1 00:00:00,233 --> 00:00:01,483 {\fs20\an6}في الحلقات السابقة 2 00:00:01,768 --> 00:00:06,219 (أيا ما فعله (بين لينوس) بالأسفل فى محطة (أوركيدا .أعتقد أنه ازاحنا 3 00:00:06,254 --> 00:00:10,338 ـ الجزيرة تسافر عبر الزمن؟ .ـ إما الجزيرة أو نحن 4 00:00:13,974 --> 00:00:20,887 .أريدك أن تعود إلى جامعة (أوكسفورد) عد إلى المكان الذى تقابلنا فيه .... أريدك أن تذهب إلى هناك وتجد أمى ، إنها تُدعى 5 00:00:22,155 --> 00:00:24,758 ـ هل أنت على ما يرام؟ .ـ لقد كنت على الجزيرة 6 00:00:24,824 --> 00:00:29,429 لقد غادرت الجزيرة منذ ثلاثة سنوات ، أنت بأمان .الآن ، لقد كان مجرد حلم 7 00:00:30,130 --> 00:00:34,634 لم يكن حلماً (بينى) ، لقد كانت ذكرى 8 00:00:49,215 --> 00:00:50,517 إيفرين سالونغا)؟) 9 00:00:51,251 --> 00:00:52,585 إيفرين سالونغا)؟) 10 00:00:52,919 --> 00:00:53,987 إيفرين سالونغا)؟) 11 00:00:57,557 --> 00:00:58,825 إيفرين سالونغا)؟) 12 00:01:00,193 --> 00:01:01,327 إيفرين سالونغا)؟) 13 00:01:04,898 --> 00:01:05,965 إيفرين سالونغا)؟) 14 00:01:08,835 --> 00:01:10,003 إيفرين سالونغا)؟) 15 00:01:11,571 --> 00:01:13,506 ـ من أنت؟ ـ هل أنت الطبيب؟ 16 00:01:15,308 --> 00:01:17,710 أجل ، ما خطبك؟ 17 00:01:23,383 --> 00:01:25,218 ـ هل أنت واثق مما تفعله؟ .ـ أجل 18 00:01:25,218 --> 00:01:27,278 .ـ لآن هناك الكثير من الدماء يارجل ـ ما مقدار كمية الدماء؟ 19 00:01:27,957 --> 00:01:29,117 .(ـ نحن قادمين (بينى 20 00:01:32,125 --> 00:01:34,821 .ـ لا بأس عزيزتى ، لقد أحضرت الطبيب ـ أين كنت؟ 21 00:01:35,149 --> 00:01:36,365 .سيكون الأمر على خير ما يرام . سيكون الامر على خير ما يرام 22 00:01:39,365 --> 00:01:42,135 تنفسى فقط (بينى) ، حسناً .تنفسى فقط 23 00:01:43,269 --> 00:01:46,323 .ـ لا أستطيع التنفس ـ أنتِ تبلين حسنا 24 00:01:46,858 --> 00:01:52,057 ـ حسناً ، كونى قوية فقط ، حسناً ـ أريده أن يخرج 25 00:01:54,481 --> 00:01:55,682 .أصمدِ ، أصمدِ 26 00:01:56,716 --> 00:01:59,385 .ـ لا يمكننى .(ـ أجل ، أجل يمكنكِ (بينى 27 00:01:59,419 --> 00:02:01,321 !أدفعى ، أدفعى 28 00:02:01,721 --> 00:02:04,190 .(حسناً ، أدفعى الآن (بينى .أدفعى .. الآن 29 00:02:04,224 --> 00:02:07,127 .هيا (بينى) ، هذه هى .. إنه قادم 30 00:02:07,360 --> 00:02:09,729 .ـ هيا (بينى) ، أدفعى .ـ أدفعى ... أقوى 31 00:02:09,762 --> 00:02:11,998 .يمكننى رؤية رأسه، يمكننى رؤية رأسه 32 00:02:12,031 --> 00:02:14,067 .ـ دفعة آخيرة .ـ يمكننى رؤيته خارجاً 33 00:02:14,300 --> 00:02:15,802 .إنه يخرج ، إنه يخرج .لقد فعلتيها 34 00:02:23,643 --> 00:02:25,078 .لقد فعلتيها 35 00:02:28,369 --> 00:02:31,681 .ـ لقد فعلتيها .ـ أنه صبى 36 00:02:39,792 --> 00:02:45,414 .أٌحبكِ (بينى) ، أحبكِ .إنه جميل .. جميل 37 00:02:46,269 --> 00:02:50,303 أوه يا إلهى .. إنه جميل جداً 38 00:02:53,506 --> 00:02:59,846 ـ أنا أحبك ـ أنا أحبكِ 39 00:03:19,966 --> 00:03:22,821 .أنظر .هناك 40 00:03:25,371 --> 00:03:30,010 .الوسيلة الوحيدة لترى هذا هى الجزيرة .وهى جزيرة متميزة جداً 41 00:03:32,545 --> 00:03:36,762 تركتها منذ زمن طويل . ولا أعتقد .أنه يمكننى رؤيها مجدداً 42 00:03:39,018 --> 00:03:43,000 .إنها تدعى (بريطانيا) العظمى ...وأجمل جزء فى هذه الجزيرة 43 00:03:43,756 --> 00:03:46,326 (سكوتلندا) وهى بلدة والدك 44 00:03:46,426 --> 00:03:50,730 ... هناك جبال و أودية ووحوش وبحيرات عميقة و 45 00:03:54,467 --> 00:03:59,609 .والمكان الذى وقعا والدتك وأباك فى الحب 46 00:03:59,644 --> 00:04:02,141 .وهو نفس المكان الذى فطر فيه قلبها 47 00:04:08,448 --> 00:04:11,618 .أوه ، حسناً ... أعتقد أنه يمكننا تخطى هذا 48 00:04:13,186 --> 00:04:15,722 ..لقد حذفت أيضاً الجزء المتعلق بجده 49 00:04:16,723 --> 00:04:23,299 ـ الرجل الذى أرسل كتيبة ليقتل أصدقاء والدك .ـ سندخل ونخرج بسرعة ، لن يعرف أبداً أننا هنا 50 00:04:24,030 --> 00:04:26,799 (لا تقلل من شأنه (ديزموند 51 00:04:28,067 --> 00:04:33,357 .ـ إذا أكتشف أننا كنا هنا فلا أعرف ما كان سيفعله .(ـ ولكن هذا ليس له أى علاقة بوالدكِ (بينى 52 00:04:34,440 --> 00:04:36,542 .(نحن هنا بسبب (دانيال فارادى 53 00:04:39,479 --> 00:04:48,456 لقد أخبرنى ... أن كل من على الجزيرة فى خطر .وأنا الوحيد الذى يمكنه مساعدتهم 54 00:04:52,792 --> 00:04:54,627 .يجب أن أفعل هذا ، عزيزتى 55 00:04:58,898 --> 00:05:03,993 ـ هل أنت واثق بأن هذا ما قاله؟ .. ـ أجل ، لقد قال (سوير) نلتقى عند مجرى المياه ، لذا 56 00:05:04,070 --> 00:05:07,863 عدا من أٌصيب بسهم النار ، فهذا .هو المكان الذى يجب أن يكون فيه الجميع 57 00:05:12,078 --> 00:05:18,483 ـ كيف الأمر مع صُداعكِ؟ .ـ أسوء ، فى الحقيقة ، ولكن .. بإعتبار ما خسرناه من أرواح فلن أشتكى 58 00:05:18,518 --> 00:05:23,604 ـ هل رؤيتكِ مشوشة أو ترين بشكل مزدوج؟ .ـ الأثنان سوياً فى الحقيقة 59 00:05:28,895 --> 00:05:30,963 لماذا تبدو قلقاً جداً؟ 60 00:05:33,766 --> 00:05:39,013 ـ ألهذا لسبب أنك تعرف ما يحدث لىّ؟ .ـ أسمعينى ، لا شئ .. سيحدث لكِ ، لاشئ 61 00:05:40,473 --> 00:05:41,841 .لن أسمح لهذا بالحدوث 62 00:05:43,543 --> 00:05:44,911 .هاى ، لقد وصلنا 63 00:05:50,216 --> 00:05:53,086 .مكان المقابلة ، ونحن فقط 64 00:05:53,786 --> 00:05:57,156 حسناً يجب ان ننتظر ، ونرى إن كانوا سيأتوا .فربما يكونوا خلفنا 65 00:05:57,190 --> 00:05:59,726 .ـ أو أنهم قد جاءوا وغادروا .ـ أو قد ماتوا 66 00:06:00,027 --> 00:06:07,787 مايلز) هذا الأمر .. هذا ... الموقف ، ليس ما نريده الآن) .تحديداً ، فمن معنا خائف بما فيه الكفاية 67 00:06:07,867 --> 00:06:09,035 ... (مايلرز) 68 00:06:13,339 --> 00:06:14,474 مايلرز)؟) 69 00:06:21,514 --> 00:06:22,982 !أنتظر! لا تتحرك 70 00:06:57,383 --> 00:07:00,212 ـ من قائدكم؟ .ـ هو 71 00:07:10,463 --> 00:07:13,399 لم تستطيع البقاء بعيداً ، صحيح؟ 72 00:07:15,596 --> 00:07:21,202 (ترجمة الحلقة الثالثة من الموسم الخامس من مسلسل (الضائعون) بعنوان (زوغيد 73 00:07:21,827 --> 00:07:24,731 ترجمة محمد المنصورة 74 00:07:26,450 --> 00:07:29,914 زرونى بمدونة ترجماتى http://m-mansoura.blogspot.com/ 75 00:07:37,800 --> 00:07:44,027 ـ هل أنهى فطوره؟ .ـ أجل ، لقد عاركنى قليلاً ولكنه إستمع فى النهاية 76 00:07:44,430 --> 00:07:46,490 .عكس والده 77 00:07:49,590 --> 00:07:58,300 أنظرِِِ عزيزتى ، كل ما علىّ فعله هو إبجاد أمه وإخبارها أنه لازال على الجزيرة ، وأنتهى من هذا الأمر على خير 78 00:07:58,327 --> 00:08:02,900 لما الآن؟ ، أعنى إذا كان أخبرك بكل هذا على الجزيرة ، لماذا لم تتذكر هذا إلا منذ يومين؟ 79 00:08:03,000 --> 00:08:13,116 ا أعرف .. ، أنظرِ ، أنا لا أفهم أى شئ من هذا . أكثر منكِ ....ولكننى أعرف أنه حدث 80 00:08:15,430 --> 00:08:25,460 "دانيال فارادى) طرق باب الفتحة وأخبرنى أن أذهب إلى "أكسفورد) . الجميع كانوا بخطر ، وأنا الوحيد الذى يمكنه إنقاذهم 81 00:08:28,590 --> 00:08:30,960 أنا أعرف كم يبدو هذا جنونى 82 00:08:37,489 --> 00:08:45,152 سأعود حينما يعود الظلام ، وحينها سينتهى الأمر .للآبد ، أعدكِ 83 00:08:55,260 --> 00:08:59,771 إذا كنت ستعدنى بشئ (ديز) ، فهل يمكنك أن تعدنى بأنك لن تعود إلى هذه الجزيرة مجدداً؟ 84 00:09:00,800 --> 00:09:04,360 ولما بحق الله سأريد العودة إلى هذه الجزيرة؟ 85 00:09:19,799 --> 00:09:22,254 لقد كان هناك عشرون منكم على الشاطئ .ولكن خمسة فقط هنا 86 00:09:22,160 --> 00:09:26,789 ـ أين بقيتكم؟ .ـ ربما تفجروا من ألغامكم الأرضية بمكان ما 87 00:09:27,148 --> 00:09:28,885 نحن لم نضعهم هنا ، بل أنت 88 00:09:33,971 --> 00:09:37,522 بمجرد مغادرتنا لهنا ، فلن أكون على .مقدرة بالتحكم فيما سيحدث لكم 89 00:09:38,161 --> 00:09:41,766 ولكن إذا تعاونتم الآن ، فسيكون الأمر . أسهل بالنسبة لكم 90 00:09:41,930 --> 00:09:49,820 ـ إذن أين بقية جماعتكم؟ ـ لا أعرف 91 00:10:01,360 --> 00:10:03,000 ـ من هؤلاء الرجال؟ ـ حسناً ، 92 00:10:03,030 --> 00:10:06,128 حسناً (جى) ، لم يكن لدى الوقت الكافى لأسئلهم لأصبحنا كالحلوى فى النيران وكل شئ 93 00:10:06,351 --> 00:10:07,480 لقد هاجمونا على الشاطئ 94 00:10:08,255 --> 00:10:14,179 .ـ هذه بندقية من نوع (جراند) من عيار 30 . وهى تبدو جديدة ـ من يهتم بالبندقية ، أين كنت؟ 95 00:10:15,030 --> 00:10:20,427 إذا مررت مما كنت فيه (جيمس) لربما كان السؤال الأنسب هو .. فى أى زمن كنت؟ 96 00:10:24,084 --> 00:10:25,976 ـ ماذا حدث لساقك؟ .ـ لقد أصبت بعيار نارى 97 00:10:26,561 --> 00:10:31,178 ـ من قبل من؟ ـ يمكننا تبادل القصص لاحقاً ، لقد أخبرنا بقية الجماعة أننا سنقابلهم 98 00:10:31,213 --> 00:10:33,749 عند مجرى المياه ، فإذا كان هناك آمل لنجتمع معهم .فيجب أن نتحرك الآن 99 00:10:33,888 --> 00:10:37,792 حسناً ، بما أن ليس لدينا أى حبال كى نتأكد أنهم لن يحاولوا قتلنا مرة أخرى 100 00:10:38,399 --> 00:10:39,553 .اعتقد أن يجب ان نطلق عليهم النيران 101 00:10:42,202 --> 00:10:42,946 ماذا؟ 102 00:10:50,630 --> 00:10:52,991 ـ ما هذه اللغة؟ .ـ أنهم يتحدثون اللاتينية 103 00:10:53,718 --> 00:10:57,777 هذا سأله لماذا نحن لسنا بالزى الرسمى .والأخر قال له أن يصمت 104 00:10:58,726 --> 00:11:03,812 ـ وكيف يعقل أنهم يستطيعوا التحدث باللاتينية (جولييت)؟ .ـ لنفس السبب الذى يجعلنى أتحدثها 105 00:11:05,760 --> 00:11:07,690 .لآنهم من الآخرين 106 00:11:36,608 --> 00:11:38,975 ـ أجل ـ نحن نسير على مقبرة جديدة 107 00:11:40,193 --> 00:11:48,068 ـ ماذا؟ ـ أربعة جنود أمريكان موتى منذ أقل من شهر وثلاثة منهم أصيبوا بعيار نارى 108 00:11:48,560 --> 00:11:51,390 وواحد مات من تسمم إشعاعى 109 00:11:53,260 --> 00:11:58,350 ـ (مايلز) ، هل ذكر أى أحد منهم العام الذى نحن فيه؟ .ـ لقد وصلنا 110 00:12:11,590 --> 00:12:14,100 .ريتشارد) ، لقد عدنا) 111 00:12:29,200 --> 00:12:34,163 لقد أمسكناهم عند المجرى المائى ، وهذا هو قائدهم 112 00:12:41,200 --> 00:12:44,227 ـ ما إسمك؟ ـ ما إسمك؟ 113 00:12:46,811 --> 00:12:48,684 (أُدعى (ريتشارد ألبرت 114 00:12:50,660 --> 00:12:53,330 .أفترض أنك عدت لأجل قنبلتك 115 00:13:06,460 --> 00:13:09,643 كلا ، آسف ، سيدى ، لا أجد أى .(سجل لأى (فارادى 116 00:13:09,872 --> 00:13:16,415 كلا ، هذا .. هذا مستحيل ، لأنى أعرف إبنها وهو أستاذ جامعى .هنا ويُدعى (دانيال فارادى) ، وأنا واثق أنه على قاعدة البيانات 117 00:13:16,363 --> 00:13:20,357 ."ـ سيدى ، ليس هناك أى تسجيل لأى (فاراداى) قد عمل فى "أكسفورد .ـ لقد زرته 118 00:13:22,360 --> 00:13:27,578 لقد ذهبت إلى معمله وقد كان فى غرفة علوية .لقد كانت .. لقد كانت أعلى قسم الفيزياء 119 00:13:27,750 --> 00:13:33,090 الآرشيف تعود لسنوات عديدة ، ربما كان هناك خطأ كتابى أنت لم تذكر العام ، فى أى عام كانت زيارتك الأخيرة؟ 120 00:13:33,190 --> 00:13:38,330 العام؟ 121 00:13:38,060 --> 00:13:47,226 .ـ كلا ، أنا ... أنا لست واثقاً بالتحديد ـ هل يمكننى معرفة سبب حاجتك لتلك المعلومات؟ 122 00:13:51,390 --> 00:13:53,360 .آسف ، لقد أضعت وقتكِ 123 00:15:38,730 --> 00:15:41,100 .أجل ، ما كنت لآمس هذا 124 00:15:45,135 --> 00:15:48,232 لقد تسائلت متى سيفهم أحد أننا لا ندخن هنا 125 00:15:52,038 --> 00:15:56,582 ـ هل أنت أستاذ جامعى؟ .ـ كلا ، كلا فى الحقيقة 126 00:15:57,084 --> 00:15:59,987 .حسناً .. .على الآقل أنت صريح 127 00:16:02,100 --> 00:16:04,530 إذن لماذا أخبرتنى ألا أمسها؟ 128 00:16:04,160 --> 00:16:11,673 لأننى أنا الشخص المسئول عن أخذ الفئران التى جعلها تركض من خلال .هذه الاشياء الدامية إلى الفرن ، كى لا يمكن أحد أن يكتشف ما كان يفعله 129 00:16:11,649 --> 00:16:16,188 .(ـ أنت تقصد (دانيال فاراداى .ـ أجل، أنت لست الوحيد الذى جاء ليفحص هذا ، وتسأل عنه وعن أعماله 130 00:16:17,328 --> 00:16:23,610 .الإشاعة أنه كان يحاول إرسال الفئران إلى الماضى سخيف ، صحيح؟ 131 00:16:27,030 --> 00:16:28,430 .أجل 132 00:16:28,460 --> 00:16:35,750 أنظر ، سأنسى أنك حطمت قفلى إذا أخبرت أصدقائك .أن كل ما وجدته كان سخافات تُركت من رجل مجنون 133 00:16:44,390 --> 00:16:45,365 .هذا عادل 134 00:16:49,560 --> 00:16:54,751 .فاراداى) .. الجامعة تقول أن ليس هناك أى سجل له) - ـ حسناً أيمكنك لومهم؟ 135 00:16:55,790 --> 00:16:58,490 .أعنى بعد ما فعل بهذه الفتاة المسكينة 136 00:17:01,260 --> 00:17:02,730 أى فتاة؟ 137 00:17:11,130 --> 00:17:15,478 .ـ هون عليك .ـ لا بأس (دان) ، انا بخير 138 00:17:17,430 --> 00:17:23,628 ـ سنموت حتماً .ـ لا لا لا ، لن نموت ، كلنا بخير 139 00:17:23,900 --> 00:17:28,861 يجب ان نبقى سوياً حتى الوميض القادم ، حسناً؟ .حينها سيختفى كل هذا 140 00:17:28,861 --> 00:17:34,097 ـ ومتى سيحدث هذا؟ .ـ ربما بعد خمسة دقائق ، وربما أيضاً بعد خمسة آلاف عام 141 00:17:34,260 --> 00:17:39,634 !ـ هذا .. هذا رائع حقاً ـ ما الذى يحدث (دان)؟ لماذا يفعلوا هذا بنا؟ 142 00:17:39,669 --> 00:17:50,076 لست وائقاً ، ولكن لا بد أنهم يعتقدوا أننا من الجيش الأمريكى وإذا كانوا كذلك فأفضل فرصة لبقائنا أحياء بجعلهم يعتقدوا أننا كذلك ، حسناً؟ 143 00:17:53,960 --> 00:18:00,088 آسف ، هل أقاطعكم؟ (إيلى) أخبرتى انك لا تنوى الإفصاح عن جماعتك؟ 144 00:18:00,062 --> 00:18:06,016 ـ ولما أفعل هذا؟ كى تستطيع قتلهم أيضاً؟ ـ نحن لم نبدأ هذا صديقى ، لقد هاجمتنا جماعتك 145 00:18:07,817 --> 00:18:13,138 لقد أتيت إلى جزيرتنا لتجرى التجارب ، لقد أطلقت النار علينا فما الذى تتوقعه ألا ندافع عن أنفسنا؟ 146 00:18:12,719 --> 00:18:16,460 .أنا لا أعرف أى شئ عن هذا ، نحن مجرد علماء 147 00:18:21,113 --> 00:18:25,640 ـ إذن ماذا؟ هل أرسلوك إلى هنا كى تسترجعها؟ .ـ إذا كنت تعنى قنبلتنا الهيدروجينية ، فاجل 148 00:18:27,267 --> 00:18:32,323 وأعتقد أنه من الحروق الإشعاعية لهذا الرجل فإن المنزل معرض للتسمم الإشعاعى ، هل هذا لا بأس به؟ر 149 00:18:34,434 --> 00:18:41,690 يجب أن تستمع إلىّ ، أنت لديك آداة غير مستقرة .والتى يمكنها تدمير كامل الجزيرة ، وهى محطمة 150 00:18:42,406 --> 00:18:47,376 .إذا لم تسمح لى بإعادتها لوضعها الخامد فسنموت جميعاً، جميعاً 151 00:18:59,460 --> 00:19:04,265 لأنه ... أنا مغرم بهذه المرآة التى تقف بجوارى 152 00:19:10,422 --> 00:19:16,008 .ولن أفعل أبداً .. أبداً أى شئ يؤذيها 153 00:19:21,100 --> 00:19:27,795 .حسناً .أعتنى بقنبلتك فإذا حاولت فعل شئ أخر فستؤذيها 154 00:19:41,361 --> 00:19:46,771 ـ إذن من علمكِ اللاتينية؟ .ـ 101 آخرون ، يجب أن يتعلموا اللاتينية ، لغة المُطلعين 155 00:19:48,359 --> 00:19:50,133 .المطلعين ، الحقراء 156 00:19:50,460 --> 00:19:59,764 أقترح بأن تتحدث لنا ، بمجرد عودتنا إلى المجرى المائى ، ومقابلتك .لبقية جماعتنا فسيكون هناك الكثير من الغضب تجاهك لمهاجمتكم أياهم 157 00:20:00,028 --> 00:20:07,527 .ـ بقية جماعتكم إما مأسرون أو موتى ـ ماذا؟ ما الذى يجعلك تقول هذا؟ 158 00:20:10,300 --> 00:20:19,668 هذا الأحمق صرخ قائلاً نتقابل عند المجرى المائى نحن نعلم .بالتحديد إلى أين كانوا يتوجهون ، وأرسلنا مجموعة تتعقبهم 159 00:20:19,900 --> 00:20:23,163 .ـ حسناً لربما كان يجب أن أقولها بلغتى السرية .(ـ أنتظر (جايمس 160 00:20:23,576 --> 00:20:29,536 .ـ نحن لسنا أعدائكم .ـ إذن دعونا نرحل 161 00:20:29,688 --> 00:20:34,027 ـ ما الذى تقوله بحق الجحيم؟ .ـ خذنا إلى معسكرك 162 00:20:36,990 --> 00:20:39,480 .ـ رجاءاً ـ لماذا أفعل هذا؟ 163 00:20:39,821 --> 00:20:42,957 هل (ربتشارد) هناك؟ 164 00:20:44,650 --> 00:20:47,960 ـ (ريتشارد آلبرت)؟ ـ هل قلتِ للتو (ريتشارد آلبرت)؟ 165 00:20:48,060 --> 00:20:55,043 .(ـ رجاءاً (جون .ـ أذهب بنا إلى معسكرك ، لا يجب أن يموت أحد آخر 166 00:20:57,190 --> 00:20:58,300 رجاءاً 167 00:21:10,660 --> 00:21:12,000 حسناً 168 00:21:13,530 --> 00:21:18,317 ..حسناً ، يجب أن نتجه للشرق على بعد 2 كيلومتر حتى نجد حافة 169 00:21:20,734 --> 00:21:21,906 ! أطلق عليه 170 00:21:25,758 --> 00:21:26,481 ! أطلق ، اللعنة 171 00:21:32,690 --> 00:21:35,870 هل أنت مجنون؟ بما كنت تفكر؟ لماذا لم تطلق عليه؟ 172 00:21:39,281 --> 00:21:42,968 .لأنه ... واحد من جماعتى 173 00:22:12,120 --> 00:22:17,118 ـ ومن قد تكون أنت؟ .(ـ أسمى هو (ديزموند هيوم) وأنا أبحث عن (تريزا إسبينسر 174 00:22:16,630 --> 00:22:21,595 .ـ أنا (آبيجيل أسبينسر) أختها ـ صحيح ، أيمكننى التحدث معها؟ 175 00:22:22,463 --> 00:22:26,634 ـ أتريد التحدث مع (تريزا)؟ .."ـ أجل ، لقد حصلت على إسمها من رجل لطيف بجامعة "إكسفورد 176 00:22:28,296 --> 00:22:37,020 ..(ـ (دانيال فاراداى .ـ (دانيال فاراداى) ولما لم تقل هذا ؟ رجاءاً لا بد أن تدخل 177 00:22:41,460 --> 00:22:42,760 .شكراً 178 00:22:58,330 --> 00:23:01,160 إنه لم يخبرك ، صحيح؟ 179 00:23:03,260 --> 00:23:07,933 .ـ كلا ، كلا ـ أيمكنها سماعنا؟ 180 00:23:07,968 --> 00:23:12,775 .ـ كلا ، (تريزا) بعيدة الآن ـ بعيدة؟ ما الذى تعنيه؟ 181 00:23:12,630 --> 00:23:15,973 .حسناً ،أحيانا تستيقظ وتعتقد أنها فى الثالثة وتريد أن تعرف أين دميتها 182 00:23:16,652 --> 00:23:22,595 .ـ بالأمس كانت تتحدث مع والدنا ، لقد مات منذ خمس سنوات .ـ آسف 183 00:23:23,630 --> 00:23:30,479 .ـ هذه غلطة .. ما كان يجب أن أتى ـ بالطبع ، لماذا تريد البقاء؟ 184 00:23:31,690 --> 00:23:38,330 .ـ (دانيال) بالتأكيد لم يبقى ـ هل تركها هكذا؟ 185 00:23:38,859 --> 00:23:46,252 لقد هرب من الولاية ولم نسمع عنه بعدها لقد تركها ، أى رجل يفعل هذا؟ 186 00:23:49,130 --> 00:23:53,510 بجدية لم أكن أعرف ماذا سنفعل إذا لم يكن السيد (ويدمور) موجود 187 00:23:53,830 --> 00:23:56,984 ـ أنا آسف ، مّن؟ .(ـ راعى (دانيال 188 00:23:57,860 --> 00:24:05,780 لقد مول بحثه ، وأخذ مسئولية نتائجه ، لقد كان يعتنى .بـ(تريزا) منذ حدث لها هذا 189 00:24:07,074 --> 00:24:10,263 (كل شئ هنا ينتمى للسيد (ويدمور .رعاه الله 190 00:24:13,460 --> 00:24:18,530 قنبلة (هيدروجينية)؟ حقاً؟ 191 00:24:20,179 --> 00:24:25,096 فى الخمسينات ، لقد جربت الحكومة الأمريكية قنابل .هيدروجينية فى جنوب المحيط الهادى 192 00:24:28,400 --> 00:24:29,780 ! يالنا من محظوظين 193 00:24:35,330 --> 00:24:38,844 .ـ ما كان يجب أن تقول هذا ـ أقول ماذا؟ 194 00:24:38,879 --> 00:24:47,868 أنك تحبنى ، أعنى ، أن هناك العديد من السيل لإقناعه .أنك لن تفجر الجزيرة 195 00:24:50,044 --> 00:24:55,584 .(لقد قلت ما قلته .. لأننى أعنية (تشارلوت 196 00:25:01,320 --> 00:25:05,286 .أجل ، إذن .. لنذهب 197 00:25:08,660 --> 00:25:10,172 .سأعود قريباً ، أعدكِ 198 00:25:29,790 --> 00:25:35,287 .أيا ما أخبرك به رؤسائك ، فأريدك أن تعرف الحقيقة 199 00:25:36,230 --> 00:25:45,193 قبل شهر وجدنا 18 فرد من كتيبة الجيش هنا فى الأدغال يضعون هذا .المخيم ، ولقد منحناهم الفرصة لرحلوا عن الجزيرة بآمان 200 00:25:46,060 --> 00:25:50,518 لم يكونوا يرغبوا بفعل هذا فلم يكن أمامى سبيل سوى قتلهم جميعاً 201 00:25:51,890 --> 00:25:53,151 ـ أٌجبرت على هذا؟ .ـ أجل 202 00:25:54,357 --> 00:25:55,302 بواسطة مّن؟ 203 00:25:57,060 --> 00:26:01,507 أنت تستجيب لشخص ما ، صحيح؟ أنت تتبع سلسلة من القادة ، صحيح؟ 204 00:26:04,385 --> 00:26:06,541 .(ريتشارد)، (ريتشارد) 205 00:26:08,690 --> 00:26:10,630 ـ ما الذى حدث لك؟ ـ 206 00:26:10,660 --> 00:26:15,019 .كننغهام) مجموعه منهم فاجئتنا) .لقد كانوا يفوقوننا عدداً ولكننى هربت 207 00:26:15,320 --> 00:26:17,967 ـ يفوقوكم عدداً ، إيه؟ .(ـ أصمتِ (إيلى 208 00:26:18,790 --> 00:26:21,660 ـ من هذا؟ .ـ إنه سيساعدنا فى الإعتناء بمشكلتنا 209 00:26:21,690 --> 00:26:23,393 ـ من الأفضل أن تذهب ـ أنتظر إنه واحداً منهم 210 00:26:23,428 --> 00:26:25,650 ـ لا يمكنك الثقة به فى الحقيقة .ـ أجل لقد سمعتنى (إيلى) أذهبِ 211 00:26:27,100 --> 00:26:30,833 ـ كيف هربت؟ ـ ولم يخطر ببالك أبداً أنهم ربما طاردوك؟ 212 00:26:31,203 --> 00:26:36,116 ـ يطاردونى ؟ زعيمهم رجل عجوز؟ ماذا؟ أتعتقد أنهم يمكنهم خداعى؟ 213 00:26:37,166 --> 00:26:39,214 أتعتقد أنه يعلم الجزيرة أكثر منى؟ 214 00:26:48,460 --> 00:26:52,827 ـ كيف عرفتِ أن (ريتشارد) سيكون هنا ؟ .ـ (ريتشارد) دوماً هنا 215 00:26:55,508 --> 00:26:58,264 ـ كم عمره؟ .ـ عجوز 216 00:26:58,890 --> 00:27:06,188 ـ لماذا أنت مهتم جداً بـ(ريتشارد) ، (جون)؟ .ـ أنا مهتم به لأنه كان على وشك أن يخبرنى كيف ننقذ أنفسنا 217 00:27:06,460 --> 00:27:13,845 ـ إنقاذنا؟ ـ أجل ، ولكن قبل أن يكمل تم مقاطعتنا بهذا الوميض 218 00:27:14,261 --> 00:27:20,967 .ـ أتمنى أن يمكننا الإكمال من حيث أنتهينا ..(ـ أنا أكره قول هذا ، ولكن أعادة لم الشمل من هذا النوع ، و(فاراداى 219 00:27:21,060 --> 00:27:26,410 .ـ الرجل الذى سينقذنا ، فإنه يزحف للموت فى الغابة الآن .ـ حظ سعيد لك فى هذا 220 00:27:27,848 --> 00:27:33,364 ـ ألن تساعدنى فى إنقاذه؟ .(ـ كلا ، سأذهب لأكمل محادثتى مع (ريتشارد 221 00:27:33,791 --> 00:27:39,912 .ـ هذا قد يقتلنا جميعاً، إذا ذهبت إلى هناك فسيعرفون أننا هنا .ـ هذا عادل ، سأعطيكم عشرة دقائق قبل أن أذهب 222 00:27:45,200 --> 00:27:50,602 ماذا عنكِ؟ هل تودِ البقاء هنا فى المدينة الجنونية؟ أم أنكِ ستساعدينى فى إنقاذ هذا المهووس؟ 223 00:27:52,760 --> 00:27:56,128 ـ لماذا تستمر بالتحديق لىّ؟ ... ـ كلا ، أنا لم 224 00:27:56,128 --> 00:28:03,796 .ـ بل تحدق فىّ ...ـ أتعرفين ، أنتِ محقة، أنا آسف ، إنه فقط 225 00:28:03,860 --> 00:28:12,407 .ـ أنتِ تبدين تماماً كشخص أعرفه ـ شخص آخر غير الفتاة التى صرحت لها بحبك؟ 226 00:28:13,100 --> 00:28:16,538 ـ حسناً ، ألست أنت العاشق الولهان؟ .ـ بعيد جداً عن هذا ، صدقينى 227 00:28:19,114 --> 00:28:30,371 ـ بالمناسبة ، أنا لا أصدقك ، لربما أستطعت خداع (ريتشارد) ، ولكن لا تتوقع منى أن أصدقك . أنك أنت والمرآة البريطانية والشاب الصينى هم كل أفراد وحدة الجيش الأمريكى 228 00:28:32,260 --> 00:28:35,612 من أنت؟ وما الذى تفعله على جزيرتنا؟ 229 00:28:42,300 --> 00:28:50,852 أتريدين أن تعرفِ من أنا؟ أنا أفضل الفرص المتاحة .لكِ فى إخماد هذه القنبلة 230 00:28:53,414 --> 00:28:56,493 .صحيح ، إذن... أخمدها 231 00:29:33,160 --> 00:29:36,030 ما الذى تفعله هناك؟ 232 00:29:38,130 --> 00:29:39,760 .أنا أفحصها 233 00:30:02,596 --> 00:30:03,811 .ـ تراجعى ـ ماذا؟ 234 00:30:04,190 --> 00:30:06,777 .ـ أرجعى للخلف ، للخلف .ـ إنها غير آمنه ، يجب أن نتحرك 235 00:30:09,086 --> 00:30:14,645 ..ـ أقسم ، أنك إذا حاولت فعل أى شئ ـ ماذا؟ هل ستطلقى على النيران؟ أهذا صحيحاً؟ 236 00:30:15,560 --> 00:30:26,058 أجل ، هذا سيكون مثالياً ، لأنه بالطبع إطلاق النار بجوار هذه ، ماذا تسمونها؟ . القنبلة الهيدروجينية؟ أجل إنها فكرة رائعة ، ملهمة حقاً 237 00:30:27,251 --> 00:30:32,977 ـ حسناً ، أستمع إلىّ ، هل لديكم أى إتصال للرصاص أو الأسمنت؟ ـ لأى سبب؟ 238 00:30:33,116 --> 00:30:39,811 .هناك شق فى الغلاف الذى يجب أن يمتلى بالرصاص .نحتاج لإزالتها من هذا البرج بعناية ، ودفنها 239 00:30:39,846 --> 00:30:44,164 ـ هل جلبتنى كل هذه المسافة ، كى تقول أننا يجب أن ندفنها؟ لقد أخبرت (آلبرت) أنك يمكنك إخمادها 240 00:30:44,199 --> 00:30:48,139 لستِ بحاجة للقلق ، إذا فعلتم ما أقوله ودفنتوها .فلن تنفجر 241 00:30:48,405 --> 00:30:51,722 ـ كيف تعلم هذا؟ .ـ يجب أن تثقِ بىّ 242 00:30:51,914 --> 00:30:55,852 .ـ أنا لا أثق بك .ـ فقط أدفنوها ، أدفنوها وسيكون كل شئ على ما يرام 243 00:30:55,852 --> 00:30:57,798 .ـ تذكرى ، قائدك أمرك أن تعتنى بهذا ـ كيف يمكن أن تكون واثقاً من هذا؟ 244 00:30:58,020 --> 00:31:00,509 ـ إذا كان يجب أن تعتنى بهذه القنبلة ، فيجب أن تدفنيها ـ كيف؟ كيف تعلم هذا؟ 245 00:31:00,794 --> 00:31:06,145 لأنه بعد خمسون سنة من الآن ، الجزيرة لازالت موجودة .... ها أنتِ 246 00:31:07,963 --> 00:31:11,897 ـ ما الذى قلته للتو؟ .ـ هدئى من روعك 247 00:31:13,001 --> 00:31:26,842 يمكننى أن اشرح لك ، أعرف كيف يبدو هذا ، صدقينى ، من الصعب أن أشرح أنا وأصدقائى من بعد خمسين عاماً من الآن ، حسناً؟ 248 00:31:27,071 --> 00:31:35,804 وها هو المطلوب .. كل شئ على ما يرام ، لا أقول أنه مثالى ولكن ليس هناك أى إنفجارات ذرية ، حسناً؟ 249 00:31:35,804 --> 00:31:38,109 .أرمى سلاحكِ أيتها الشقراء 250 00:31:38,630 --> 00:31:45,662 ـ لا بأس ، إنها جيدة ، فقط ضع بندقيتك بالأسفل .ـ لتضعها هى أولاً 251 00:31:49,253 --> 00:31:54,963 ـ لما لا نلقى جميعاً بالأسلحة؟ .ـ لقد قلت ألقى سلاحكِ 252 00:32:06,857 --> 00:32:08,301 .اللعين 253 00:32:10,254 --> 00:32:15,894 ـ هل هم من المستقبل أيضاً؟ ـ هل أخبرتها؟ 254 00:32:23,287 --> 00:32:25,405 ... سيدى ، لا يمكنك سيدى 255 00:32:29,005 --> 00:32:34,374 .ـ السيد (ويدمور) ، أنا آسفة جداً ، لقد أندفع متخطانى .(ـ لا بأس ، (ميلانى 256 00:32:34,890 --> 00:32:39,061 .السيد (هيوم) ... صديق لىّ 257 00:32:44,566 --> 00:32:45,928 .رجاءاً أتركنا 258 00:32:58,581 --> 00:33:11,400 أعرف أن لديك أسئلة لى ، ولكننى لن أجيبها ، لقد أتيت لأسئلك عن شئ !وبمجرد أن تخبرنى بما أريد ، فلن ترانا مجدداً ، فهمت؟ 259 00:33:14,573 --> 00:33:17,901 .ـ حسناً .(ـ أريد أن أعرف أين أجد والدة (دانيال فاراداى 260 00:33:21,855 --> 00:33:28,638 ـ ما الذى يجعلك تعتقد أننا أعرف إجابة هذا؟ ...ـ لأنه حتى قبل أن تضع (فاراداى) على قاربك وترسله للجزيرة 261 00:33:29,228 --> 00:33:38,467 لقد مكثت عشرة سنوات تمول بحثه ،،، لذا فهمت أنك .لابد وانك تفهم شيئاً ، وتعتنى بقريبته 262 00:33:40,648 --> 00:33:48,084 ديزموند) ،انا لم أرى أو أستمع إلى أبنتى منذ ثلاثة سنوات) .فقط أجب على هذا 263 00:33:48,460 --> 00:33:50,288 هل هى بآمان؟ 264 00:33:52,200 --> 00:33:54,230 أين والدة (فاراداى)؟ 265 00:34:07,070 --> 00:34:09,460 .(إنها ب(لوس أنجلوس 266 00:34:12,876 --> 00:34:14,560 .هذا عنوانها 267 00:34:17,530 --> 00:34:22,726 اعتقد بأنها لن تسر لرؤيتك ، فهى شخص يحب الخصوصية 268 00:34:36,965 --> 00:34:38,554 .(انتظر ، (ديزموند 269 00:34:45,560 --> 00:34:52,738 أوصل رسالتك ، ثم أبتعد عن هذه الفوضى ، لا تضع .حياة (بينى) فى خطر 270 00:34:53,894 --> 00:35:00,489 ـ خطر؟ .ـ أنت تورط نفسك فى شئ قديم منذ العديد من السنوات والذى ليس له علاقة بك أو بأبنتى 271 00:35:01,700 --> 00:35:10,630 .ـ أينما كنت تختفى ... أذهب إلى هناك ـ شكراً على النصيحة 272 00:35:21,930 --> 00:35:23,860 .(ريتشارد آلبرت) 273 00:35:26,430 --> 00:35:29,100 .(ـ أنا أبحث عن (ريتشارد .ـ لا تتحرك 274 00:35:29,130 --> 00:35:31,344 .(ـ (ريتشارد آلبرت .ـ أنزل على ركبتيك الآن 275 00:35:31,379 --> 00:35:34,243 .ـ (ريتشارد) أريد أن أتحدث معك .ـ أغلق فاهك 276 00:35:34,200 --> 00:35:35,231 .هذا يكفى 277 00:35:46,862 --> 00:35:47,780 من أنت؟ 278 00:35:52,384 --> 00:35:57,753 .(ـ أُدعى (جون لوك ـ أيفترض أن يعنى هذا شئ لىّ؟ 279 00:36:04,400 --> 00:36:06,264 (لقد أرسلنى (جاكوب 280 00:36:16,384 --> 00:36:21,670 .ـ ضع البندقية على الأرض .ـ ماذا؟ لا يمكنك الثقة به 281 00:36:24,081 --> 00:36:26,620 .(لقد قلت ، أطرح البندقية أإرضاً (ويدمور 282 00:36:31,820 --> 00:36:39,516 ـ أسمك (ويدمور)؟ (تشارلز ويدمور)؟ ـ ماذا يمثل هذا لك؟ 283 00:36:43,274 --> 00:36:45,766 .لا شئ ... من الجيد ملاقاتك 284 00:36:50,340 --> 00:36:54,882 ـ .ولكنه رأى الدب لذا هرب مجدداً ـ أين؟ 285 00:36:59,952 --> 00:37:03,131 .ـ مرحباً .ـ مرحباً 286 00:37:11,840 --> 00:37:14,340 ـ يوماً جيداًَ؟ .ـ أجل 287 00:37:14,370 --> 00:37:16,770 (لقد أراد الذهاب ليصطاد السمك فى نهر (الثاميث نهر الثاميت : هو نهر يقع جنوب إنجلترا وطوله حوالى 338 كيلومتراً 288 00:37:16,800 --> 00:37:22,925 لن ننجح فى الأمر ، وماذا عنك؟ .(هل وجدت والدة (فاراداى 289 00:37:23,070 --> 00:37:32,313 .لم يكن هناك من أجده ...... لقد ماتت منذ عدة سنوات 290 00:37:37,970 --> 00:37:42,708 ـ لماذا تكذب علىّ؟ .ـ ماذا ؟. أنا لا أكذب عليكِ 291 00:37:42,977 --> 00:37:44,100 أين هى؟ 292 00:37:51,370 --> 00:37:59,573 إنها بـ(لوس أنجلوس) ، أنظرِ (بينى) لا يوجد ما تقلقِ حوله ، أتعرفين؟ لقد كان هذا خطئاً 293 00:38:00,240 --> 00:38:06,269 كلا ،.. لقد وعدت أن ينتهى هذا فى يوم وقد أنتهى اليوم .هذه لم تعد مشكلتنا بعد الآن 294 00:38:07,640 --> 00:38:10,506 وماذا سيحدث إذا إستيقظت غداً وتذكرت شئ ما؟ .ـ سأنساه 295 00:38:10,506 --> 00:38:16,463 ـ واليوم التالى؟ .(ـ سأنساه ، إنه لايهم (بين) ، أنتِ حياتى أنتِ و(تشارلى 296 00:38:21,770 --> 00:38:30,527 .لن أتركِ ثانية.. ليس لهذا الأمر .ولا لأى شئ آخر 297 00:38:47,546 --> 00:38:49,178 .(لن تنسى هذا أبداً (ديز 298 00:38:51,040 --> 00:38:53,961 .لذا أعتقد أننا سنذهب معك 299 00:39:11,000 --> 00:39:14,571 ـ هل أعطيتك هذه؟ .ـ أجل 300 00:39:14,838 --> 00:39:19,859 ـ بعد أن أطلق عليك النيران وكنت بالغابة كى أضمد جراحك؟ .ـ أجل 301 00:39:20,940 --> 00:39:25,602 ـ إذن ، لما لا أتذكر أى شئ من هذا؟ .ـ لأنه لم يحدث بعد 302 00:39:29,098 --> 00:39:34,055 .(ـ لست واثقا مما تريدنى أن أقول (جون لوك .ـ أنا أتوقع أن تخبرنى كيفية الخروج من الجزيرة 303 00:39:33,760 --> 00:39:40,529 ـ هذه معلومة مميزة جداً ، لماذا أشاركك بها؟ .ـ لأنك قلت لى ، أن لدى شئ مهم جداً يجب علىّ فعله بمجرد وصولى لهنا 304 00:39:43,612 --> 00:39:45,432 .ولأننى قائدك 305 00:39:45,470 --> 00:39:48,635 ـ أنت قائدى؟ .ـ هذا ما أخبرتنى به 306 00:39:49,363 --> 00:39:58,566 أنظر ، بالتأكيد أنا لا اريد أن أناقض نفسى ، ولكن ... لدينا عملية محددة جداً لتحديد القائد ، وهى تبدأ فى سن مبكر جداً جداً 307 00:39:58,824 --> 00:40:01,699 .حسناً ، حسناً 308 00:40:03,359 --> 00:40:04,834 فى أى عام نحن الآن؟ 309 00:40:06,693 --> 00:40:07,790 .عام 1954 310 00:40:09,870 --> 00:40:15,280 .حسناً ، 30 مايو 1956، بعد عامين من الآن ، هذا يوم ميلادى 311 00:40:14,800 --> 00:40:19,714 .أوستين"، "كاليفورنيا" وإذا لم تصدقنى فأقترح أن تأتى وتزورنى" 312 00:40:23,828 --> 00:40:25,340 .ـ أوه ، كلا ـ ما الخطب؟ 313 00:40:27,070 --> 00:40:32,531 (أنه يحدث مجدداً ، يجب أن تخبرنى (ريتشارد كيف أخرج من الجزيرة؟ 314 00:40:33,466 --> 00:40:34,370 ..رجاءاً أخبرنى 315 00:40:57,620 --> 00:41:01,501 ـ هل أنتِ بخير؟ .ـ أجل ، أعتقد هذا 316 00:41:03,180 --> 00:41:03,860 (شارلوت) 317 00:41:09,220 --> 00:41:11,464 ـ هل أنتِ بخير؟ .ـ أجل ، بخير 318 00:41:13,170 --> 00:41:15,421 .أجل ، وأنا أيضاً ، انا بخير أيضاً 319 00:41:29,510 --> 00:41:30,180 .(شارلوت) 320 00:41:30,860 --> 00:41:31,400 .(شارلوت) 321 00:41:32,830 --> 00:41:33,330 .(شارلوت) 322 00:41:33,390 --> 00:41:35,300 أنظرِ إلىّ ، أنظرِِ إلىّ ، لا بأس 323 00:41:35,430 --> 00:41:36,660 لا بأس 324 00:41:37,860 --> 00:41:38,340 .(شارلوت) 344 00:00:00,233 --> 00:00:35,483 {\fs12\an7}محمد المنصورة 784 00:41:43,322 --> 00:41:45,816 {\fs18\an9}زرونى بمدونة ترجماتى http://m-mansoura.blogspot.com/ 344 00:40:00,233 --> 00:41:45,816 {\fs12\an7}محمد المنصورة