nu än dina
överordnader har sagt till dig-
257
00:25:33,925 --> 00:25:36,265
-så vill jag att du ska
få veta sanningen.
258
00:25:36,365 --> 00:25:39,895
För en månad sen hittade
vi en bataljon på arton soldater-
259
00:25:39,995 --> 00:25:42,730
-precis här inne i jungeln,
redo att slå upp läger.
260
00:25:42,830 --> 00:25:45,695
Vi gav dem möjligheten
att lämna ön fridfullt.
261
00:25:45,795 --> 00:25:48,995
De var inte villiga att göra det
så jag var tvungen till att döda dem.
262
00:25:49,595 --> 00:25:53,425
- Allihopa.
- Tvingad?
263
00:25:53,995 --> 00:25:59,430
- Av vem då?
- Du går efter order av någon.
264
00:25:59,565 --> 00:26:01,595
Du följer en kedja utav befallningar.
265
00:26:01,695 --> 00:26:03,760
- Ja.
- Det gör jag med.
266
00:26:04,160 --> 00:26:06,600
Richard! Richard!
267
00:26:09,390 --> 00:26:11,395
- Vad i helvete har hänt dig?
- Jag och Cunningham...
268
00:26:11,495 --> 00:26:15,065
En grupp av dem överraskade oss.
De var flera men jag lyckades rymma.
269
00:26:15,125 --> 00:26:18,125
- Flera?
- Käften, Ellie.
270
00:26:18,925 --> 00:26:21,425
- Vem är det här?
- Han ska hjälpa oss med vårt problem.
271
00:26:21,525 --> 00:26:23,752
- Ni borde gå vidare.
- Han är en av dem. Du kan inte-
272
00:26:23,802 --> 00:26:26,345
-lita på honom?
- Du hörde, Ellie! Gå!
273
00:26:26,530 --> 00:26:28,895
- Hur rymde du?
- Jag sprang.
274
00:26:28,995 --> 00:26:31,095
Och det inträffade dig aldrig
att de kanske följde efter dig?
275
00:26:31,195 --> 00:26:33,565
Följde efter mig?
Deras ledare är en gammal gubbe.
276
00:26:34,365 --> 00:26:39,330
Tror du att han kan spåra mig?
Tror du han känner till ön mer än mig?
277
00:26:48,560 --> 00:26:51,230
Hur visste du att
Richard skulle vara här?
278
00:26:51,330 --> 00:26:53,360
Richard har alltid varit här.
279
00:26:55,360 --> 00:26:58,965
- Hur gammal är han?
- Gammal.
280
00:26:59,025 --> 00:27:01,560
Varför är du så intresserad
utav Richard, John?
281
00:27:01,660 --> 00:27:04,995
Jag är intresserad utav honom för att
han var på väg att berätta-
282
00:27:05,095 --> 00:27:07,795
-hur jag skulle rädda oss.
- Rädda oss?
283
00:27:09,495 --> 00:27:11,760
Men innan han kunde slutföra det så-
284
00:27:11,860 --> 00:27:14,895
-blev vi avbrytna av ett vitt sken och
jag hoppades på att vi kunde-
285
00:27:14,995 --> 00:27:17,052
-fortsätta där vi slutade.
286
00:27:17,160 --> 00:27:19,645
Jag vill inte avbryta "Jag är en Annan,
du är en Annan" återträffen-
287
00:27:19,795 --> 00:27:22,430
-men Faraday, mannen som
egentligen ska rädda oss-
288
00:27:22,530 --> 00:27:25,095
-får en dödsgång in i jungeln nu.
289
00:27:25,195 --> 00:27:29,465
- Lycka till med det där.
- Ska du inte hjälpa mig att rädda honom?
290
00:27:29,530 --> 00:27:33,580
Nej. Jag ska gå ner och avsluta
min konversation med Richard.
291
00:27:33,630 --> 00:27:35,795
Det kommer att få oss alla dödade.
292
00:27:35,895 --> 00:27:37,895
Om du bara går ner där
kommer de att veta att vi är här.
293
00:27:37,995 --> 00:27:40,260
Låter rimligt.
Ni får tio minuters försprång.
294
00:27:45,200 --> 00:27:47,425
Hur är det med dig?
295
00:27:47,725 --> 00:27:51,295
Ska du stanna här i det galna
eller hjälpa mig att rädda nörden?
296
00:27:52,995 --> 00:27:55,995
- Varför kollar du på mig hela tiden?
- Nej, nej. Det gör jag inte.
297
00:27:56,060 --> 00:28:01,465
- Det gör du visst.
- Du har rätt. Ursäkta mig.
298
00:28:04,395 --> 00:28:09,725
Du är så väldigt lik
en jag brukade känna.
299
00:28:09,825 --> 00:28:13,080
Någon annan än flickan du nyss
bekände din kärlek för?
300
00:28:13,230 --> 00:28:17,030
- Du var då en charmör.
- Långt ifrån, tro mig.
301
00:28:18,860 --> 00:28:21,130
Jag tror dig inte förresten.
302
00:28:22,030 --> 00:28:24,125
Du kan ha lurat Richard-
303
00:28:24,325 --> 00:28:26,330
-men du kan inte tro
på att jag tror att-
304
00:28:26,430 --> 00:28:31,425
-du, en brittisk kvinna och en
kinesisk man tillhör militären av USA.
305
00:28:32,795 --> 00:28:36,060
Vem är du och vad gör du på våran ö?
306
00:28:42,800 --> 00:28:45,100
Vill du veta vem jag är?
307
00:28:47,430 --> 00:28:50,440
Jag är eran bästa chans
för att disarmera bomben.
308
00:28:53,390 --> 00:28:57,360
Okej, disarmera den då.
309
00:29:33,960 --> 00:29:40,230
- Vad gör du där uppe?
- Jag undersöker den.
310
00:30:01,230 --> 00:30:03,895
- Gå uppåt.
- Vadå?
311
00:30:03,995 --> 00:30:07,995
Gå bakåt, gå bakåt.
Det är osäkert. Vi måste gå.
312
00:30:08,530 --> 00:30:12,730
- Om du försöker dig på någonting.
- Om jag försöker mig på någonting?
313
00:30:12,925 --> 00:30:14,945
Tänker du skjuta mig då?
Är det så?
314
00:30:15,095 --> 00:30:20,565
Ja, det vore en strålande idé, ett skott
bredvid en... Vad kallar du detta?
315
00:30:20,695 --> 00:30:26,235
En vätebomb? Ja, en perfekt idé.
Verkligen, jag är inspirerad.
316
00:30:27,295 --> 00:30:31,295
Lyssna nu.
Har ni tillgång till bly eller betong?
317
00:30:31,695 --> 00:30:34,395
- För vadå?
- Det är en spricka i kapseln.
318
00:30:34,495 --> 00:30:36,660
Den behöver fyllas ut med bly.
Man behöver ta bort den försiktigt-
319
00:30:36,760 --> 00:30:39,365
-ifrån platformen och
sedan gräva ner den.
320
00:30:39,665 --> 00:30:42,410
Du tog med mig enda ut hit för att
tala om att vi måste gräva ner den?
321
00:30:42,560 --> 00:30:44,599
Du sa till Alpert att du
kunde disarmera den.
322
00:30:44,699 --> 00:30:46,954
Du behöver inte oroa dig,
gör bara som jag säger och gräv ner den-
323
00:30:47,055 --> 00:30:49,095
-så kommer den inte gå av.
-Hur vet du det?
324
00:30:49,195 --> 00:30:52,960
- Du måste lita på mig.
- Jag litar inte på dig.
325
00:30:53,000 --> 00:30:55,710
Gräv ner den. Gräv ner den
bara och allting blir bra.
326
00:30:55,860 --> 00:30:57,888
- Kom ihåg att din överordnad...
- Hur kan du vara så säker?
327
00:30:57,950 --> 00:31:01,155
- Vill du ta bort bomben? Gräv ner den.
- Hur vet du det?
328
00:31:01,295 --> 00:31:04,360
För att om femtio år
är ön fortfarande kvar.
329
00:31:07,825 --> 00:31:12,125
- Vad sa du precis?
- Ta det lugnt.
330
00:31:13,130 --> 00:31:16,995
Jag kan förklara lite bättre.
Jag förstår hur det här låter.
331
00:31:17,060 --> 00:31:19,060
Det är svårt att förklara.
332
00:31:19,160 --> 00:31:22,195
Femtio år ifrån nu,
jag och mina vänner...
333
00:31:22,760 --> 00:31:26,725
Jag och mina vänner...
Vi kommer därifrån.
334
00:31:26,825 --> 00:31:31,630
Och här är saken, allting är bra.
Jag säger inte att allt är perfekt-
335
00:31:31,725 --> 00:31:35,195
-men det har inte förekommit
några atomexplosioner.
336
00:31:35,795 --> 00:31:41,630
- Släpp geväret, blondin.
- Det är okej.
337
00:31:41,730 --> 00:31:45,765
- Det är lugnt. Du kan ta ner geväret.
- Hon tar ner sitt först.
338
00:31:48,960 --> 00:31:51,130
Varför tar vi inte alla ner våra gevär.
339
00:31:53,660 --> 00:31:55,790
Jag sa släpp det!
340
00:32:06,730 --> 00:32:08,890
För helvete.
341
00:32:10,190 --> 00:32:16,130
- Är de från framtiden också?
- Berättade du det?
342
00:32:22,890 --> 00:32:26,190
Du kan inte...
343
00:32:28,760 --> 00:32:32,895
Jag ber om ursäkt, Mr Widmore.
Han rusade förbi mig.
344
00:32:32,995 --> 00:32:38,725
Det är okej, Melanie.
Mr Hume är en kollega till mig.
345
00:32:44,490 --> 00:32:46,660
Var så snäll att gå.
346
00:32:58,330 --> 00:33:02,425
Jag vet att du har frågor till mig.
Jag tänker inte svara på dem.
347
00:33:02,525 --> 00:33:04,595
Jag har kommit för att fråga dig en sak.
348
00:33:04,695 --> 00:33:09,265
Och så fort du berättat det
jag vill veta, ser du mig aldrig igen.
349
00:33:10,360 --> 00:33:15,300
- Förstår du mig?
- Okej.
350
00:33:15,495 --> 00:33:18,460
Jag behöver veta vart jag kan
hitta Daniel Faradays mamma?
351
00:33:21,630 --> 00:33:24,560
Vad får dig att tro att jag ens
vet svaret på den frågan?
352
00:33:24,660 --> 00:33:27,325
För att innan du satte
Faraday på din lilla båt-
353
00:33:27,425 --> 00:33:32,495
-och skickade honom till ön, la du ner
tio år på att finansiera hans forskning.
354
00:33:33,395 --> 00:33:38,895
Så jag antog att du visste
någonting om hans familj.
355
00:33:41,430 --> 00:33:45,495
Desmond, jag har inte hört eller
sett min dotter på tre år.
356
00:33:46,095 --> 00:33:51,095
Svara mig bara på det här.
Är hon säker?
357
00:33:52,200 --> 00:33:54,930
Vart är Faradays mor?
358
00:34:06,900 --> 00:34:09,660
Hon befinner sig i Los Angeles.
359
00:34:12,500 --> 00:34:14,560
Det här är en adress till henne.
360
00:34:17,430 --> 00:34:19,895
Jag misstänker att hon inte kommer
att bli glad över ditt besök.
361
00:34:20,495 --> 00:34:22,760
Hon är en väldigt privat person.
362
00:34:36,830 --> 00:34:39,030
Vänta, Desmond.
363
00:34:45,560 --> 00:34:50,795
Framför ditt meddelande,
men gå sedan ut ur denna röra.
364
00:34:50,895 --> 00:34:54,565
- Sätt inte Pennys liv i fara.
- Fara?
365
00:34:54,695 --> 00:34:58,165
Du blir involverad i någonting
som går tillbaka många, många år.
366
00:34:58,265 --> 00:35:00,730
Det har ingenting att göra
med dig eller min dotter.
367
00:35:01,430 --> 00:35:06,065
Vart ni än gömde er.
Åk tillbaka dit.
368
00:35:08,160 --> 00:35:10,230
Tack för rådet!
369
00:35:21,730 --> 00:35:24,060
Richard Alpert!
370
00:35:26,830 --> 00:35:29,265
- Jag söker Richard.
- Rör dig inte.
371
00:35:29,365 --> 00:35:31,365
- Richard Alpert!
- Ner på marken, nu!
372
00:35:31,665 --> 00:35:33,955
- Richard, jag behöver tala med dig.
- Håll käften.
373
00:35:34,055 --> 00:35:36,430
Det räcker!
374
00:35:46,800 --> 00:35:49,030
Vem är du?
375
00:35:52,300 --> 00:35:58,130
- Mitt namn är John Locke.
- Ska det betyda någonting för mig?
376
00:36:04,500 --> 00:36:06,800
Jacob skickade hit mig.
377
00:36:15,760 --> 00:36:21,895
- Ta ner geväret.
- Va? Du kan inte lita på honom.
378
00:36:23,830 --> 00:36:27,300
Jag sa, ta ner geväret, Widmore.
379
00:36:31,660 --> 00:36:33,830
Är ditt namn Widmore?
380
00:36:35,130 --> 00:36:40,230
- Charles Widmore?
- Vad rör det dig?
381
00:36:42,960 --> 00:36:46,030
Inget alls. Trevligt att träffas.
382
00:36:59,562 --> 00:37:02,362
- Hej.
- Hej.
383
00:37:11,470 --> 00:37:16,770
- Haft en bra dag?
- Ja. Han ville fiska i Themsen.
384
00:37:17,435 --> 00:37:23,305
Vi fångade ingenting.
Du då? Hittade du Faradays mamma?
385
00:37:23,805 --> 00:37:26,370
Det fanns ingen att hitta.
386
00:37:30,575 --> 00:37:32,600
Hon dog för några år sedan.
387
00:37:37,870 --> 00:37:42,705
- Varför ljuger du för mig?
- Vad? Det gör jag inte.
388
00:37:42,805 --> 00:37:45,700
Vart är hon?
389
00:37:51,370 --> 00:37:53,640
Hon befinner sig i Los Angeles.
390
00:37:55,700 --> 00:37:59,870
Du behöver inte oroa dig.
Det här var ett misstag.
391
00:38:00,470 --> 00:38:02,960
Nej, jag lovade att det här
skulle vara färdigt inom en dag-
392
00:38:03,060 --> 00:38:06,135
-och nu är det färdigt.
Det är inte vårat problem längre.
393
00:38:06,835 --> 00:38:09,265
Vad händer om du vaknar upp
imorgon och minns någonting annat?
394
00:38:09,365 --> 00:38:11,435
- Då glömmer jag det.
- Och nästa dag?
395
00:38:11,535 --> 00:38:17,035
Jag glömmer det. Det spelar ingen roll.
Du är mitt liv nu, du och Charlie.
396
00:38:21,970 --> 00:38:24,340
Jag lämnar dig inte igen.
397
00:38:26,140 --> 00:38:31,440
Inte för det här.
Inte för någonting.
398
00:38:47,500 --> 00:38:49,500
Du glömmer det aldrig, Des.
399
00:38:51,840 --> 00:38:54,040
Så jag antar att vi följer med dig.
400
00:39:11,300 --> 00:39:13,435
Gav jag dig den här?
401
00:39:14,035 --> 00:39:16,395
- Ja.
- Efter att du blivit skjuten-
402
00:39:16,505 --> 00:39:18,905
-och jag vandrade ut ur jungeln
för att plåstra om dig?
403
00:39:19,005 --> 00:39:24,170
- Det är riktigt.
- Varför minns jag inte något av detta?
404
00:39:24,205 --> 00:39:26,300
För att det har inte hänt ännu.
405
00:39:28,900 --> 00:39:31,370
Jag är inte säker på vad du
väntar dig att jag ska säga, John.
406
00:39:31,470 --> 00:39:33,610
Jag förväntar mig att du talar
om för mig hur man tar sig ifrån ön.
407
00:39:33,710 --> 00:39:36,347
Det är väldigt privilegierad information.
Varför skulle jag dela med mig utav det?
408
00:39:36,447 --> 00:39:39,420
För att du sa åt mig att jag
hade någonting viktigt att göra-
409
00:39:39,520 --> 00:39:41,735
-när jag väl tog mig dit.
410
00:39:43,535 --> 00:39:45,705
Och för att jag är eran ledare.
411
00:39:46,505 --> 00:39:49,035
- Är du min ledare?
- Det var vad du sa till mig.
412
00:39:49,135 --> 00:39:51,805
Jag vill verkligen inte
motsäga mig själv-
413
00:39:51,905 --> 00:39:56,282
-men vi har en väldigt specifik
process för få ledarskap-
414
00:39:56,383 --> 00:39:58,655
-och det börjar vid en väldigt,
väldigt ung ålder.
415
00:39:59,005 --> 00:40:02,505
Okej. Okej.
416
00:40:03,305 --> 00:40:08,405
- Vilket år är det nu?
- Det är år 1954.
417
00:40:10,670 --> 00:40:15,170
Den 30 Maj, 1956, två år ifrån nu,
det är dagen då jag föddes.
418
00:40:15,235 --> 00:40:18,135
Tustin i Kalifornien,
och om du inte tror mig-
419
00:40:18,235 --> 00:40:20,635
-så föreslår jag att du
kommer och hälsar på mig.
420
00:40:24,605 --> 00:40:27,805
- Vad är det?
- Det håller på att hända igen.
421
00:40:29,805 --> 00:40:34,935
Du måste tala om det för mig nu, Richard!
Hur tar man sig ifrån ön? Snälla!
422
00:40:57,320 --> 00:41:01,920
- Är allt bra?
- Ja, jag tror det.
423
00:41:02,880 --> 00:41:04,980
Charlotte!
424
00:41:09,220 --> 00:41:11,715
- Är allt bra?
- Ja, jag mår bra.
425
00:41:12,870 --> 00:41:15,780
Jag också.
Jag mår också bra.
426
00:41:29,210 --> 00:41:31,610
Charlotte!
Charlotte!
427
00:41:31,930 --> 00:41:35,035
Charlotte! Nej, nej!
Kolla på mig, det är jag!
428
00:41:35,130 --> 00:41:38,560
Allt är bra!
Charlotte!
429
00:41:40,961 --> 00:41:43,761
Översättning:
Taffi och SPiRAL
430
00:41:43,862 --> 00:41:45,862
www.SWESUB.nu