1
00:00:00,000 --> 00:00:02,100
Lost'un önceki bölümlerinde
2
00:00:02,201 --> 00:00:04,901
Evime birkaç avukat geldi.
Aaron'ın benim oğlum olup olmadığını...
3
00:00:05,002 --> 00:00:06,502
...öğrenmek istiyorlardı.
4
00:00:06,603 --> 00:00:07,803
Onların icabına bakmak zorundasın.
5
00:00:07,904 --> 00:00:11,204
Aaron'ı korumak için
yapman gereken her şeyi yapmaz mısın?
6
00:00:11,805 --> 00:00:13,105
Merhaba Kate.
7
00:00:13,206 --> 00:00:14,606
O benimle.
8
00:00:14,707 --> 00:00:16,507
Aaron'ı almaya çalışan oydu.
9
00:00:16,608 --> 00:00:17,708
Bendim.
10
00:00:19,109 --> 00:00:20,860
Üzgünüm.
11
00:00:27,861 --> 00:00:28,761
Charlotte.
12
00:00:28,862 --> 00:00:30,262
Orkide'ye geri dönmeliyiz.
13
00:00:30,363 --> 00:00:32,563
Her şey orada başladı,
belki yine orada bitebilir.
14
00:00:32,664 --> 00:00:34,564
Bütün bunlar, onlar gittiği için oluyor.
15
00:00:34,565 --> 00:00:37,165
Bence onları geri getirebilirsem
bu sona erecek.
16
00:00:37,366 --> 00:00:39,066
Denizde biri var.
17
00:00:42,266 --> 00:00:44,366
- Adın ne?
- Jin.
18
00:00:45,767 --> 00:00:48,667
Ben Danielle.
Danielle Rousseau.
19
00:01:11,268 --> 00:01:12,268
Alo?
20
00:01:12,280 --> 00:01:15,269
Sun, neredesin?
21
00:01:15,970 --> 00:01:17,870
Hâlâ Los Angeles'tayım.
22
00:01:18,871 --> 00:01:20,671
İşim bitmek üzere.
23
00:01:20,872 --> 00:01:23,072
Yarın döneceğim.
24
00:01:23,173 --> 00:01:26,373
Ji Yeon merhaba demek istiyor.
25
00:01:30,874 --> 00:01:31,774
Anne.
26
00:01:33,575 --> 00:01:36,175
Merhaba tatlım. Bil bakalım ne oldu?
27
00:01:38,476 --> 00:01:41,676
Amerika'da sana arkadaş olabilecek...
28
00:01:41,777 --> 00:01:44,277
...biriyle tanıştım.
29
00:01:45,177 --> 00:01:46,977
Adı Aaron.
30
00:01:47,178 --> 00:01:50,078
Eve gel anne, seni özledim.
31
00:01:50,790 --> 00:01:52,579
Yakında geleceğim.
32
00:01:53,780 --> 00:01:55,880
Seni seviyorum tatlım.
33
00:01:56,381 --> 00:01:57,681
Hoşça kal.
34
00:02:16,882 --> 00:02:18,982
Neden beni ve oğlumu rahat bırakmıyorsun?
35
00:02:19,083 --> 00:02:21,183
Çünkü o senin oğlun değil Kate.
36
00:02:25,684 --> 00:02:27,184
Uzaklaş oradan Kate.
37
00:02:27,200 --> 00:02:29,085
- Sun.
- Uzaklaş dedim!
38
00:02:29,186 --> 00:02:30,486
Sun, ne yapıyorsun? Aaron nerede?
39
00:02:30,587 --> 00:02:31,487
Arabada.
40
00:02:33,488 --> 00:02:35,288
Sun dinle, ne düşündüğünü biliyorum.
41
00:02:35,340 --> 00:02:38,389
Sen olmasaydın Jin yaşıyor olacaktı.
42
00:02:39,690 --> 00:02:41,860
- Kocanı ben öldürmedim Sun.
- Evet öldürdün!
43
00:02:41,861 --> 00:02:42,961
Hayır...
44
00:02:43,191 --> 00:02:45,691
...ne ben ne başkası kocanı öldürmedi.
45
00:02:45,792 --> 00:02:47,192
Çünkü o ölmedi.
46
00:02:52,093 --> 00:02:53,293
Yalan söylüyorsun.
47
00:02:53,394 --> 00:02:54,794
Hayır Sun.
48
00:02:55,595 --> 00:02:57,695
Jin yaşıyor...
49
00:02:58,096 --> 00:03:00,296
...ve bunu kanıtlayabilirim.
50
00:03:12,897 --> 00:03:18,797
4, 8, 15, 16, 23, 42.
51
00:03:26,897 --> 00:03:28,397
İyi misin?
52
00:03:29,398 --> 00:03:31,398
Sen Rousseau musun?
Danielle Rousseau.
53
00:03:31,499 --> 00:03:33,499
Evet, doğru.
54
00:03:35,300 --> 00:03:36,800
Buraya nasıl geldiniz?
55
00:03:37,001 --> 00:03:38,601
Tekneyle Tahiti'den geldik.
56
00:03:38,702 --> 00:03:40,202
- Ne zaman?
- 15 Kasım'da.
57
00:03:40,303 --> 00:03:42,503
Hayır, hangi yılda?
58
00:03:42,904 --> 00:03:45,004
1988.
59
00:03:45,905 --> 00:03:47,005
Neden?
60
00:03:48,406 --> 00:03:50,106
Sorun ne?
61
00:03:50,307 --> 00:03:53,707
Gidip kampımı bulmam gerekiyor.
62
00:03:53,808 --> 00:03:56,408
- Ne kampı?
- Bu adaya daha önce geldin mi?
63
00:03:56,609 --> 00:03:58,609
Bir helikopter gördünüz mü?
64
00:03:59,010 --> 00:04:00,910
Önce gemi, şimdi helikopter...
65
00:04:01,011 --> 00:04:03,090
...biraz sonra da denizaltıdan bahsedecek.
66
00:04:03,512 --> 00:04:05,812
Haydi gelin, ne tarafa
gideceğimizi biliyorum.
67
00:04:05,840 --> 00:04:07,313
Emin misin?
68
00:04:07,414 --> 00:04:09,014
Sinyal çok güçlü.
69
00:04:09,100 --> 00:04:10,915
Bu adada bir anten olmalı.
70
00:04:11,116 --> 00:04:12,816
Oraya gidersek yardım çağırabiliriz.
71
00:04:12,917 --> 00:04:14,117
Adada anten mi var?
72
00:04:14,218 --> 00:04:16,218
Jin, lütfen.
73
00:04:16,419 --> 00:04:20,419
Burada, bir telsiz kulesi...
74
00:04:25,320 --> 00:04:27,120
Tamam...
75
00:04:27,521 --> 00:04:28,721
...işte bundan.
76
00:04:28,921 --> 00:04:31,921
Burada bir telsiz kulesi var mı?
77
00:04:32,122 --> 00:04:33,722
Evet.
78
00:04:34,023 --> 00:04:35,923
Ama kampımı bulmam gerekiyor çünkü...
79
00:04:36,024 --> 00:04:38,424
...belki helikopter oraya gitmiştir.
80
00:04:38,525 --> 00:04:40,425
Kampına nasıl gideceğini biliyor musun?
81
00:04:44,426 --> 00:04:45,226
Hayır.
82
00:04:45,327 --> 00:04:47,627
Peki ya telsiz kulesi?
83
00:04:50,328 --> 00:04:51,228
Evet.
84
00:04:51,429 --> 00:04:55,129
O zaman bizimle kuleye gel,
sonra kampını buluruz.
85
00:04:58,930 --> 00:04:59,930
Tamam.
86
00:05:00,031 --> 00:05:02,131
Karar verdiğimize göre gidelim haydi.
87
00:05:19,732 --> 00:05:22,132
- Gitmeye hazır mısın?
- Evet.
88
00:05:22,433 --> 00:05:24,633
Kimi bulmayı umut ediyorsun?
89
00:05:27,834 --> 00:05:29,034
Karımı.
90
00:05:36,035 --> 00:05:41,835
4, 8, 15, 16, 23, 42.
91
00:05:48,635 --> 00:05:50,035
Şu taraftan.
92
00:05:55,236 --> 00:05:56,836
Danielle, ne oldu?
93
00:05:56,937 --> 00:05:58,237
Bir şey yok.
94
00:05:58,338 --> 00:06:00,038
Bunun bir hata olduğunu biliyordum.
Yedi aylık hamilesin.
95
00:06:00,139 --> 00:06:01,039
Roberto ben iyiyim.
96
00:06:01,040 --> 00:06:02,840
Kızımız biraz tekmeledi o kadar.
97
00:06:02,941 --> 00:06:04,041
- Kız mı?
- Kız.
98
00:06:04,242 --> 00:06:05,842
Bunu daha kaç kez konuşacağız?
99
00:06:05,943 --> 00:06:07,943
Alexander bir oğlan.
100
00:06:07,990 --> 00:06:09,744
Alexandra. Kız olacak.
101
00:06:13,645 --> 00:06:15,145
Neden biraz mola vermiyoruz?
102
00:06:16,446 --> 00:06:17,846
Sana biraz su getireyim.
103
00:06:19,047 --> 00:06:21,147
Brennan, su var mı?
104
00:06:21,248 --> 00:06:22,748
Matara Nadine'de.
105
00:06:24,749 --> 00:06:26,049
Nadine?
106
00:06:32,050 --> 00:06:33,050
Nadine?
107
00:06:34,151 --> 00:06:35,251
Nadine?
108
00:06:38,052 --> 00:06:40,452
Kadınlarla yola çıkarsan böyle olur.
109
00:06:40,553 --> 00:06:42,253
Muhtemelen bir kelebek kovalıyordur.
110
00:07:03,254 --> 00:07:04,954
Bunu duydunuz mu?
111
00:07:06,155 --> 00:07:07,355
Neydi o?
112
00:07:09,156 --> 00:07:10,256
Canavar!
113
00:07:13,657 --> 00:07:19,657
Çeviri: Pınar Batum
114
00:07:30,658 --> 00:07:32,458
Nadine’i en son hanginiz gördü?
115
00:07:32,559 --> 00:07:33,559
Benim arkamdaydı.
116
00:07:33,660 --> 00:07:34,960
Tamam, o zaman geri dönelim.
117
00:07:34,961 --> 00:07:35,961
Gidip onu bulalım.
118
00:07:35,990 --> 00:07:37,262
Hayır, buradan gitmeliyiz.
119
00:07:38,263 --> 00:07:39,463
Sen çeneni kapat!
120
00:07:41,364 --> 00:07:42,464
Haydi.
121
00:07:47,565 --> 00:07:48,665
Nadine?
122
00:07:50,166 --> 00:07:51,266
Nadine?
123
00:07:53,067 --> 00:07:54,067
Nadine?
124
00:07:58,068 --> 00:07:59,068
Nadine?
125
00:08:00,869 --> 00:08:04,069
Nadine?
126
00:08:05,170 --> 00:08:06,870
Tamam, dağılıp arayalım.
127
00:08:07,071 --> 00:08:08,071
Yakınlarda bir yerde olmalı.
128
00:08:08,085 --> 00:08:11,272
Brennan, Lacombe, şu tarafa gidin.
129
00:08:11,373 --> 00:08:12,173
Tamam.
130
00:08:24,674 --> 00:08:26,674
Nadine!
131
00:08:34,775 --> 00:08:35,775
Kaçın!
132
00:09:46,976 --> 00:09:49,176
O şey de neydi?
133
00:09:55,877 --> 00:09:57,177
Yardım edin!
134
00:09:57,678 --> 00:09:59,178
Yardım edin bana!
135
00:09:59,379 --> 00:10:00,579
Canım yanıyor!
136
00:10:01,380 --> 00:10:03,780
O gitti, lütfen!
137
00:10:04,181 --> 00:10:05,481
Yardıma ihtiyacım var!
138
00:10:05,482 --> 00:10:07,082
Girip onu çıkarmalıyız.
139
00:10:07,983 --> 00:10:08,783
Hayır!
140
00:10:08,884 --> 00:10:11,484
Canım yanıyor, lütfen yardım edin!
141
00:10:12,085 --> 00:10:13,785
Kimseyi geride bırakmam.
142
00:10:16,386 --> 00:10:17,586
Giriyoruz.
143
00:10:24,487 --> 00:10:27,087
Hayır, hayır, sen gitme.
144
00:10:28,388 --> 00:10:29,588
Hamilesin.
145
00:10:31,689 --> 00:10:32,789
Hayır.
146
00:11:03,990 --> 00:11:04,990
Ne oldu?
147
00:14:00,591 --> 00:14:02,091
İndir silahını!
148
00:14:02,292 --> 00:14:03,792
Danielle yapma, benim!
149
00:14:04,093 --> 00:14:05,993
Sen Robert değilsin! Başka birisin!
150
00:14:06,094 --> 00:14:07,394
O şey seni değiştirdi!
151
00:14:07,495 --> 00:14:08,795
Danielle lütfen...
152
00:14:08,896 --> 00:14:10,296
...silahını indir.
153
00:14:10,297 --> 00:14:12,297
Seni seviyorum. Neden böyle davranıyorsun?
154
00:14:12,398 --> 00:14:14,298
Çünkü sen Robert değilsin, hastasın!
155
00:14:14,399 --> 00:14:16,199
O canavar seni hasta etti!
156
00:14:16,300 --> 00:14:17,300
O canavar değil...
157
00:14:17,301 --> 00:14:20,001
...tapınağı koruyan güvenlik sistemi.
158
00:14:21,702 --> 00:14:22,902
Şimdi...
159
00:14:23,003 --> 00:14:24,803
...silahını indir.
160
00:14:29,704 --> 00:14:32,004
Seni seviyorum Danielle.
161
00:14:32,305 --> 00:14:33,705
Sana ya da bebeğimize...
162
00:14:35,006 --> 00:14:36,506
...bir şey olmasını...
163
00:14:36,807 --> 00:14:38,307
...istemiyorum.
164
00:14:43,308 --> 00:14:44,708
Lütfen...
165
00:14:44,909 --> 00:14:46,309
...yapma bunu.
166
00:15:06,210 --> 00:15:08,110
- Sen.
- Hayır.
167
00:15:08,411 --> 00:15:09,311
Ortadan kayboldun!
168
00:15:09,412 --> 00:15:12,312
- Hayır lütfen, dur!
- Sen de hastasın! Hastalık taşıyorsun!
169
00:15:46,013 --> 00:15:48,013
Yavaşça arkanı dön.
170
00:16:01,114 --> 00:16:03,014
- Jin.
- Sawyer.
171
00:16:03,215 --> 00:16:04,215
Jin.
172
00:16:06,916 --> 00:16:08,316
Şaka mı bu?
173
00:16:09,016 --> 00:16:10,816
Gemide olduğunu,
öldüğünü sanıyordum!
174
00:16:10,917 --> 00:16:12,017
Hayır, hayır.
175
00:16:12,118 --> 00:16:13,518
Sudaydım.
176
00:16:14,219 --> 00:16:15,519
Vay canına.
177
00:16:22,020 --> 00:16:23,520
Sun nerede?
178
00:16:30,521 --> 00:16:32,321
O adam nereden çıktı?
179
00:16:32,522 --> 00:16:34,222
Onun gemide olduğunu sanıyordum.
180
00:16:34,323 --> 00:16:36,723
Patlamayla suya düşmüş olmalı.
181
00:16:37,424 --> 00:16:40,324
Her parlamayla bizim gibi
zamanda yolculuk ediyordu.
182
00:16:41,925 --> 00:16:46,725
Her parlama olduğunda
zamanda yolculuk ediyoruz.
183
00:16:52,126 --> 00:16:53,126
Tercüme et.
184
00:16:53,927 --> 00:16:58,427
- Lütfen tercüme et.
- Adamı duydun, tercüme et.
185
00:16:59,028 --> 00:17:01,728
O Koreli, ben Encinoluyum.
186
00:17:09,129 --> 00:17:12,029
Karısının adadan gittiğinden nasıl
emin olduğunuzu bilmek istiyor.
187
00:17:13,930 --> 00:17:16,430
- Korece biliyor musun kızıl?
- Belli ki biliyor.
188
00:17:16,631 --> 00:17:18,431
Ona emin olduğumu söyle.
189
00:17:18,532 --> 00:17:21,832
Ama Orkide'ye gidemezsek
bunun bir önemi olmayacak.
190
00:17:23,433 --> 00:17:25,333
Bundan emin ve diyor ki...
191
00:17:25,334 --> 00:17:27,334
...Orkide isimli istasyona
gitmek zorundaymışız.
192
00:17:27,360 --> 00:17:28,635
Orkide ne?
193
00:17:28,636 --> 00:17:30,136
Adadan kurtulmanın yolu.
194
00:17:30,437 --> 00:17:32,637
Locke buradan gidip...
195
00:17:32,738 --> 00:17:34,538
...bütün arkadaşlarınızı
geri getirmeyi plânlıyor.
196
00:17:34,739 --> 00:17:36,439
Karın da dahil.
197
00:17:36,740 --> 00:17:39,740
Parlamaları durdurmanın tek yolunun
bu olduğunu düşünüyor.
198
00:17:41,841 --> 00:17:44,241
Sun'ı geri mi getireceksin?
199
00:17:44,742 --> 00:17:46,342
Onu neden geri getireceksin?
200
00:17:47,343 --> 00:17:49,443
Çünkü hiç gitmemeliydi.
201
00:18:02,144 --> 00:18:04,344
Son üç yılımı onun öldüğünü düşünerek...
202
00:18:05,345 --> 00:18:07,945
...buna inanarak geçirdim.
203
00:18:09,446 --> 00:18:11,946
Ölmediğine dair kanıtın olduğunu
söyledin, görmek istiyorum.
204
00:18:12,047 --> 00:18:13,947
Neden silahını indirmiyorsun.
Kimse yanlışlıkla patlamasını istemez.
205
00:18:14,048 --> 00:18:15,848
Yaşadığını nereden biliyorsun?
206
00:18:19,749 --> 00:18:21,149
Burada...
207
00:18:22,250 --> 00:18:24,350
...Los Angeles'ta biri var.
208
00:18:24,951 --> 00:18:28,651
Bırak sizi ona götüreyim
ve kanıtı göstereyim.
209
00:18:28,652 --> 00:18:30,252
Biri mi? Kim?
210
00:18:30,353 --> 00:18:33,153
Adaya nasıl geri döneceğimizi
gösterecek olan kişi.
211
00:18:34,354 --> 00:18:36,554
Hepsi bunun için miydi?
212
00:18:37,955 --> 00:18:40,155
- Bunu biliyor muydun?
- Hayır, bilmiyordum.
213
00:18:40,482 --> 00:18:42,440
Beni geri gitmeye ikna etmek için mi...
214
00:18:42,442 --> 00:18:43,798
...Aaron ile ilgileniyor
numarası yapıyordun?
215
00:18:43,934 --> 00:18:46,552
- Numara filan yapmıyordum.
- Bu çılgınlık. Siz delisiniz!
216
00:18:46,609 --> 00:18:49,613
- Kate.
- Jack, yapma!
217
00:18:51,844 --> 00:18:55,405
- Sayid nereye gidiyorsun?
- Bu işin bir parçası olmak istiyorum.
218
00:18:55,456 --> 00:18:59,046
Ve seni ya da onu bir daha görürsem...
219
00:18:59,103 --> 00:19:02,578
...bu hepimiz için
son derece sevimsiz bir durum olur.
220
00:19:10,047 --> 00:19:14,037
30 dakika Sun.
Oraya 30 dakikada gidebiliriz...
221
00:19:14,288 --> 00:19:17,742
...ve onun yaşadığına
dair kanıtı görürsün.
222
00:19:18,543 --> 00:19:21,621
Ya da beni vurabilir ve bunu
asla öğrenemeyebilirsin.
223
00:19:26,940 --> 00:19:28,850
Gidelim.
224
00:19:39,465 --> 00:19:41,224
Ne kadar kaldı?
225
00:19:42,111 --> 00:19:44,299
Bir sonraki tepenin arkasında.
226
00:19:44,419 --> 00:19:47,453
- Adadan nasıl gideceksin?
- Henüz emin değilim.
227
00:19:47,760 --> 00:19:50,130
- Seninle geleceğim.
- Hayır, hayır bu şekilde olmaz.
228
00:19:50,166 --> 00:19:51,811
- Bu tek kişilik bir iş.
- Neden?
229
00:19:51,868 --> 00:19:56,931
Nedenini bilmiyorum Jin, öyle işte.
Ama Sun'ı geri getireceğime söz veriyorum.
230
00:19:58,834 --> 00:20:01,796
İyi misin, mola vermek ister misin?
231
00:20:02,390 --> 00:20:04,714
Oraya gidelim yeter.
232
00:20:05,844 --> 00:20:07,498
Peki...
233
00:20:07,618 --> 00:20:12,003
- ...bildiğin başka diller de var mı?
- Klingonca.
234
00:20:13,240 --> 00:20:15,430
Dan, bu işe yarayacak mı?
235
00:20:15,473 --> 00:20:21,416
Tüm bunların Orkide'de başlaması yine orada
bitebileceği olasılığını kuvvetlendiriyor.
236
00:20:21,623 --> 00:20:25,406
Ama giden insanları getirerek
bu zaman atlamalarını durdurmak...
237
00:20:25,507 --> 00:20:27,907
...bilimin dışına çıkmak anlamına geliyor.
238
00:20:28,812 --> 00:20:31,172
İyi misin?
239
00:20:34,230 --> 00:20:35,839
Hayır!
240
00:20:50,316 --> 00:20:52,227
Hadi ama!
241
00:21:09,495 --> 00:21:10,885
Charlotte!
242
00:21:15,373 --> 00:21:17,239
- Charlotte!
- Juliet.
243
00:21:18,311 --> 00:21:19,662
Biraz...
244
00:21:22,918 --> 00:21:24,094
Senin de.
245
00:21:26,045 --> 00:21:28,713
Charlotte! Beni duyabiliyor musun?
246
00:21:28,833 --> 00:21:32,348
Charlotte, Charlotte benim Daniel.
Konuş benimle.
247
00:21:43,714 --> 00:21:45,010
Ne diyor?
248
00:21:45,130 --> 00:21:49,000
Onu geri getirmelerine izin verme.
Ne olursa olsun.
249
00:21:49,052 --> 00:21:51,009
Onu geri getirmelerine izin verme!
250
00:21:53,693 --> 00:21:56,193
Burası ölüm kokuyor!
251
00:22:07,252 --> 00:22:10,052
30 dakikada orada olacağımızı söylemiştin.
252
00:22:10,505 --> 00:22:13,031
Trafiği hesaba katmamışım.
253
00:22:25,346 --> 00:22:29,900
- Sun üzgünüm.
- Ne için üzgünsün?
254
00:22:30,922 --> 00:22:33,135
Jin'i geride bıraktığım için.
255
00:22:33,739 --> 00:22:36,600
Helikopterle o gemiye indiğimizde...
256
00:22:37,601 --> 00:22:39,900
...her şey öyle çabuk oldu ki...
257
00:22:40,619 --> 00:22:43,100
...aşağıda olduğunu biliyordum...
258
00:22:44,885 --> 00:22:47,084
...onu beklemeliydim.
259
00:22:48,085 --> 00:22:50,885
Neden bunu bana şimdi söylüyorsun Jack?
260
00:22:51,725 --> 00:22:54,844
Kocam hakkında yalan söylüyorsa
Ben'i öldürmememi mi isteyeceksin?
261
00:22:54,864 --> 00:22:56,634
Kate'e yaptığı şeyden sonra...
262
00:22:56,754 --> 00:22:59,554
...onu sen öldürmezsen ben yaparım Sun.
263
00:23:01,704 --> 00:23:02,911
Ne yapıyorsun?
264
00:23:03,031 --> 00:23:05,326
Size yardım ediyorum!
265
00:23:05,446 --> 00:23:07,844
Ve sizi ya da arkadaşlarınızı
korumak için...
266
00:23:07,964 --> 00:23:10,764
...ne yapmak zorunda kaldığım konusunda
en ufak bir fikriniz olsaydı...
267
00:23:10,865 --> 00:23:12,965
...bana defalarca teşekkür ederdiniz!
268
00:23:16,864 --> 00:23:19,761
Beni vurmak istiyorsanız vurun
ama bir karar verin!
269
00:23:20,405 --> 00:23:22,538
Ne yapacaksınız?
270
00:23:24,671 --> 00:23:26,964
Arabayı sür.
271
00:23:43,100 --> 00:23:45,192
Neden babam bizimle gelemiyor?
272
00:23:45,312 --> 00:23:47,928
Charlotte, beni duyabiliyor musun?
273
00:23:48,048 --> 00:23:51,500
Annem bir Amerikalıyla evlenmek
konusunda ne diyor biliyor musun?
274
00:23:52,314 --> 00:23:57,499
Evet, Antik Kartaca hakkında
Hannibal'dan çok bilgim var.
275
00:23:58,350 --> 00:24:01,300
- Neden bahsediyor bu?
- Hiçbir fikrim yok.
276
00:24:01,408 --> 00:24:02,616
Haydi gidelim, devam etmeliyiz.
277
00:24:02,736 --> 00:24:05,219
Tamam. Biri yardım etsin,
Charlotte'u taşımamız gerekiyor.
278
00:24:05,232 --> 00:24:07,709
Hayır, bizi yavaşlatır.
279
00:24:08,858 --> 00:24:09,685
Onu bırakamayız.
280
00:24:09,715 --> 00:24:11,420
Parlamalar artmaya başladı.
281
00:24:11,428 --> 00:24:12,888
Belki burnun kanamaya başladığında...
282
00:24:12,922 --> 00:24:15,000
...bundan kurtulmamız gerektiğinin
farkına varırsın.
283
00:24:15,006 --> 00:24:16,905
En kısa sürede onun için geri döneriz.
284
00:24:17,025 --> 00:24:20,103
Hayır, hayır onu geride bırakamam.
285
00:24:20,158 --> 00:24:21,520
Bırak bensiz gitsinler Daniel.
286
00:24:21,640 --> 00:24:24,840
Hayır Charlotte,
seni geride bırakmayacağım.
287
00:24:31,139 --> 00:24:32,899
- Kahretsin!
- Hemen gitmeliyiz!
288
00:24:32,942 --> 00:24:34,001
- Haklı, gidin!
- Charlotte.
289
00:24:34,022 --> 00:24:35,433
Gidin haydi.
290
00:24:37,473 --> 00:24:41,373
"Turn it up"
Geronimo Jackson'ı seviyorum.
291
00:24:44,293 --> 00:24:46,117
Zaman kaybediyoruz Dan.
292
00:24:48,037 --> 00:24:49,546
Gidin.
293
00:24:51,012 --> 00:24:53,312
Ben onunla kalacağım.
294
00:24:54,303 --> 00:24:55,748
Bir şey sorabilir miyim John?
295
00:24:55,868 --> 00:24:57,626
Hangi zamanda olduğumuzu bilmiyorsak...
296
00:24:57,657 --> 00:25:00,777
...ya Orkide artık orada yoksa?
297
00:25:02,446 --> 00:25:07,200
Kuyuyu arayın.
Kuyuda bulacaksınız.
298
00:25:09,069 --> 00:25:11,725
Evet, kesin yaparız.
299
00:25:12,413 --> 00:25:14,013
Gidelim.
300
00:25:53,518 --> 00:25:54,826
Geldik.
301
00:25:57,030 --> 00:25:58,275
Şükürler olsun!
302
00:25:58,908 --> 00:26:02,302
Bu şeyle aynı zamanda olma
olasılığımız en kadardı ki?
303
00:26:13,853 --> 00:26:16,753
Bir şey mi demiştin?
304
00:26:51,897 --> 00:26:54,880
Charlotte bunun burada olduğunu
nereden bildi?
305
00:27:02,287 --> 00:27:04,187
- Daniel.
- Evet.
306
00:27:06,495 --> 00:27:09,088
Buraya daha önce de gelmiştim.
307
00:27:10,489 --> 00:27:13,474
Önceden de burada mıydın?
308
00:27:14,107 --> 00:27:16,407
Burada, adada büyüdüm.
309
00:27:17,651 --> 00:27:21,400
Dharma Girişim denen şey vardı.
310
00:27:21,515 --> 00:27:24,200
Sonra annemle beraber ayrıldık.
311
00:27:24,550 --> 00:27:28,577
Sadece annemle ben.
Babamı bir daha hiç görmedim.
312
00:27:28,746 --> 00:27:33,600
Sonra İngiltere'de anneme
burayı sorduğumda...
313
00:27:33,634 --> 00:27:37,406
...bunun gerçek olmadığını,
benim uydurduğumu söyledi.
314
00:27:39,284 --> 00:27:43,284
Bu yüzden antropolog oldum...
315
00:27:44,213 --> 00:27:47,207
...bu adayı tekrar bulabilmek için.
316
00:27:47,626 --> 00:27:51,553
Hayatım boyunca burayı aradım.
317
00:27:52,615 --> 00:27:54,081
Charlotte...
318
00:27:55,931 --> 00:27:59,922
...bunu bana neden söylüyorsun?
319
00:28:01,502 --> 00:28:04,785
Çünkü şimdi bir şey hatırlıyorum.
320
00:28:05,300 --> 00:28:09,517
Çocukluğumda burada yaşarken...
321
00:28:10,547 --> 00:28:15,569
...beni çok korkutan
çılgın bir adam vardı.
322
00:28:15,689 --> 00:28:20,076
Bana adadan gitmek zorunda olduğumu
ve asla geri dönmememi söylemişti.
323
00:28:20,196 --> 00:28:26,195
Geri dönersem öleceğimi söylemişti.
324
00:28:28,381 --> 00:28:32,244
Charlotte, anlamıyorum.
325
00:28:34,014 --> 00:28:39,133
Danielle, sanırım o adam sendin.
326
00:28:49,597 --> 00:28:52,740
Oraya mı ineceksin?
327
00:28:54,402 --> 00:28:58,556
- Tam olarak ne bulmayı umuyorsun?
- Adadan gitmenin bir yolunu.
328
00:28:58,795 --> 00:29:03,596
- Bir metro filan olmasını mı bekliyorsun?
- Hoşça kal James.
329
00:29:04,230 --> 00:29:09,234
- Juliet, Miles, dönünce görüşürüz.
- Hayır, dur.
330
00:29:09,754 --> 00:29:12,700
Sun'ı geri getirme.
331
00:29:12,820 --> 00:29:15,666
Hayır, hepsini geri getirmek zorundayım.
Bu şekilde olmalı.
332
00:29:15,786 --> 00:29:17,941
Nereden biliyorsun?
333
00:29:18,517 --> 00:29:20,660
Biliyorum işte.
334
00:29:21,501 --> 00:29:24,500
- Bunu keserim.
- Hayır, bunu yaparsan hepimizi öldürürsün.
335
00:29:24,929 --> 00:29:29,200
Bu ada kötü!
Sun'ı getirmeyeceğine söz ver!
336
00:29:29,318 --> 00:29:31,686
- Bebeğimi getirmeyeceğine söz ver.
- Tamam, tamam.
337
00:29:32,487 --> 00:29:37,000
- Getirmeyeceğim.
- Söz ver John.
338
00:29:39,920 --> 00:29:42,120
Söz veriyorum.
339
00:29:52,160 --> 00:29:55,520
Sun'ı aramayacağım Jin
ama o beni bulabilir.
340
00:29:56,700 --> 00:29:59,960
Bulursa ona ne söyleyeceğim?
341
00:30:01,080 --> 00:30:04,390
Ona öldüğümü söyle.
342
00:30:05,160 --> 00:30:07,910
Cesedimin kıyıya vurduğunu...
343
00:30:07,920 --> 00:30:10,510
...beni gömdüğünüzü söyle.
344
00:30:14,360 --> 00:30:16,620
Kanıt.
345
00:30:24,900 --> 00:30:27,410
Elimden geldiğince çabuk döneceğim.
346
00:30:46,450 --> 00:30:49,250
Seni aşağıya indirmemizi
istemediğinden emin misin?
347
00:30:49,780 --> 00:30:52,080
Bunun nesi eğlenceli olur ki?
348
00:30:54,050 --> 00:30:55,660
John.
349
00:30:55,690 --> 00:30:59,320
Denediğin şey başarılı olursa...
350
00:31:00,800 --> 00:31:03,100
...teşekkür ederim.
351
00:31:04,240 --> 00:31:06,650
Bir şey değil.
352
00:31:50,700 --> 00:31:52,340
Ne?
353
00:31:54,020 --> 00:31:56,670
John! Lanet olsun, sıkı tutun!
354
00:32:07,490 --> 00:32:09,970
Sanırım artık onu bırakabilirsin.
355
00:32:16,250 --> 00:32:18,010
Hayır, hayır, hayır!
356
00:32:18,020 --> 00:32:19,730
- James, dur.
- Hayır, hayır!
357
00:32:19,740 --> 00:32:20,830
James, dur.
358
00:32:20,850 --> 00:32:22,690
Haydi bana yardım edin!
359
00:32:23,060 --> 00:32:25,180
James.
360
00:32:26,300 --> 00:32:28,510
Ona yardım edemeyiz.
361
00:32:34,590 --> 00:32:38,990
Dur, dur, tamam, tamam, dayan.
362
00:32:39,050 --> 00:32:43,620
Dayanmak zorundasın.
Benimle kal tamam mı?
363
00:32:43,630 --> 00:32:46,760
İyileşeceksin, her şey düzelecek.
364
00:32:46,770 --> 00:32:49,970
Bir plânım var, bir plânım var.
365
00:32:49,980 --> 00:32:54,000
Ambara gittiğimizde
Desmond ile konuştum.
366
00:32:54,450 --> 00:32:57,800
Ona annemi bulmasını söyledim.
367
00:32:57,840 --> 00:32:59,790
O bize yardım edebilir Charlotte.
368
00:32:59,830 --> 00:33:01,510
O bize yardım edecek.
369
00:33:01,550 --> 00:33:03,280
Annen bize nasıl yardım edebilir ki?
370
00:33:03,310 --> 00:33:05,990
Yapabilir.
371
00:33:12,200 --> 00:33:15,490
- Dinle, dinle.
- Evet.
372
00:33:17,390 --> 00:33:19,460
Ne?
373
00:33:20,780 --> 00:33:23,990
Yemekten önce çikolata yememe izin yok.
374
00:33:30,550 --> 00:33:32,430
Charlotte?
375
00:33:33,650 --> 00:33:35,820
Charlotte?
376
00:33:37,100 --> 00:33:39,510
Charlotte.
377
00:33:41,630 --> 00:33:43,420
Hayır.
378
00:34:08,380 --> 00:34:10,650
James!
379
00:34:11,080 --> 00:34:13,770
Beni duyabiliyor musun?
380
00:34:14,940 --> 00:34:17,660
Beni duyan biri var mı?
381
00:34:24,900 --> 00:34:26,950
Kim var orada?
382
00:34:43,210 --> 00:34:45,370
Merhaba John.
383
00:34:45,380 --> 00:34:47,650
Sen?
384
00:34:49,690 --> 00:34:51,860
Burada ne yapıyorsun?
385
00:34:51,890 --> 00:34:54,580
Kalan yolda sana yardım etmeye geldim.
386
00:34:58,630 --> 00:35:00,700
Anlayamıyorum.
387
00:35:00,710 --> 00:35:03,300
Kulübede beni görmeye gelmiştin.
388
00:35:03,350 --> 00:35:07,530
Adayı nasıl kurtaracağını sormuştun
ben de onu taşıman gerektiğini söylemiştim.
389
00:35:08,420 --> 00:35:12,250
Senin taşıman gerektiğini söylemiştim John.
390
00:35:18,000 --> 00:35:20,150
Ama Ben bunu nasıl yapacağını
bildiğini söyledi.
391
00:35:20,190 --> 00:35:24,420
Burada kalıp, halkına liderlik
yapmam gerektiğini söyledi.
392
00:35:25,290 --> 00:35:29,880
Onu dinlemek sana ne zaman
bir şey kazandırdı?
393
00:35:35,580 --> 00:35:38,770
İyi haberse, artık buradasın.
394
00:35:40,550 --> 00:35:42,400
Gitmeye hazır mısın?
395
00:35:42,440 --> 00:35:45,320
Oraya gidince...
396
00:35:45,350 --> 00:35:47,660
...ne yapacağımı bilmiyorum.
397
00:35:47,690 --> 00:35:50,900
Los Angeles'ta yaşayan bir kadın var.
398
00:35:50,930 --> 00:35:52,810
Bütün arkadaşlarını topladıktan sonra...
399
00:35:52,850 --> 00:35:56,190
...ama giden herkesi toplamalısın...
400
00:35:56,210 --> 00:35:59,350
...ve onları sana katılmaya
ikna ettiğinde...
401
00:35:59,360 --> 00:36:03,720
...o kadın sana, tam olarak nasıl
geri döneceğinizi söyleyecek.
402
00:36:03,730 --> 00:36:06,100
Kim, kim o?
403
00:36:06,130 --> 00:36:09,410
Adı Eloise Hawking.
404
00:36:10,020 --> 00:36:14,040
Ya sadece birkaçını
geri dönmeye ikna edebilirsem?
405
00:36:14,070 --> 00:36:17,180
Sana inanıyorum John.
406
00:36:17,700 --> 00:36:20,650
Bunu yapabilirsin.
407
00:36:23,860 --> 00:36:26,940
Richard öleceğimi söyledi.
408
00:36:28,040 --> 00:36:33,350
Sanırım bu yüzden buna
kendini feda etmek deniyor.
409
00:36:42,300 --> 00:36:45,140
Tamam, peki.
410
00:36:45,150 --> 00:36:47,370
Evet, hazırım.
411
00:36:50,730 --> 00:36:53,370
Güzel.
412
00:36:54,570 --> 00:36:56,520
Şimdi...
413
00:36:57,080 --> 00:37:02,660
...bu sütunun diğer tarafında
yerinden kaymış bir çark var.
414
00:37:02,700 --> 00:37:06,700
Sadece birazcık itmen gerekiyor.
415
00:37:13,350 --> 00:37:16,050
Kalkmama yardım edebilir misin?
416
00:37:16,390 --> 00:37:19,330
Hayır, üzgünüm ama yapamam.
417
00:37:58,580 --> 00:38:00,550
İyi şanslar John.
418
00:38:25,900 --> 00:38:27,790
Oğluma selam söyle.
419
00:38:29,410 --> 00:38:31,350
Oğlun kim?
420
00:39:03,980 --> 00:39:05,950
Gösterebilir miyim?
421
00:39:12,060 --> 00:39:14,090
Al.
422
00:39:23,880 --> 00:39:25,300
Bunu nereden buldun?
423
00:39:25,320 --> 00:39:27,420
Bana John verdi.
424
00:39:27,460 --> 00:39:29,320
John'ın seni görmeye gelmediğini
söylemiştin.
425
00:39:29,360 --> 00:39:32,340
Bu doğru Jack.
Ben onu görmeye gittim.
426
00:39:33,820 --> 00:39:35,850
Adadan ayrılmadan önce
Jin bunu ona vermiş.
427
00:39:35,890 --> 00:39:37,480
Neden bunu bana Locke kendi söylemedi?
428
00:39:37,520 --> 00:39:39,130
Bilmiyorum.
429
00:39:39,160 --> 00:39:42,040
Belki ölmeden önce
söyleme şansı bulamamıştır.
430
00:39:42,050 --> 00:39:45,040
Bunu vermeden önce seni buraya
getirmek zorunda kaldığım için üzgünüm Sun.
431
00:39:45,070 --> 00:39:50,640
Ama Jin dahil adadaki tüm insanların
yardımımıza ihtiyacı var.
432
00:39:51,910 --> 00:39:55,890
Bu kilisede bir kadın var ve o bize
kocana nasıl geri döneceğimizi söyleyebilir.
433
00:39:55,920 --> 00:40:01,100
Ama zamanımız azalıyor Sun,
bu yüzden hemen karar vermeni istiyorum.
434
00:40:01,630 --> 00:40:03,960
Benimle geliyor musun?
435
00:40:12,430 --> 00:40:14,780
Evet.
436
00:40:16,700 --> 00:40:18,980
Burada ne işiniz var?
437
00:40:30,090 --> 00:40:33,000
Aynı soru senin için de geçerli.
438
00:40:33,300 --> 00:40:36,080
Siz de Faraday'ın annesini mi arıyorsunuz?
439
00:40:59,530 --> 00:41:01,550
Merhaba Eloise.
440
00:41:11,580 --> 00:41:14,200
Merhaba Benjamin.
441
00:41:19,140 --> 00:41:22,000
Hepsini demiştim.
442
00:41:22,010 --> 00:41:25,330
İlk anda bu kadarını getirebildim.
443
00:41:27,460 --> 00:41:31,520
Anlaşılan, şimdilik bununla
yetinmek durumundayım.
444
00:41:34,860 --> 00:41:38,780
Tamam, başlayalım.
445
00:41:40,781 --> 00:41:41,681
Çeviri: Pınar Batum
pinar@divxplanet.com