1
00:00:00,301 --> 00:00:01,727
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:01,764 --> 00:00:06,121
Ό,τι κι αν έκανε ο Μπέντζαμιν Λάινους,
στην «Ορχιδέα», μας... μετακίνησε.
3
00:00:06,170 --> 00:00:10,363
- Το νησί μετακινείται στο χρόνο;
- Είτε αυτό μετακινείται... είτε εμείς.
4
00:00:10,368 --> 00:00:10,373
5
00:00:13,960 --> 00:00:17,071
Θέλω να πας ξανά
στο πανεπιστήμιο της Οξφόρδης.
6
00:00:17,128 --> 00:00:21,948
Πήγαινε εκεί, που συναντηθήκαμε.
Θέλω να βρεις τη μητέρα μου. Την λένε...
7
00:00:22,177 --> 00:00:24,756
- Είσαι καλά;
- Ήμουν στο νησί...
8
00:00:24,876 --> 00:00:27,727
Έχεις φύγει απ΄το νησί εδώ και 3 χρόνια.
9
00:00:27,813 --> 00:00:30,041
Είσαι ασφαλής τώρα. Όνειρο ήταν...
10
00:00:30,161 --> 00:00:32,601
Δεν ήταν όνειρο, Πέννυ.
11
00:00:33,181 --> 00:00:34,854
Ήταν ανάμνηση.
12
00:01:11,594 --> 00:01:14,519
- Ποιος είσαι;
- Είστε ο γιατρός;
13
00:01:15,327 --> 00:01:18,352
Ναι, τι πρόβλημα υπάρχει;
14
00:01:23,433 --> 00:01:25,318
- Σίγουρα ξέρεις καλά;
- Ναι, ναι!
15
00:01:25,384 --> 00:01:27,810
- Υπάρχει πολύ αίμα!
- Πόσο πολύ;
16
00:01:27,846 --> 00:01:30,048
Ερχόμαστε, Πέννυ!
17
00:01:32,419 --> 00:01:34,700
- Όλα εντάξει. Βρήκα γιατρό.
- Πού ήσουν;
18
00:01:34,820 --> 00:01:37,339
Όλα θα πάνε καλά!
19
00:01:39,849 --> 00:01:42,295
Παίρνε ανάσες!
20
00:01:44,358 --> 00:01:47,619
- Δεν μπορώ ν΄ανασάνω.
- Μια χαρά τα πας, Πέννυ...
21
00:01:48,406 --> 00:01:50,459
Να είσαι δυνατή, εντάξει;
22
00:01:50,579 --> 00:01:52,697
Πότε θα βγει;
23
00:01:57,042 --> 00:01:59,409
- Δεν μπορώ...
- Μπορείς, Πέννυ.
24
00:01:59,529 --> 00:02:01,305
Σπρώξε!
25
00:02:01,947 --> 00:02:03,671
Σπρώξε, Πέννυ, σπρώξε!
26
00:02:03,714 --> 00:02:05,318
- Τώρα!
- Έλα, αγάπη μου!
27
00:02:05,375 --> 00:02:07,170
- Αυτό είναι. Βγαίνει!
- Σπρώξε!
28
00:02:07,427 --> 00:02:09,766
- Έλα, Πέννυ, σπρώξε!
- Σπρώξε πιο δυνατά!
29
00:02:09,798 --> 00:02:13,167
- Βλέπω το κεφάλι... το βλέπω!
- Σπρώξε, άλλη μια φορά!
30
00:02:13,203 --> 00:02:15,956
Το βλέπω, σου λέω. Βγαίνει!
31
00:02:23,661 --> 00:02:26,772
- Τα κατάφερες.
- Τα κατάφερες, μωρό μου.
32
00:02:28,789 --> 00:02:30,155
Τα κατάφερες!
33
00:02:30,379 --> 00:02:32,438
Είναι αγόρι!
34
00:02:39,842 --> 00:02:42,240
Σ΄αγαπάω, Πέννυ.
Σ΄αγαπάω!
35
00:02:42,983 --> 00:02:44,951
Είναι πανέμορφος!
36
00:02:46,770 --> 00:02:49,002
Θεέ μου, είναι τόσο όμορφος...
37
00:02:53,555 --> 00:02:55,471
Σ΄αγαπάω!
38
00:03:19,990 --> 00:03:21,285
Κοίτα.
39
00:03:21,828 --> 00:03:23,695
Ακριβώς εκεί...
40
00:03:25,433 --> 00:03:30,439
Όσο βλέπει το μάτι σου, είναι ένα νησί.
Ένα πολύ ξεχωριστό νησί.
41
00:03:32,585 --> 00:03:34,931
Έφυγα απ΄αυτό, πριν από πολύ καιρό.
42
00:03:35,383 --> 00:03:37,707
Δεν πίστευα ποτέ ότι θα το ξαναδώ.
43
00:03:39,084 --> 00:03:41,086
Είναι η Μεγάλη Βρετανία.
44
00:03:41,310 --> 00:03:46,810
Και το πιο όμορφο μέρος του νησιού, είναι η Σκωτία.
Εκεί γεννήθηκε ο μπαμπάκας.
45
00:03:47,160 --> 00:03:51,298
Υπάρχουν βουνά, λαγκάδια,
τέρατα και βαθιές λίμνες...
46
00:03:54,543 --> 00:03:56,403
Σ΄αυτό το νησί, η μαμά και ο μπαμπάς...
47
00:03:57,854 --> 00:03:59,563
...ερωτεύτηκαν.
48
00:03:59,683 --> 00:04:01,938
Εκεί είναι όπου της ράγισε την καρδιά...
49
00:04:08,483 --> 00:04:11,823
Ναι... έλεγα να το παραλείψω αυτό το κομμάτι.
50
00:04:13,232 --> 00:04:16,257
Παρέλειψες επίσης να του πεις
για τον παππού του...
51
00:04:16,761 --> 00:04:19,622
...που έστειλε ένα πλοίο στο νησί,
για να σκοτώσει τους φίλους του μπαμπά.
52
00:04:19,742 --> 00:04:23,634
Θα πάμε και θα φύγουμε, αμέσως.
Δεν θα μάθει ποτέ ότι είμαστε εδώ, Πέννυ.
53
00:04:24,078 --> 00:04:26,967
Μην τον υποτιμάς, Ντέσμοντ.
54
00:04:28,111 --> 00:04:30,328
Αν μάθει ότι είμαστε εδώ,
δεν ξέρω τι θα κάνει.
55
00:04:30,371 --> 00:04:33,039
Αυτό που κάνουμε,
δεν έχει καμία σχέση με τον πατέρα σου.
56
00:04:34,432 --> 00:04:37,357
Είμαστε εδώ λόγω του Ντάνιελ Φαραντέυ.
57
00:04:39,481 --> 00:04:43,957
Μου είπε ότι όλοι όσοι είναι στο νησί...
58
00:04:43,962 --> 00:04:43,967
59
00:04:44,565 --> 00:04:49,535
...κινδυνεύουν και ότι είμαι ο μόνος
που μπορεί να τους βοηθήσει.
60
00:04:52,832 --> 00:04:54,784
Πρέπει να το κάνω, Πέννυ.
61
00:04:58,920 --> 00:05:00,958
Είσαι σίγουρος ότι είπε αυτό;
62
00:05:01,296 --> 00:05:04,006
Ναι, ο Σώγιερ είπε να πάμε στο ρυάκι.
Οπότε...
63
00:05:04,126 --> 00:05:08,674
...πρέπει να έρθουν όλοι εδώ,
εκτός κι αν τους χτύπησε κανένα βέλος...
64
00:05:12,129 --> 00:05:14,438
- Πώς είναι το κεφάλι σου;
- Χειρότερα.
65
00:05:14,481 --> 00:05:18,917
Αν σκεφτείς όμως, ότι τρέχουμε για να σωθούμε,
το κεφάλι δεν είναι λόγος για να παραπονιέμαι.
66
00:05:18,922 --> 00:05:18,927
67
00:05:19,037 --> 00:05:21,949
Ζαλίζεσαι καθόλου;
Μήπως είναι θολή η όραση σου;
68
00:05:22,299 --> 00:05:24,639
Και τα δύο.
69
00:05:28,923 --> 00:05:31,054
Γιατί είσαι τόσο ανήσυχος;
70
00:05:33,784 --> 00:05:39,559
- Ξέρεις τι μου συμβαίνει;
- Άκουσε με. Τίποτα δεν πρόκειται να σου συμβεί.
Τίποτα.
71
00:05:39,561 --> 00:05:39,565
72
00:05:40,496 --> 00:05:42,535
Δεν θα το επιτρέψω.
73
00:05:43,565 --> 00:05:45,710
Φτάσαμε!
74
00:05:50,294 --> 00:05:52,760
Ωραίο ραντεβού... Μας στήσανε.
75
00:05:53,929 --> 00:05:57,197
Θα περιμένουμε να δούμε μήπως έρθουν.
Μπορεί να είναι πίσω μας.
76
00:05:57,225 --> 00:05:59,886
- Μπορεί να ήρθαν και να έφυγαν.
- Ή είναι νεκροί.
77
00:06:00,006 --> 00:06:03,763
Μάιλς... αυτού του είδους η συμπεριφορά...
78
00:06:04,035 --> 00:06:06,573
...δεν είναι και ότι καλύτερο, τώρα.
79
00:06:06,574 --> 00:06:09,112
Οι άνθρωποι είναι ήδη
αρκετά τρομαγμένοι... Μάιλς.
80
00:06:13,354 --> 00:06:15,335
Μάιλς...
81
00:06:21,569 --> 00:06:23,580
Περιμένετε!
Μην κουνηθείτε!
82
00:06:57,357 --> 00:07:01,062
- Ποιος είναι ο υπεύθυνος, εδώ;
- Αυτός εκεί.
83
00:07:10,489 --> 00:07:13,421
Δεν μπορούσατε να μείνετε μακριά, έτσι;
84
00:07:19,050 --> 00:07:21,600
*** Lost ***
~ 5η Σεζόν / 3ο Eπεισόδιο ~
85
00:07:22,300 --> 00:07:29,800
«Μετάφραση/Υποτιτλισμός/Ενσωμάτωση»
*** T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ***
[ tell.a.vision7@hotmail.com ]
[ T3LL4V1S10N@msn.com ]
86
00:07:29,849 --> 00:07:29,853
87
00:07:29,857 --> 00:07:29,867
88
00:07:38,243 --> 00:07:41,068
- Έφαγε το πρωινό του;
- Ναι.
89
00:07:41,340 --> 00:07:44,858
Τσακωθήκαμε λίγο,
αλλά στο τέλος συμμορφώθηκε.
90
00:07:44,978 --> 00:07:47,885
Μα να μην πάρει τίποτα από εσένα...
91
00:07:49,909 --> 00:07:51,861
Κοίτα, αγάπη μου...
92
00:07:52,319 --> 00:07:55,044
...το μόνο που έχω να κάνω,
είναι να βρω τη μητέρα του.
93
00:07:55,164 --> 00:07:58,346
Θα της πω ότι είναι ακόμα στο νησί.
Μετά τελείωσα μ΄αυτά μια και καλή.
94
00:07:58,466 --> 00:08:02,144
Μα γιατί τώρα; Αν σου τα είπε
όλα αυτά στο νησί, γιατί...
95
00:08:02,358 --> 00:08:05,734
...δεν τα θυμόσουν, μέχρι πριν δύο μέρες.
- Δεν ξέρω.
96
00:08:06,225 --> 00:08:10,780
Δεν καταλαβαίνω πώς έγινε αυτό,
ούτε ξέρω κάτι παραπάνω από εσένα.
97
00:08:11,224 --> 00:08:14,206
Ξέρω όμως ότι έγινε.
98
00:08:15,708 --> 00:08:19,048
Ο Ντάνιελ Φαραντέυ χτύπησε
την πόρτα της καταπακτής...
99
00:08:19,486 --> 00:08:21,910
...και μου είπε να πάω στην Οξφόρδη...
100
00:08:22,318 --> 00:08:25,908
...και ότι κινδύνευαν όλοι
κι εγώ είμαι ο μόνος που μπορεί να τους σώσει.
101
00:08:28,855 --> 00:08:31,959
Ξέρω πόσο τρελό ακούγεται...
102
00:08:37,823 --> 00:08:40,662
Θα έχω επιστρέψει, μέχρι τ΄απόγευμα.
Και μετά έχω τελειώσει με το θέμα.
103
00:08:41,343 --> 00:08:42,967
Μια και καλή!
104
00:08:44,018 --> 00:08:46,249
Σου τ΄ορκίζομαι.
105
00:08:55,592 --> 00:09:01,200
Αν είναι να μου υποσχεθείς κάτι, θέλω να είναι
το ότι δεν θα ξαναπάς ποτέ σ΄αυτό το νησί.
106
00:09:01,206 --> 00:09:01,212
107
00:09:01,370 --> 00:09:04,431
Μα γιατί να θέλω να πάω ξανά εκεί;
108
00:09:19,681 --> 00:09:24,819
Υπήρχαν 20 άτομα στην παραλία,
αλλά είστε μόνο πέντε εδώ. Πού είναι οι υπόλοιποι;
109
00:09:24,820 --> 00:09:27,077
Ίσως να έπεσαν σε κάποια απ΄τις νάρκες σας.
110
00:09:27,197 --> 00:09:30,032
Δεν τις βάλαμε εμείς.
Εσείς τις βάλατε.
111
00:09:33,874 --> 00:09:37,785
Απ΄την στιγμή που φύγουμε από δω
δεν θα έχω λόγο για το τι θα σας συμβεί.
112
00:09:37,971 --> 00:09:42,076
Όμως, αν συνεργαστείτε τώρα
τα πράγματα θα είναι πιο εύκολα για εσάς.
113
00:09:42,321 --> 00:09:46,004
Λοιπόν... που είναι οι υπόλοιποι;
114
00:09:48,651 --> 00:09:50,318
Δεν ξέρω.
115
00:10:02,022 --> 00:10:03,275
Ποιοι είναι, αυτοί;
116
00:10:03,311 --> 00:10:06,017
Δεν πρόλαβα να τους ρωτήσω,
γιατί ο Φρόγκαρτ είχε μια τρύπα στο στήθος...
117
00:10:06,137 --> 00:10:08,041
Μας επιτέθηκαν στην παραλία.
118
00:10:08,234 --> 00:10:12,215
Αυτό είναι ένα τυφέκιο Μ1 Γκάραντ, 30 χιλιοστών.
Μοιάζει να είναι καινούριο.
119
00:10:12,335 --> 00:10:14,236
Ποιος νοιάζεται για το τουφέκι.
Πού στο καλό ήσουν, τόσο καιρό;
120
00:10:14,272 --> 00:10:18,631
Αν είχες περάσει αυτά που πέρασα, Τζέιμς,
τότε η σωστή ερώτηση θα ήταν...
121
00:10:18,751 --> 00:10:21,663
...σε ποια χρονική στιγμή ήμουν.
122
00:10:23,873 --> 00:10:26,441
- Τι έπαθες στο πόδι;
- Με πυροβόλησαν.
123
00:10:26,561 --> 00:10:29,018
- Ποιος σε πυροβόλησε;
- Μπορούμε να τα πούμε αργότερα αυτά.
124
00:10:29,061 --> 00:10:31,488
Είπαμε στους υπόλοιπους
να βρεθούμε στο ρυάκι.
125
00:10:31,489 --> 00:10:33,916
Αν θέλουμε να τους βρούμε,
καλά θα κάνουμε να ξεκινήσουμε.
126
00:10:34,303 --> 00:10:38,236
Απ΄ότι φαίνεται δεν έχουμε σχοινί να τους δέσουμε,
για να σιγουρευτούμε ότι δεν θα προσπαθήσουν
να μας σκοτώσουν ξανά.
127
00:10:38,239 --> 00:10:38,246
128
00:10:38,293 --> 00:10:39,868
Οπότε θα πρέπει να τους σκοτώσουμε.
129
00:10:42,300 --> 00:10:43,830
Τι;
130
00:10:50,930 --> 00:10:53,512
- Τι γλώσσα είναι αυτή;
- Μιλάνε λατινικά.
131
00:10:54,141 --> 00:10:58,282
Αυτός τον ρώτησε για δεν φοράμε εμείς στολές
κι εκείνος του είπε να το βουλώσει.
132
00:10:58,609 --> 00:11:02,307
Και πώς ξέρουν να μιλάνε λατινικά, Τζούλιετ;
133
00:11:02,427 --> 00:11:04,745
Για τον ίδιο λόγο που ξέρω κι εγώ.
134
00:11:06,312 --> 00:11:09,006
Επειδή είναι «Άλλοι».
135
00:11:37,402 --> 00:11:40,148
Μόλις περάσαμε δίπλα από τάφο...
136
00:11:40,369 --> 00:11:43,523
- Τι;
- Τέσσερις στρατιώτες...
137
00:11:44,517 --> 00:11:48,582
...πεθαμένοι για λιγότερο από ένα μήνα.
Τους τρεις τους πυροβόλησαν.
138
00:11:48,825 --> 00:11:52,025
Ο άλλος πέθανε από δηλητηρίαση, από ραδιενέργεια.
139
00:11:53,504 --> 00:11:57,462
Μάιλς, ανέφερε κανείς τι έτος έχουμε;
140
00:11:57,582 --> 00:11:59,135
Φτάσαμε!
141
00:12:12,081 --> 00:12:14,677
Ρίτσαρντ, επιστρέψαμε.
142
00:12:29,814 --> 00:12:31,931
Πιάσαμε αυτούς τους τρεις, στο ρυάκι.
143
00:12:32,605 --> 00:12:34,729
Αυτός εκεί είναι ο αρχηγός τους.
144
00:12:41,916 --> 00:12:44,758
- Πώς σε λένε;
- Εσένα, πώς σε λένε;
145
00:12:46,838 --> 00:12:48,990
Με λένε Ρίτσαρντ Άλπερτ.
146
00:12:51,200 --> 00:12:53,324
Υποθέτω ότι επιστρέψατε για τη βόμβα σας...
147
00:13:06,912 --> 00:13:09,922
Με συγχωρείτε, κύριε,
αλλά δεν βρίσκω εγγραφές για καμία Φαραντέυ.
148
00:13:10,042 --> 00:13:15,023
Αυτό είναι αδύνατο. Γνωρίζω τον γιο της,
το Ντάνιελ Φαραντευ, που ήταν επίσης καθηγητής εδώ.
149
00:13:15,029 --> 00:13:15,035
150
00:13:15,143 --> 00:13:16,448
Είμαι σίγουρος ότι είναι στη βάση σας.
151
00:13:16,449 --> 00:13:19,062
Δεν υπάρχει κανένας Φαραντέυ
που να έχει εργαστεί στο πανεπιστήμιο.
152
00:13:19,182 --> 00:13:21,325
Μα τον έχω επισκεφθεί!
153
00:13:22,540 --> 00:13:25,408
Πήγα στο εργαστήριο του.
Ήταν σε μία σοφίτα...
154
00:13:25,644 --> 00:13:27,541
...πάνω από το τμήμα της Φυσικής.
155
00:13:27,577 --> 00:13:30,986
Τα αρχεία μας είναι αρκετά παλιά,
ίσως να έχει γίνει κάποιο λάθος...
156
00:13:31,031 --> 00:13:33,321
Τυγχάνει να θυμάστε
ποια χρονιά τον είχατε επισκεφθεί;
157
00:13:33,322 --> 00:13:35,358
Ποια χρονιά...
158
00:13:38,211 --> 00:13:39,891
Όχι.
159
00:13:40,728 --> 00:13:44,854
- Δεν είμαι σίγουρος.
- Γιατί ψάχνετε αυτές τις πληροφορίες;
160
00:13:51,353 --> 00:13:53,677
Σας ευχαριστώ για το χρόνο σας.
161
00:14:11,418 --> 00:14:13,986
ΤΜΗΜΑ ΦΥΣΙΚΗΣ
162
00:15:39,102 --> 00:15:41,355
Στη θέση σου, δεν θα τ΄άγγιζα αυτό.
163
00:15:45,318 --> 00:15:48,515
Αναρωτιόμουν πότε θα καταλάβει κάποιος
πως δεν κάνουμε απολύμανση εδώ μέσα.
164
00:15:52,284 --> 00:15:55,158
- Είσαι καθηγητής;
- Όχι.
165
00:15:55,466 --> 00:15:57,104
Όχι, ακριβώς.
166
00:15:59,013 --> 00:16:01,214
Τουλάχιστον είσαι ειλικρινής.
167
00:16:02,730 --> 00:16:04,203
Γιατί μου είπες να μην το αγγίξω;
168
00:16:04,323 --> 00:16:11,512
Γιατί εγώ είμ΄αυτός που έπαιρνε τα ποντίκια που έβαζε
να τρέχουν στο λαβύρινθο, στον αποτεφρωτήρα,
ώστε να μην καταλάβει κανείς τι συνέβαινε.
169
00:16:11,518 --> 00:16:11,522
170
00:16:11,557 --> 00:16:13,289
- Για τον Ντάνιελ Φαραντέυ λες;
- Ναι.
171
00:16:13,318 --> 00:16:17,015
Δεν είσαι ο πρώτος που κάνει ερωτήσεις
σχετικά μ΄αυτόν και τη δουλειά του.
172
00:16:17,551 --> 00:16:21,842
Οι φήμες λένε, ότι προσπαθούσε να στείλει
το μυαλό απ΄τα ποντίκια, πίσω στο χρόνο.
173
00:16:22,257 --> 00:16:24,445
Γελοίο, έτσι;
174
00:16:26,984 --> 00:16:28,557
- Ναι...
- Κοίτα...
175
00:16:28,677 --> 00:16:31,044
...θα ξεχάσω ότι έσπασες την κλειδαριά μου...
176
00:16:31,164 --> 00:16:36,629
...αν πεις στους «φίλους» σου, πως το μόνο
που βρήκες ήταν τα σκουπίδια ενός τρελού.
177
00:16:44,366 --> 00:16:46,319
Εντάξει.
178
00:16:49,572 --> 00:16:51,317
Σχετικά με το Φαραντέυ...
179
00:16:52,010 --> 00:16:53,734
Το πανεπιστήμιο λέει
ότι δεν υπήρξε ποτέ υπάλληλος.
180
00:16:53,784 --> 00:16:55,658
Και με το δίκιο τους...
181
00:16:56,029 --> 00:16:59,398
Μετά απ΄αυτό που έκανε
στο κακόμοιρο το κορίτσι...
182
00:17:01,336 --> 00:17:03,024
Σε ποιο κορίτσι;
183
00:17:11,251 --> 00:17:13,068
Ήρεμα.
184
00:17:13,704 --> 00:17:17,058
Δεν πειράζει, Νταν.
Είμαι εντάξει.
185
00:17:18,396 --> 00:17:22,485
- Την έχουμε βάψει...
- Όχι, όχι.
186
00:17:23,068 --> 00:17:26,829
Όλα θα πάνε καλά. Απλά πρέπει να μείνουμε μαζί,
μέχρι να γίνει η επόμενη λάμψη.
187
00:17:26,949 --> 00:17:28,896
Εντάξει; Τότε όλα αυτά θα εξαφανιστούν.
188
00:17:29,016 --> 00:17:32,100
- Και πότε θα συμβεί, αυτό;
- Μπορεί σε 5 λεπτά, αλλά...
189
00:17:32,357 --> 00:17:34,367
...μπορεί και σε 5.000 χρόνια.
190
00:17:34,731 --> 00:17:38,084
- Υπέροχα...
- Τι συμβαίνει, Νταν;
191
00:17:38,266 --> 00:17:41,133
- Γιατί μας το κάνουν, αυτό;
- Δεν είμαι σίγουρος.
192
00:17:41,253 --> 00:17:47,268
Αλλά πρέπει να νομίζουν ότι είμαστε με το στρατό.
Αν ισχύει αυτό, τότε η καλύτερη ευκαιρία μας
να παραμείνουμε ζωντανοί,
193
00:17:47,274 --> 00:17:47,279
194
00:17:47,478 --> 00:17:51,797
είναι να τους κάνουμε να συνεχίσουν
να το πιστεύουν. Εντάξει; Να...
195
00:17:54,102 --> 00:17:56,162
Με συγχωρείτε. Σας διακόπτω από κάτι;
196
00:17:56,591 --> 00:17:59,837
Η Έλλη μου είπε ότι δεν σκοπεύετε
να μας πείτε πού είναι οι υπόλοιποι δικοί σας...
197
00:17:59,957 --> 00:18:02,183
Γιατί να σου πούμε;
198
00:18:02,409 --> 00:18:03,503
Για να τους σκοτώσεις κι αυτούς;
199
00:18:03,623 --> 00:18:06,564
Δεν το ξεκινήσαμε εμείς αυτό.
Εσείς μας επιτεθήκατε.
200
00:18:07,808 --> 00:18:12,507
Ήρθατε στο νησί μας να κάνετε τα πειράματα σας
και μας πυροβολήσατε. Περιμένατε ότι δεν θ΄αμυνθούμε;
201
00:18:12,509 --> 00:18:12,513
202
00:18:12,515 --> 00:18:17,536
Δεν έχουμε καμία σχέση μ΄αυτά.
Εμείς είμαστε επιστήμονες.
203
00:18:21,119 --> 00:18:26,447
- Σας έστειλαν εδώ για να την πάρετε;
- Αν εννοείς τη βόμβα υδρογόνου, τότε ναι.
204
00:18:27,105 --> 00:18:33,075
Καταλαβαίνω από τα εγκαύματα του,
ότι το περίβλημα έχει υποστεί ρωγμή.
205
00:18:34,323 --> 00:18:42,113
Πρέπει να με ακούσετε. Υπάρχει μια ασταθής συσκευή,
η οποία είναι ικανή να καταστρέψει ολόκληρο το νησί,
Και αυτή η συσκευή έχει χαλάσει.
206
00:18:42,117 --> 00:18:42,123
207
00:18:42,233 --> 00:18:47,362
Αν δεν μ΄αφήσετε να την απενεργοποιήσω,
τότε θα πεθάνουμε όλοι.
208
00:18:47,482 --> 00:18:50,468
Πώς ξέρω ότι δεν βρίσκεσαι
σε αποστολή αυτοκτονίας;
209
00:18:50,469 --> 00:18:53,455
Μπορεί να σε πάω στη βόμβα
κι εσύ να την ενεργοποιήσεις.
210
00:18:59,291 --> 00:19:01,065
Επειδή...
211
00:19:01,572 --> 00:19:04,948
...είμαι ερωτευμένος με τη γυναίκα
που κάθεται δίπλα μου.
212
00:19:10,243 --> 00:19:12,245
Και ποτέ...
213
00:19:14,147 --> 00:19:16,573
...δεν θα έκανα κάτι που θα την έβλαπτε.
214
00:19:21,829 --> 00:19:23,574
Εντάξει.
215
00:19:24,346 --> 00:19:26,523
Τακτοποίησε τη βόμβα σας, λοιπόν,
216
00:19:26,524 --> 00:19:28,701
αλλά αν δοκιμάσεις τίποτα άλλο,
τότε θα την βλάψεις...
217
00:19:41,150 --> 00:19:44,146
- Που έμαθες λατινικά;
- Στη βασική εκπαίδευση των «άλλων».
218
00:19:44,186 --> 00:19:46,760
Έπρεπε να ξέρουμε λατινικά,
τη γλώσσα των σοφών.
219
00:19:48,149 --> 00:19:50,280
Σοφοί και «παπάρια» μέντολες...
220
00:19:50,723 --> 00:19:53,097
Καλά θα κάνετε να μας μιλήσετε.
221
00:19:53,798 --> 00:19:57,209
Όταν φτάσουμε στο ρυάκι
και συναντήσουμε τους υπόλοιπους,
222
00:19:57,329 --> 00:19:59,499
θα είναι πολύ θυμωμένοι, μαζί σας.
223
00:19:59,691 --> 00:20:02,594
Οι υπόλοιποι δικοί σας,
είναι είτε αιχμάλωτοι, είτε νεκροί.
224
00:20:02,714 --> 00:20:04,253
Τι είπες;
225
00:20:05,941 --> 00:20:07,876
Γιατί το είπες αυτό;
226
00:20:10,401 --> 00:20:13,812
Αυτός ο ηλίθιος, όταν σας είπε
να συναντηθείτε στο ρυάκι, το φώναξε πολύ.
227
00:20:15,864 --> 00:20:19,794
Ξέραμε πού πήγαιναν και στείλαμε
μια ομάδα να τους ακολουθήσει.
228
00:20:19,914 --> 00:20:22,424
Ίσως θα έπρεπε να το πω στα κορακίστικα...
229
00:20:22,459 --> 00:20:23,475
Περίμενε, Τζέιμς.
230
00:20:23,704 --> 00:20:26,285
Δεν είμαστε εμείς ο εχθρός σας.
231
00:20:27,955 --> 00:20:29,729
Τότε αφήστε μας να φύγουμε.
232
00:20:29,849 --> 00:20:31,924
Τι στο καλό λέτε;
233
00:20:32,189 --> 00:20:35,078
Πηγαίνετε μας στον καταυλισμό σας.
234
00:20:37,058 --> 00:20:39,489
- Σε παρακαλώ.
- Γιατί να το κάνω αυτό;
235
00:20:40,025 --> 00:20:43,472
Είναι... ο Ρίτσαρντ, εκεί;
236
00:20:44,763 --> 00:20:46,021
Ο Ρίτσαρντ Άλπερτ...
237
00:20:46,141 --> 00:20:49,454
- Ρίτσαρντ Άλπερτ, είπες;
- Τζον, σε παρακαλώ.
238
00:20:49,897 --> 00:20:55,352
Πήγαινετέ μας στον καταυλισμό σας.
Δεν χρειάζεται να πεθάνει κανείς άλλος.
239
00:20:57,197 --> 00:20:58,978
Σε παρακαλώ.
240
00:21:11,207 --> 00:21:12,859
Εντάξει.
241
00:21:14,072 --> 00:21:19,734
Πρέπει να πάμε ανατολικά
άλλα 2 χιλιόμετρα, μέχρι το ύψωμα...
242
00:21:19,738 --> 00:21:19,745
243
00:21:20,759 --> 00:21:21,710
Ρίξε του!
244
00:21:25,125 --> 00:21:27,417
Ρίξε, γαμώτο!
245
00:21:32,404 --> 00:21:34,696
Τρελάθηκες; Τι σκεφτόσουν;
246
00:21:34,918 --> 00:21:37,139
Γιατί δεν του έριξες;
247
00:21:38,900 --> 00:21:40,391
Γιατί...
248
00:21:41,440 --> 00:21:44,593
...είναι ένας από τους ανθρώπους μου.
249
00:22:12,004 --> 00:22:13,274
Ποιος είσαι του λόγου σου;
250
00:22:13,275 --> 00:22:16,918
Με λένε Ντέσμοντ Χιούμ.
Ψάχνω την Τερέζα Σπένσερ.
251
00:22:17,084 --> 00:22:18,955
Είμαι η Άμπιγκεϊλ Σπένσερ.
Η Τερέζα είναι αδερφή μου.
252
00:22:18,968 --> 00:22:21,942
Ωραία. Μπορώ να της μιλήσω;
253
00:22:22,138 --> 00:22:23,754
- Θέλεις να μιλήσεις στην Τερέζα;
- Ναι.
254
00:22:23,824 --> 00:22:26,643
Πήρα το όνομά της από έναν κύριο
στο πανεπιστήμιο της Οξφόρδης.
255
00:22:28,322 --> 00:22:31,486
- Τον Ντάνιελ Φαραντέυ.
- Τον Φαραντέυ;
256
00:22:32,385 --> 00:22:34,064
Γιατί δεν το είπες νωρίτερα;
257
00:22:34,417 --> 00:22:37,890
Παρακαλώ, πέρνα μέσα.
258
00:22:42,147 --> 00:22:43,383
Ευχαριστώ.
259
00:22:59,854 --> 00:23:01,576
Δεν σου το είπε, έτσι;
260
00:23:03,387 --> 00:23:06,038
Όχι, δεν μου το είπε.
261
00:23:07,072 --> 00:23:09,306
- Μπορεί να μας ακούσει;
- Όχι.
262
00:23:09,890 --> 00:23:11,558
Η Τερέζα είναι μακριά αυτή τη στιγμή.
263
00:23:11,559 --> 00:23:12,840
Μακριά; Τι εννοείτε;
264
00:23:12,972 --> 00:23:16,064
Μερικές φορές ξυπνά και νομίζει
πως είναι τριών χρονών, ψάχνει την κούκλα της.
265
00:23:17,092 --> 00:23:21,629
Χθες μιλούσε με τον πατέρα μας.
Ο οποίος έχει πεθάνει εδώ και 5 χρόνια.
266
00:23:21,634 --> 00:23:21,639
267
00:23:22,012 --> 00:23:23,396
Λυπάμαι.
268
00:23:24,004 --> 00:23:26,797
Έκανα λάθος. Δεν έπρεπε να έχω έρθει.
269
00:23:27,849 --> 00:23:31,279
Φυσικά. Γιατί να μείνετε άλλωστε.
270
00:23:32,090 --> 00:23:34,591
Ούτε ο Ντάνιελ έμεινε.
271
00:23:37,390 --> 00:23:38,684
Την άφησε σ΄αυτήν την κατάσταση;
272
00:23:38,697 --> 00:23:42,911
Το έσκασε στις Η.Π.Α. και από τότε
δεν έχουμε νέα του. Την εγκατέλειψε.
273
00:23:44,899 --> 00:23:47,664
Τι είδους άνθρωπος κάνει τέτοια πράγματα;
274
00:23:49,713 --> 00:23:53,733
Δεν ξέρω τι θα κάναμε χωρίς τον κύριο Γουίντμορ.
275
00:23:54,484 --> 00:23:55,676
Ορίστε; Ποιον;
276
00:23:56,029 --> 00:23:57,885
Τον ευεργέτη του Ντάνιελ.
277
00:23:58,326 --> 00:24:02,900
Χρηματοδότησε την έρευνα του
και ανέλαβε την ευθύνη για το αποτέλεσμα της.
278
00:24:03,008 --> 00:24:05,703
Φροντίζει την Τερέζα
από τότε που το έπαθε αυτό.
279
00:24:07,049 --> 00:24:12,157
Όλα αυτά είναι εδώ χάρη στον κύριο Γουίντμορ.
Ο Θεός να τον έχει καλά.
280
00:24:14,513 --> 00:24:16,324
Μια βόμβα υδρογόνου...
281
00:24:17,384 --> 00:24:19,063
Σοβαρά τώρα;
282
00:24:20,123 --> 00:24:26,122
Στη δεκαετία του ΄50 η Αμερικάνικη κυβέρνηση
δοκίμασε βόμβες υδρογόνου στο Νότιο Ειρηνικό.
283
00:24:26,126 --> 00:24:26,132
284
00:24:28,559 --> 00:24:30,149
Τυχεροί είμαστε!
285
00:24:36,068 --> 00:24:39,500
- Δεν ήταν ανάγκη να το πεις αυτό.
- Τι να πω;
286
00:24:39,513 --> 00:24:41,148
Πως με αγαπάς.
287
00:24:42,870 --> 00:24:45,034
Υπήρχαν πολλοί άλλοι τρόποι που θα μπορούσες
288
00:24:45,211 --> 00:24:48,773
...να τους πείσεις
πως δεν επρόκειτο ν΄ανατινάξεις το νησί.
289
00:24:50,116 --> 00:24:52,192
Είπα αυτά που είπα...
290
00:24:53,826 --> 00:24:55,505
...γιατί τα εννοούσα.
291
00:25:01,335 --> 00:25:02,616
Εντάξει, λοιπόν.
292
00:25:04,560 --> 00:25:06,017
Πάμε.
293
00:25:09,068 --> 00:25:10,699
Θα γυρίσω σύντομα. Το υπόσχομαι.
294
00:25:30,162 --> 00:25:33,165
Ό,τι κι αν σου είπαν οι ανώτεροι σου...
295
00:25:33,916 --> 00:25:35,683
...θέλω να ξέρεις την αλήθεια.
296
00:25:36,831 --> 00:25:38,245
Πριν από ένα μήνα βρήκαμε...
297
00:25:38,466 --> 00:25:40,409
...18 μέλη ενός Τάγματος του στρατού, εδώ ακριβώς.
298
00:25:40,497 --> 00:25:42,618
Εδώ στη ζούγκλα μας,
να στήνουν αυτόν τον καταυλισμό.
299
00:25:42,794 --> 00:25:45,400
Τους δώσαμε την ευκαιρία
να φύγουν απ΄ο νησί ειρηνικά.
300
00:25:45,754 --> 00:25:51,753
Δεν ήταν όμως διατεθειμένοι να το κάνουν.
Έτσι αναγκαστήκαμε να τους σκοτώσουμε. Όλους τους.
301
00:25:51,756 --> 00:25:51,763
302
00:25:52,246 --> 00:25:53,969
Αναγκαστήκατε;
303
00:25:54,676 --> 00:25:56,796
Από ποιον;
304
00:25:57,812 --> 00:26:01,650
Κι εσύ δεν είσαι υπόλογος σε κάποιον;
Δεν ακολουθείς την ιεραρχία;
305
00:26:01,654 --> 00:26:03,819
- Ναι, ναι.
- Κι εγώ το ίδιο, λοιπόν.
306
00:26:04,216 --> 00:26:06,557
Ρίτσαρντ! Ρίτσαρντ!
307
00:26:09,649 --> 00:26:10,488
Τι συνέβη;
308
00:26:10,577 --> 00:26:11,637
Εγώ κι ο Κάνιγκχαμ...
309
00:26:11,681 --> 00:26:15,000
Μας αιφνιδίασε μια ομάδα τους.
Ήταν περισσότεροι αλλά το έσκασα.
310
00:26:15,207 --> 00:26:18,000
- Ήταν περισσότεροι, ε;
- Βούλωσε το, Έλλη.
311
00:26:18,985 --> 00:26:20,143
Ποιός είναι αυτός;
312
00:26:20,154 --> 00:26:22,249
Θα μας βοηθήσει να ξεφορτωθούμε το πρόβλημα μας.
Πρέπει να πηγαίνετε.
313
00:26:22,495 --> 00:26:23,495
Μια στιγμή! Είναι ένας απ΄αυτούς...
314
00:26:23,526 --> 00:26:26,394
- Μη μου πεις ότι τον εμπιστεύεσαι;
- Με άκουσες, Έλλη, πηγαίνετε!
315
00:26:26,437 --> 00:26:29,054
- Πώς ακριβώς το έσκασες;
- Το έβαλα στα πόδια.
316
00:26:29,058 --> 00:26:30,855
Και δεν σκέφτηκες ότι μπορεί να σε ακολουθήσουν;
317
00:26:31,139 --> 00:26:31,950
Να με ακολουθήσουν;
318
00:26:31,979 --> 00:26:34,800
Ο αρχηγός τους είναι ένας παλιόγερος.
319
00:26:34,819 --> 00:26:40,000
Τι, λες να μπορεί να βρει τα ίχνη μου;
Λες να γνωρίζει το νησί καλύτερα απο΄μένα;
320
00:26:48,496 --> 00:26:50,908
Πώς ήξερες ότι ο Ρίτσαρντ θα ήταν εδώ;
321
00:26:51,028 --> 00:26:53,501
Ο Ρίτσαρντ ήταν πάντα εδώ.
322
00:26:55,231 --> 00:26:57,278
Πόσο μεγάλος είναι;
323
00:26:57,398 --> 00:26:59,099
Πολύ μεγάλος...
324
00:26:59,219 --> 00:27:01,465
Γιατί ενδιαφέρεσαι τόσο πολύ για το Ρίτσαρντ;
325
00:27:01,585 --> 00:27:03,647
Ενδιαφέρομαι γι΄αυτόν γιατί...
326
00:27:04,093 --> 00:27:06,377
...ήταν έτοιμος να μου πει
με ποιόν τρόπο μπορώ να μας σώσω.
327
00:27:06,955 --> 00:27:08,837
- Να μας σώσεις;
- Ναι.
328
00:27:09,474 --> 00:27:13,843
Αλλά πριν προλάβει να τελειώσει,
μας διέκοψε εκείνη η λάμψη.
329
00:27:13,963 --> 00:27:16,800
Κι ελπίζω να μπορέσουμε να συνεχίσουμε
την κουβέντα από εκεί που μείναμε.
330
00:27:16,920 --> 00:27:19,574
Συγγνώμη που σας διακόπτω
τα σχέδια της επανασύνδεσης με τους φίλους σας,
331
00:27:19,769 --> 00:27:22,489
αλλά τον Φαραντέυ,
αυτός που πρόκειται να μας σώσει στ' αλήθεια...
332
00:27:22,609 --> 00:27:24,900
...τον πηγαίνουν για εκτέλεση στη ζούγκλα,
ενώ εμείς μιλάμε.
333
00:27:25,020 --> 00:27:26,879
Καλή σας τύχη.
334
00:27:27,676 --> 00:27:30,747
Δεν θα μας βοηθήσεις να τον σώσουμε;
335
00:27:30,867 --> 00:27:33,705
Εγώ θα πάω να τελειώσω την κουβέντα μου
με τον Ρίτσαρντ.
336
00:27:33,825 --> 00:27:35,753
Θα μας σκοτώσεις όλους.
337
00:27:36,001 --> 00:27:37,914
Αν εμφανιστείς εκεί κάτω,
θα καταλάβουν πως είμαστε εδώ.
338
00:27:37,961 --> 00:27:40,531
Έχεις δίκιο, θα σας δώσω 10 λεπτά, πριν πάω.
339
00:27:45,404 --> 00:27:47,319
Κι εσύ;
340
00:27:48,018 --> 00:27:52,180
Θα μείνεις εδώ στην τρελούπολη
ή θα βοηθήσεις να σώσουμε το σπασίκλα;
341
00:27:53,109 --> 00:27:54,528
Γιατί με κοιτάζεις συνέχεια;
342
00:27:54,648 --> 00:27:56,967
- Δεν... δεν σε κοιτάζω.
- Με κοιτάς!
343
00:27:59,115 --> 00:28:01,700
Ναι, έχεις δίκιο. Συγγνώμη.
344
00:28:01,820 --> 00:28:03,595
Απλά...
345
00:28:04,382 --> 00:28:09,882
Μοιάζεις τόσο με... κάποια που γνώριζα παλιά.
346
00:28:10,002 --> 00:28:12,699
Κάποια άλλη από αυτήν,
που ισχυρίζεσαι πως αγαπάς;
347
00:28:13,255 --> 00:28:14,711
Είσαι γκομενιάρης τελικά...
348
00:28:14,831 --> 00:28:16,822
Πίστεψέ με, καμία σχέση...
349
00:28:18,570 --> 00:28:21,009
Μιας και τό΄φερε η κουβέντα, δεν σε πιστεύω.
350
00:28:22,319 --> 00:28:31,125
Μπορεί να ξεγέλασες τον Ρίτσαρντ, αλλά δεν περιμένεις
να πιστέψω ότι εσύ, μια Βρετανίδα κι ένας Κινέζος
είναι μέλη του Αμερικανικού Στρατού.
351
00:28:31,129 --> 00:28:31,135
352
00:28:32,549 --> 00:28:35,534
Ποιοί είστε, και τι κάνετε στο νησί μας;
353
00:28:42,524 --> 00:28:44,198
Θέλεις να μάθεις ποιος είμαι;
354
00:28:46,856 --> 00:28:50,933
Είμαι η καλύτερη ευκαιρία...
να αφοπλίσετε τη βόμβα.
355
00:28:53,409 --> 00:28:55,083
Εντάξει, τότε...
356
00:28:55,203 --> 00:28:56,896
...αφόπλισέ την.
357
00:29:34,547 --> 00:29:36,440
Τι κάνεις εκεί πάνω;
358
00:29:39,498 --> 00:29:41,391
Την εξετάζω.
359
00:30:03,175 --> 00:30:04,631
- Κάνε πίσω!
- Τι;
360
00:30:04,751 --> 00:30:05,621
Κάνε πίσω.
361
00:30:05,741 --> 00:30:07,776
Δεν είμαστε ασφαλής εδώ.
Πρέπει να απομακρυνθούμε.
362
00:30:09,786 --> 00:30:11,213
Στ΄ορκίζομαι, αν προσπαθήσεις οτιδήποτε...
363
00:30:11,333 --> 00:30:15,366
Αν προσπαθήσω, τι;
Θα με πυροβολήσεις; Αλήθεια;
364
00:30:15,486 --> 00:30:22,933
Αυτό θα ήταν τέλειο... γιατί φυσικά... οι πυροβολισμοί...
ακριβώς δίπλα σε μία βόμβα υδρογόνου.
365
00:30:22,937 --> 00:30:22,943
366
00:30:23,102 --> 00:30:26,415
Ναι, φανταστική ιδέα!
Πραγματικά εμπνευσμένη!
367
00:30:27,785 --> 00:30:28,950
Άκουσέ με.
368
00:30:29,070 --> 00:30:32,613
Έχετε καθόλου πρόσβαση
σε μόλυβδο ή τσιμέντο;
369
00:30:32,618 --> 00:30:33,523
Για ποιο πράγμα;
370
00:30:33,643 --> 00:30:36,039
Υπάρχει μια σχισμή στο περίβλημα,
πρέπει να γεμίσει με μόλυβδο.
371
00:30:36,318 --> 00:30:40,413
Και πρέπει να την πάρετε προσεκτικά
απ΄αυτήν την πλατφόρμα... και να τη θάψετε.
372
00:30:40,483 --> 00:30:42,833
Μ΄έφερες μέχρι εδώ
για να μου πεις να τη θάψουμε;
373
00:30:42,931 --> 00:30:44,541
Είπες στον Άλπερτ πως μπορείς να την αφοπλίσεις.
374
00:30:44,661 --> 00:30:46,346
Μην ανησυχείς, κάντε ότι σας είπα,
θάψτε την...
375
00:30:47,449 --> 00:30:49,740
...και δεν θα εκραγεί.
- Πώς το ξέρεις αυτό;
376
00:30:51,028 --> 00:30:53,175
- Πρέπει να μου έχεις εμπιστοσύνη.
- Δεν σ΄εμπιστεύομαι.
377
00:30:53,295 --> 00:30:56,380
Απλά θάψτε την.
Θάψτε την κι όλα θα πάνε καλά.
378
00:30:56,421 --> 00:30:58,353
- Θυμήσου, οι ανώτεροι σας...
- Πώς είσαι τόσο σίγουρος;
379
00:30:58,473 --> 00:30:59,701
- Αν θέλετε να τελειώνετε με τη βόμβα...
- Πώς;
380
00:30:59,821 --> 00:31:01,263
- Θάψτε την!
- Πώς το ξέρεις αυτό;
381
00:31:01,265 --> 00:31:05,433
Γιατί μετά από 50 χρόνια,
αυτό το νησί είναι ακόμα εδώ.
382
00:31:08,518 --> 00:31:09,889
Τι είπες;
383
00:31:11,426 --> 00:31:12,256
Ηρέμησε.
384
00:31:13,573 --> 00:31:15,442
Άσε με να σου εξηγήσω.
385
00:31:15,701 --> 00:31:17,982
Ξέρω πώς ακούγεται αυτό.
Πίστεψε με, είναι...
386
00:31:18,102 --> 00:31:19,525
...είναι δύσκολο να το εξηγήσω.
387
00:31:19,592 --> 00:31:24,431
Πενήντα χρόνια από τώρα.
Εγώ και οι φίλοι μου...
388
00:31:25,687 --> 00:31:28,461
Από εκεί ερχόμαστε, εντάξει;
Και άκου το σημαντικότερο...
389
00:31:29,496 --> 00:31:36,362
Όλα είναι καλά. Δεν είναι τέλεια,
αλλά δεν έχει γίνει καμία ατομική έκρηξη, εντάξει;
390
00:31:36,367 --> 00:31:36,372
391
00:31:36,482 --> 00:31:37,985
Ξανθούλα, πέτα το όπλο!
392
00:31:41,173 --> 00:31:42,858
Δεν πειράζει, είναι εντάξει.
393
00:31:43,857 --> 00:31:44,901
Μπορείς να κατεβάσεις το όπλο σου.
394
00:31:45,021 --> 00:31:47,521
Να κατεβάσει πρώτα αυτή το δικό της.
395
00:31:49,851 --> 00:31:52,596
Γιατί δεν κατεβάζουμε όλοι τα όπλα;
396
00:31:54,265 --> 00:31:55,905
Είπα, πέταξέ το!
397
00:32:07,436 --> 00:32:09,091
...Το κέρατό μου!
398
00:32:10,747 --> 00:32:13,547
Είναι κι αυτοί από το μέλλον;
399
00:32:15,339 --> 00:32:16,651
Της το είπες;
400
00:32:23,601 --> 00:32:26,373
Κύριε! Κύριε, δεν μπορείτε!
401
00:32:29,425 --> 00:32:30,660
Κύριε Γουίντμορ...
402
00:32:30,780 --> 00:32:32,081
Λυπάμαι πολύ!
403
00:32:32,201 --> 00:32:35,433
- Πέρασε τρέχοντας!
- Δεν πειράζει, Μέλανυ.
404
00:32:35,436 --> 00:32:36,881
Ο κύριος Χιούμ είναι...
405
00:32:38,116 --> 00:32:39,584
..συνεργάτης μου.
406
00:32:45,178 --> 00:32:46,390
Παρακαλώ, αφήστε μας.
407
00:32:58,889 --> 00:33:02,945
Ξέρω πως έχεις ερωτήσεις για μένα.
Δεν θα τις απαντήσω.
408
00:33:03,437 --> 00:33:07,633
Ήρθα για σε ρωτήσω κάτι.
Και μόλις μου πεις ό,τι χρειάζομαι...
409
00:33:07,672 --> 00:33:10,100
...δεν θα με ξαναδείς ποτέ.
410
00:33:11,116 --> 00:33:12,414
Κατάλαβες;
411
00:33:15,038 --> 00:33:16,007
Εντάξει.
412
00:33:16,127 --> 00:33:19,627
Θέλω να μάθω που μπορώ να βρω
τη μητέρα του Ντάνιελ Φαραντέυ.
413
00:33:22,465 --> 00:33:25,053
Τι σε κάνει να πιστεύεις
πως ξέρω την απάντηση σ΄αυτό;
414
00:33:25,173 --> 00:33:29,633
Γιατί ακόμα και πριν βάλεις τον Φαραντέυ
στο πλοίο σου και τον στείλεις στο νησί...
415
00:33:29,706 --> 00:33:33,282
...χρηματοδοτούσες τις έρευνες του
για 10 ολόκληρα χρόνια.
416
00:33:34,722 --> 00:33:39,433
Γι΄αυτό σκέφτηκα πως όλο και κάτι θα ξέρεις...
για τους δικούς του ανθρώπους.
417
00:33:41,134 --> 00:33:46,433
Ντέσμοντ... έχω να δω
και ν΄ακούσω την κόρη 3 χρόνια.
418
00:33:46,535 --> 00:33:49,145
Πες μου μόνο αυτό...
419
00:33:49,234 --> 00:33:52,083
Είναι ασφαλής η Πέννυ;
420
00:33:52,947 --> 00:33:55,825
Πού είναι η μητέρα του Φαραντέυ;
421
00:34:07,491 --> 00:34:10,491
Είναι στο Λος Άντζελες.
422
00:34:13,141 --> 00:34:15,308
Αυτή είναι η διεύθυνση της.
423
00:34:18,034 --> 00:34:23,540
Υποπτεύομαι πως δεν θα χαρεί να σε δει.
Είναι πολύ μοναχικός άνθρωπος.
424
00:34:23,545 --> 00:34:23,550
425
00:34:37,427 --> 00:34:39,393
Ντέσμοντ, περίμενε!
426
00:34:45,982 --> 00:34:48,130
Παράδωσε το μήνυμα σου...
427
00:34:49,222 --> 00:34:51,079
...και ξέμπλεξε απ΄αυτόν το χαμό.
428
00:34:51,199 --> 00:34:53,590
Μη θέτεις τη ζωή της Πέννυ σε κίνδυνο.
429
00:34:54,486 --> 00:34:55,185
Κίνδυνο;
430
00:34:55,305 --> 00:34:58,243
Πας να μπλέξεις σε κάτι
που πάει πολλά πολλά χρόνια πίσω.
431
00:34:58,363 --> 00:35:00,748
Και δεν έχει καμία σχέση μ΄εσένα ή την κόρη μου.
432
00:35:02,158 --> 00:35:04,232
Όπου και αν κρυβόσουν...
433
00:35:04,976 --> 00:35:07,136
...γύρνα πίσω εκεί.
434
00:35:08,838 --> 00:35:10,696
Σ΄ευχαριστώ για τη συμβουλή...
435
00:35:22,281 --> 00:35:24,369
Ρίτσαρντ Άλπερτ!
436
00:35:27,187 --> 00:35:29,854
- Ψάχνω τον Ρίτσαρντ.
- Μην κουνηθείς!
437
00:35:29,974 --> 00:35:32,106
- Ρίτσαρντ Άλπερτ!
- Σταμάτα, τώρα!
438
00:35:32,163 --> 00:35:34,709
- Ρίτσαρντ, θέλω να σου μιλήσω!
- Βούλωσέ το!
439
00:35:34,829 --> 00:35:36,205
Αρκετά!
440
00:35:47,443 --> 00:35:49,238
Ποιος είσαι εσύ;
441
00:35:52,913 --> 00:35:55,624
Με λένε Τζων Λοκ.
442
00:35:56,811 --> 00:35:58,985
Έπρεπε να μου λέει κάτι αυτό;
443
00:36:05,173 --> 00:36:07,578
Με έστειλε ο Τζέικομπ.
444
00:36:16,883 --> 00:36:19,593
- Κατέβασε το όπλο.
- Τι;
445
00:36:20,165 --> 00:36:22,768
Ρίτσαρντ, δεν είναι δυνατόν να τον εμπιστεύεσαι.
446
00:36:24,475 --> 00:36:27,793
Είπα, κατέβασε το όπλο, Γουίντμορ.
447
00:36:32,434 --> 00:36:34,560
Σε λένε Γουίντμορ;
448
00:36:36,827 --> 00:36:40,646
- Τσαρλς Γουίντμορ;
- Τι σε νοιάζει;
449
00:36:43,693 --> 00:36:46,074
Τίποτα. Χάρηκα για την γνωριμία.
450
00:36:47,843 --> 00:36:52,343
Και ζήσανε αυτοί καλά κι εμείς καλύτερα...
451
00:36:59,613 --> 00:37:01,863
- Γεια σου.
- Γεια...
452
00:37:11,776 --> 00:37:13,914
- Πώς ήταν η μέρα σου;
- Μια χαρά.
453
00:37:14,350 --> 00:37:19,435
Θέλαμε να πάμε για ψάρεμα στον Τάμεση.
Δεν τα καταφέραμε.
454
00:37:20,099 --> 00:37:23,160
Εσύ βρήκες τη μάνα του Φαραντέυ;
455
00:37:24,033 --> 00:37:26,443
Εκεί που είναι δεν μπορούσα να τη βρω.
456
00:37:30,622 --> 00:37:32,997
Πέθανε πριν από μερικά χρόνια.
457
00:37:38,021 --> 00:37:40,138
Γιατί μου λες ψέματα;
458
00:37:40,753 --> 00:37:44,414
- Τι; Δε σου λέω ψέματα...
- Πού είναι;
459
00:37:51,548 --> 00:37:53,788
Είναι στο Λος Άντζελες.
460
00:37:56,120 --> 00:37:59,845
Πέννυ, δεν πρέπει ν΄ανησυχείς.
Αυτό ήταν ένα λάθος.
461
00:38:00,889 --> 00:38:04,273
Σου υποσχέθηκα ότι θα σταματούσα
να ασχολούμαι... και σταματάω.
462
00:38:04,623 --> 00:38:07,412
Δεν είναι δικό μας πρόβλημα πλέον.
463
00:38:07,627 --> 00:38:09,821
Και τι θα γίνει αν ξυπνήσεις αύριο
και θυμάσαι κάτι άλλο;
464
00:38:09,870 --> 00:38:10,570
Θα το ξεχάσω.
465
00:38:10,580 --> 00:38:12,270
- Και την επόμενη μέρα;
- Θα το ξεχάσω!
466
00:38:12,390 --> 00:38:17,079
Δεν με νοιάζει, πλέον.
Εσύ είσαι όλη μου η ζωή. Εσύ κι ο Τσάρλυ.
467
00:38:22,000 --> 00:38:24,338
Δεν θα σ΄αφήσω ποτέ ξανά.
468
00:38:26,228 --> 00:38:28,166
Ούτε γι΄αυτό...
469
00:38:29,601 --> 00:38:32,075
...ούτε για τίποτα άλλο.
470
00:38:47,327 --> 00:38:49,887
Ποτέ δεν θα το ξεχάσεις, Ντέσμοντ.
471
00:38:51,678 --> 00:38:54,360
Οπότε, μάλλον θα έρθουμε μαζί σου.
472
00:39:11,306 --> 00:39:13,344
Εγώ σου την έδωσα;
473
00:39:13,909 --> 00:39:18,851
- Ναι.
- Αφού σε πυροβόλησαν
κι εγώ ήρθα για να σου βάλω επιδέσμους;
474
00:39:18,853 --> 00:39:18,858
475
00:39:18,971 --> 00:39:20,646
Σωστά.
476
00:39:20,766 --> 00:39:24,021
Και εγώ γιατί δεν θυμάμαι,
τίποτα απ΄όλα αυτά;
477
00:39:24,064 --> 00:39:26,174
Επειδή δεν έχουν συμβεί, ακόμα.
478
00:39:29,000 --> 00:39:31,324
Δεν είμαι σίγουρος
για το τι περιμένεις να σου πω, Τζων Λοκ.
479
00:39:31,381 --> 00:39:33,734
Περιμένω να μου πεις
το πώς θα φύγω απ΄το νησί.
480
00:39:33,784 --> 00:39:36,208
Αυτό το γνωρίζουν λίγα άτομα.
Γιατί να σου το πω;
481
00:39:36,328 --> 00:39:41,595
Γιατί μου είπες ότι έχω να κάνω κάτι
πολύ σημαντικό, όταν φύγω απ΄το νησί.
482
00:39:43,616 --> 00:39:46,119
Και επειδή είμαι ο αρχηγός σου.
483
00:39:46,412 --> 00:39:48,858
- Εσύ είσαι ο αρχηγός μου;
- Έτσι μου είπες.
484
00:39:49,244 --> 00:39:52,991
Σίγουρα δε θέλω ν΄αμφισβητήσω
τα λεγόμενα μου, αλλά...
485
00:39:53,191 --> 00:39:58,798
...έχουμε συγκεκριμένο τρόπο
που διαλέγουμε τον αρχηγό μας
και ξεκινάει από πολύ μικρή ηλικία.
486
00:39:58,800 --> 00:39:58,805
487
00:39:58,984 --> 00:40:00,479
Εντάξει...
488
00:40:03,397 --> 00:40:05,696
Τι χρονολογία έχουμε, τώρα;
489
00:40:06,426 --> 00:40:08,399
Έχουμε 1954.
490
00:40:11,052 --> 00:40:14,994
Στις 30 Μαΐου του 1956,
σε 2 χρόνια από τώρα, θα γεννηθώ.
491
00:40:15,114 --> 00:40:20,823
Στο Τάστιν της Καλιφόρνια.
Αν δε με πιστεύεις, τότε πήγαινε να μ΄επισκεφθείς.
492
00:40:23,478 --> 00:40:25,988
- Ωχ, όχι.
- Τι συμβαίνει;
493
00:40:26,382 --> 00:40:28,670
Θα γίνει πάλι...
494
00:40:29,957 --> 00:40:32,944
Πρέπει να μου πεις τώρα, Ρίτσαρντ.
Πώς θα φύγω απ΄το νησί;
495
00:40:33,256 --> 00:40:35,151
Σε παρακαλώ, πες μου!
496
00:40:57,354 --> 00:41:01,523
- Είσαι εντάξει;
- Ναι. Έτσι νομίζω.
497
00:41:02,940 --> 00:41:04,428
Σάρλοτ!
498
00:41:09,262 --> 00:41:11,987
- Είσαι καλά;
- Ναι.
499
00:41:12,907 --> 00:41:15,996
Κι εγώ.
Κι εγώ καλά είμαι...
500
00:41:29,099 --> 00:41:30,322
Σάρλοτ...
501
00:41:30,442 --> 00:41:31,616
Σάρλοτ!
502
00:41:34,310 --> 00:41:36,670
Κοίτα με, όλα θα πάνε καλά...
503
00:41:37,542 --> 00:41:39,452
Σάρλοτ!
504
00:41:40,954 --> 00:41:43,300
«Μετάφραση/Υποτιτλισμός/Ενσωμάτωση»
*** T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ***
505
00:41:43,301 --> 00:41:46,200
«Μετάφραση/Υποτιτλισμός/Ενσωμάτωση»
*** T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ***
[ tell.a.vision7@hotmail.com ]
[ T3LL4V1S10N@msn.com ]
506
00:41:46,202 --> 00:41:46,209