1 00:00:00,000 --> 00:00:02,100 Lost'un önceki bölümlerinde 2 00:00:02,201 --> 00:00:04,901 Evime birkaç avukat geldi. Aaron'ın benim oğlum olup olmadığını... 3 00:00:05,002 --> 00:00:06,502 ...öğrenmek istiyorlardı. 4 00:00:06,603 --> 00:00:07,803 Onların icabına bakmak zorundasın. 5 00:00:07,904 --> 00:00:11,204 Aaron'ı korumak için yapman gereken her şeyi yapmaz mısın? 6 00:00:11,805 --> 00:00:13,105 Merhaba Kate. 7 00:00:13,206 --> 00:00:14,606 O benimle. 8 00:00:14,707 --> 00:00:16,507 Aaron'ı almaya çalışan oydu. 9 00:00:16,608 --> 00:00:17,708 Bendim. 10 00:00:19,109 --> 00:00:20,860 Üzgünüm. 11 00:00:27,861 --> 00:00:28,761 Charlotte. 12 00:00:28,862 --> 00:00:30,262 Orkide'ye geri dönmeliyiz. 13 00:00:30,363 --> 00:00:32,563 Her şey orada başladı, belki yine orada bitebilir. 14 00:00:32,664 --> 00:00:34,564 Bütün bunlar, onlar gittiği için oluyor. 15 00:00:34,565 --> 00:00:37,165 Bence onları geri getirebilirsem bu sona erecek. 16 00:00:37,366 --> 00:00:39,066 Denizde biri var. 17 00:00:42,266 --> 00:00:44,366 - Adın ne? - Jin. 18 00:00:45,767 --> 00:00:48,667 Ben Danielle. Danielle Rousseau. 19 00:01:11,268 --> 00:01:12,268 Alo? 20 00:01:12,280 --> 00:01:15,269 Sun, neredesin? 21 00:01:15,970 --> 00:01:17,870 Hâlâ Los Angeles'tayım. 22 00:01:18,871 --> 00:01:20,671 İşim bitmek üzere. 23 00:01:20,872 --> 00:01:23,072 Yarın döneceğim. 24 00:01:23,173 --> 00:01:26,373 Ji Yeon merhaba demek istiyor. 25 00:01:30,874 --> 00:01:31,774 Anne. 26 00:01:33,575 --> 00:01:36,175 Merhaba tatlım. Bil bakalım ne oldu? 27 00:01:38,476 --> 00:01:41,676 Amerika'da sana arkadaş olabilecek... 28 00:01:41,777 --> 00:01:44,277 ...biriyle tanıştım. 29 00:01:45,177 --> 00:01:46,977 Adı Aaron. 30 00:01:47,178 --> 00:01:50,078 Eve gel anne, seni özledim. 31 00:01:50,790 --> 00:01:52,579 Yakında geleceğim. 32 00:01:53,780 --> 00:01:55,880 Seni seviyorum tatlım. 33 00:01:56,381 --> 00:01:57,681 Hoşça kal. 34 00:02:16,882 --> 00:02:18,982 Neden beni ve oğlumu rahat bırakmıyorsun? 35 00:02:19,083 --> 00:02:21,183 Çünkü o senin oğlun değil Kate. 36 00:02:25,684 --> 00:02:27,184 Uzaklaş oradan Kate. 37 00:02:27,200 --> 00:02:29,085 - Sun. - Uzaklaş dedim! 38 00:02:29,186 --> 00:02:30,486 Sun, ne yapıyorsun? Aaron nerede? 39 00:02:30,587 --> 00:02:31,487 Arabada. 40 00:02:33,488 --> 00:02:35,288 Sun dinle, ne düşündüğünü biliyorum. 41 00:02:35,340 --> 00:02:38,389 Sen olmasaydın Jin yaşıyor olacaktı. 42 00:02:39,690 --> 00:02:41,860 - Kocanı ben öldürmedim Sun. - Evet öldürdün! 43 00:02:41,861 --> 00:02:42,961 Hayır... 44 00:02:43,191 --> 00:02:45,691 ...ne ben ne başkası kocanı öldürmedi. 45 00:02:45,792 --> 00:02:47,192 Çünkü o ölmedi. 46 00:02:52,093 --> 00:02:53,293 Yalan söylüyorsun. 47 00:02:53,394 --> 00:02:54,794 Hayır Sun. 48 00:02:55,595 --> 00:02:57,695 Jin yaşıyor... 49 00:02:58,096 --> 00:03:00,296 ...ve bunu kanıtlayabilirim. 50 00:03:12,897 --> 00:03:18,797 4, 8, 15, 16, 23, 42. 51 00:03:26,897 --> 00:03:28,397 İyi misin? 52 00:03:29,398 --> 00:03:31,398 Sen Rousseau musun? Danielle Rousseau. 53 00:03:31,499 --> 00:03:33,499 Evet, doğru. 54 00:03:35,300 --> 00:03:36,800 Buraya nasıl geldiniz? 55 00:03:37,001 --> 00:03:38,601 Tekneyle Tahiti'den geldik. 56 00:03:38,702 --> 00:03:40,202 - Ne zaman? - 15 Kasım'da. 57 00:03:40,303 --> 00:03:42,503 Hayır, hangi yılda? 58 00:03:42,904 --> 00:03:45,004 1988. 59 00:03:45,905 --> 00:03:47,005 Neden? 60 00:03:48,406 --> 00:03:50,106 Sorun ne? 61 00:03:50,307 --> 00:03:53,707 Gidip kampımı bulmam gerekiyor. 62 00:03:53,808 --> 00:03:56,408 - Ne kampı? - Bu adaya daha önce geldin mi? 63 00:03:56,609 --> 00:03:58,609 Bir helikopter gördünüz mü? 64 00:03:59,010 --> 00:04:00,910 Önce gemi, şimdi helikopter... 65 00:04:01,011 --> 00:04:03,090 ...biraz sonra da denizaltıdan bahsedecek. 66 00:04:03,512 --> 00:04:05,812 Haydi gelin, ne tarafa gideceğimizi biliyorum. 67 00:04:05,840 --> 00:04:07,313 Emin misin? 68 00:04:07,414 --> 00:04:09,014 Sinyal çok güçlü. 69 00:04:09,100 --> 00:04:10,915 Bu adada bir anten olmalı. 70 00:04:11,116 --> 00:04:12,816 Oraya gidersek yardım çağırabiliriz. 71 00:04:12,917 --> 00:04:14,117 Adada anten mi var? 72 00:04:14,218 --> 00:04:16,218 Jin, lütfen. 73 00:04:16,419 --> 00:04:20,419 Burada, bir telsiz kulesi... 74 00:04:25,320 --> 00:04:27,120 Tamam... 75 00:04:27,521 --> 00:04:28,721 ...işte bundan. 76 00:04:28,921 --> 00:04:31,921 Burada bir telsiz kulesi var mı? 77 00:04:32,122 --> 00:04:33,722 Evet. 78 00:04:34,023 --> 00:04:35,923 Ama kampımı bulmam gerekiyor çünkü... 79 00:04:36,024 --> 00:04:38,424 ...belki helikopter oraya gitmiştir. 80 00:04:38,525 --> 00:04:40,425 Kampına nasıl gideceğini biliyor musun? 81 00:04:44,426 --> 00:04:45,226 Hayır. 82 00:04:45,327 --> 00:04:47,627 Peki ya telsiz kulesi? 83 00:04:50,328 --> 00:04:51,228 Evet. 84 00:04:51,429 --> 00:04:55,129 O zaman bizimle kuleye gel, sonra kampını buluruz. 85 00:04:58,930 --> 00:04:59,930 Tamam. 86 00:05:00,031 --> 00:05:02,131 Karar verdiğimize göre gidelim haydi. 87 00:05:19,732 --> 00:05:22,132 - Gitmeye hazır mısın? - Evet. 88 00:05:22,433 --> 00:05:24,633 Kimi bulmayı umut ediyorsun? 89 00:05:27,834 --> 00:05:29,034 Karımı. 90 00:05:36,035 --> 00:05:41,835 4, 8, 15, 16, 23, 42. 91 00:05:48,635 --> 00:05:50,035 Şu taraftan. 92 00:05:55,236 --> 00:05:56,836 Danielle, ne oldu? 93 00:05:56,937 --> 00:05:58,237 Bir şey yok. 94 00:05:58,338 --> 00:06:00,038 Bunun bir hata olduğunu biliyordum. Yedi aylık hamilesin. 95 00:06:00,139 --> 00:06:01,039 Roberto ben iyiyim. 96 00:06:01,040 --> 00:06:02,840 Kızımız biraz tekmeledi o kadar. 97 00:06:02,941 --> 00:06:04,041 - Kız mı? - Kız. 98 00:06:04,242 --> 00:06:05,842 Bunu daha kaç kez konuşacağız? 99 00:06:05,943 --> 00:06:07,943 Alexander bir oğlan. 100 00:06:07,990 --> 00:06:09,744 Alexandra. Kız olacak. 101 00:06:13,645 --> 00:06:15,145 Neden biraz mola vermiyoruz? 102 00:06:16,446 --> 00:06:17,846 Sana biraz su getireyim. 103 00:06:19,047 --> 00:06:21,147 Brennan, su var mı? 104 00:06:21,248 --> 00:06:22,748 Matara Nadine'de. 105 00:06:24,749 --> 00:06:26,049 Nadine? 106 00:06:32,050 --> 00:06:33,050 Nadine? 107 00:06:34,151 --> 00:06:35,251 Nadine? 108 00:06:38,052 --> 00:06:40,452 Kadınlarla yola çıkarsan böyle olur. 109 00:06:40,553 --> 00:06:42,253 Muhtemelen bir kelebek kovalıyordur. 110 00:07:03,254 --> 00:07:04,954 Bunu duydunuz mu? 111 00:07:06,155 --> 00:07:07,355 Neydi o? 112 00:07:09,156 --> 00:07:10,256 Canavar! 113 00:07:13,657 --> 00:07:19,657 Çeviri: Pınar Batum 114 00:07:30,658 --> 00:07:32,458 Nadine’i en son hanginiz gördü? 115 00:07:32,559 --> 00:07:33,559 Benim arkamdaydı. 116 00:07:33,660 --> 00:07:34,960 Tamam, o zaman geri dönelim. 117 00:07:34,961 --> 00:07:35,961 Gidip onu bulalım. 118 00:07:35,990 --> 00:07:37,262 Hayır, buradan gitmeliyiz. 119 00:07:38,263 --> 00:07:39,463 Sen çeneni kapat! 120 00:07:41,364 --> 00:07:42,464 Haydi. 121 00:07:47,565 --> 00:07:48,665 Nadine? 122 00:07:50,166 --> 00:07:51,266 Nadine? 123 00:07:53,067 --> 00:07:54,067 Nadine? 124 00:07:58,068 --> 00:07:59,068 Nadine? 125 00:08:00,869 --> 00:08:04,069 Nadine? 126 00:08:05,170 --> 00:08:06,870 Tamam, dağılıp arayalım. 127 00:08:07,071 --> 00:08:08,071 Yakınlarda bir yerde olmalı. 128 00:08:08,085 --> 00:08:11,272 Brennan, Lacombe, şu tarafa gidin. 129 00:08:11,373 --> 00:08:12,173 Tamam. 130 00:08:24,674 --> 00:08:26,674 Nadine! 131 00:08:34,775 --> 00:08:35,775 Kaçın! 132 00:09:46,976 --> 00:09:49,176 O şey de neydi? 133 00:09:55,877 --> 00:09:57,177 Yardım edin! 134 00:09:57,678 --> 00:09:59,178 Yardım edin bana! 135 00:09:59,379 --> 00:10:00,579 Canım yanıyor! 136 00:10:01,380 --> 00:10:03,780 O gitti, lütfen! 137 00:10:04,181 --> 00:10:05,481 Yardıma ihtiyacım var! 138 00:10:05,482 --> 00:10:07,082 Girip onu çıkarmalıyız. 139 00:10:07,983 --> 00:10:08,783 Hayır! 140 00:10:08,884 --> 00:10:11,484 Canım yanıyor, lütfen yardım edin! 141 00:10:12,085 --> 00:10:13,785 Kimseyi geride bırakmam. 142 00:10:16,386 --> 00:10:17,586 Giriyoruz. 143 00:10:24,487 --> 00:10:27,087 Hayır, hayır, sen gitme. 144 00:10:28,388 --> 00:10:29,588 Hamilesin. 145 00:10:31,689 --> 00:10:32,789 Hayır. 146 00:11:03,990 --> 00:11:04,990 Ne oldu? 147 00:14:00,591 --> 00:14:02,091 İndir silahını! 148 00:14:02,292 --> 00:14:03,792 Danielle yapma, benim! 149 00:14:04,093 --> 00:14:05,993 Sen Robert değilsin! Başka birisin! 150 00:14:06,094 --> 00:14:07,394 O şey seni değiştirdi! 151 00:14:07,495 --> 00:14:08,795 Danielle lütfen... 152 00:14:08,896 --> 00:14:10,296 ...silahını indir. 153 00:14:10,297 --> 00:14:12,297 Seni seviyorum. Neden böyle davranıyorsun? 154 00:14:12,398 --> 00:14:14,298 Çünkü sen Robert değilsin, hastasın! 155 00:14:14,399 --> 00:14:16,199 O canavar seni hasta etti! 156 00:14:16,300 --> 00:14:17,300 O canavar değil... 157 00:14:17,301 --> 00:14:20,001 ...tapınağı koruyan güvenlik sistemi. 158 00:14:21,702 --> 00:14:22,902 Şimdi... 159 00:14:23,003 --> 00:14:24,803 ...silahını indir. 160 00:14:29,704 --> 00:14:32,004 Seni seviyorum Danielle. 161 00:14:32,305 --> 00:14:33,705 Sana ya da bebeğimize... 162 00:14:35,006 --> 00:14:36,506 ...bir şey olmasını... 163 00:14:36,807 --> 00:14:38,307 ...istemiyorum. 164 00:14:43,308 --> 00:14:44,708 Lütfen... 165 00:14:44,909 --> 00:14:46,309 ...yapma bunu. 166 00:15:06,210 --> 00:15:08,110 - Sen. - Hayır. 167 00:15:08,411 --> 00:15:09,311 Ortadan kayboldun! 168 00:15:09,412 --> 00:15:12,312 - Hayır lütfen, dur! - Sen de hastasın! Hastalık taşıyorsun! 169 00:15:46,013 --> 00:15:48,013 Yavaşça arkanı dön. 170 00:16:01,114 --> 00:16:03,014 - Jin. - Sawyer. 171 00:16:03,215 --> 00:16:04,215 Jin. 172 00:16:06,916 --> 00:16:08,316 Şaka mı bu? 173 00:16:09,016 --> 00:16:10,816 Gemide olduğunu, öldüğünü sanıyordum! 174 00:16:10,917 --> 00:16:12,017 Hayır, hayır. 175 00:16:12,118 --> 00:16:13,518 Sudaydım. 176 00:16:14,219 --> 00:16:15,519 Vay canına. 177 00:16:22,020 --> 00:16:23,520 Sun nerede? 178 00:16:30,521 --> 00:16:32,321 O adam nereden çıktı? 179 00:16:32,522 --> 00:16:34,222 Onun gemide olduğunu sanıyordum. 180 00:16:34,323 --> 00:16:36,723 Patlamayla suya düşmüş olmalı. 181 00:16:37,424 --> 00:16:40,324 Her parlamayla bizim gibi zamanda yolculuk ediyordu. 182 00:16:41,925 --> 00:16:46,725 Her parlama olduğunda zamanda yolculuk ediyoruz. 183 00:16:52,126 --> 00:16:53,126 Tercüme et. 184 00:16:53,927 --> 00:16:58,427 - Lütfen tercüme et. - Adamı duydun, tercüme et. 185 00:16:59,028 --> 00:17:01,728 O Koreli, ben Encinoluyum. 186 00:17:09,129 --> 00:17:12,029 Karısının adadan gittiğinden nasıl emin olduğunuzu bilmek istiyor. 187 00:17:13,930 --> 00:17:16,430 - Korece biliyor musun kızıl? - Belli ki biliyor. 188 00:17:16,631 --> 00:17:18,431 Ona emin olduğumu söyle. 189 00:17:18,532 --> 00:17:21,832 Ama Orkide'ye gidemezsek bunun bir önemi olmayacak. 190 00:17:23,433 --> 00:17:25,333 Bundan emin ve diyor ki... 191 00:17:25,334 --> 00:17:27,334 ...Orkide isimli istasyona gitmek zorundaymışız. 192 00:17:27,360 --> 00:17:28,635 Orkide ne? 193 00:17:28,636 --> 00:17:30,136 Adadan kurtulmanın yolu. 194 00:17:30,437 --> 00:17:32,637 Locke buradan gidip... 195 00:17:32,738 --> 00:17:34,538 ...bütün arkadaşlarınızı geri getirmeyi plânlıyor. 196 00:17:34,739 --> 00:17:36,439 Karın da dahil. 197 00:17:36,740 --> 00:17:39,740 Parlamaları durdurmanın tek yolunun bu olduğunu düşünüyor. 198 00:17:41,841 --> 00:17:44,241 Sun'ı geri mi getireceksin? 199 00:17:44,742 --> 00:17:46,342 Onu neden geri getireceksin? 200 00:17:47,343 --> 00:17:49,443 Çünkü hiç gitmemeliydi. 201 00:18:02,144 --> 00:18:04,344 Son üç yılımı onun öldüğünü düşünerek... 202 00:18:05,345 --> 00:18:07,945 ...buna inanarak geçirdim. 203 00:18:09,446 --> 00:18:11,946 Ölmediğine dair kanıtın olduğunu söyledin, görmek istiyorum. 204 00:18:12,047 --> 00:18:13,947 Neden silahını indirmiyorsun. Kimse yanlışlıkla patlamasını istemez. 205 00:18:14,048 --> 00:18:15,848 Yaşadığını nereden biliyorsun? 206 00:18:19,749 --> 00:18:21,149 Burada... 207 00:18:22,250 --> 00:18:24,350 ...Los Angeles'ta biri var. 208 00:18:24,951 --> 00:18:28,651 Bırak sizi ona götüreyim ve kanıtı göstereyim. 209 00:18:28,652 --> 00:18:30,252 Biri mi? Kim? 210 00:18:30,353 --> 00:18:33,153 Adaya nasıl geri döneceğimizi gösterecek olan kişi. 211 00:18:34,354 --> 00:18:36,554 Hepsi bunun için miydi? 212 00:18:37,955 --> 00:18:40,155 - Bunu biliyor muydun? - Hayır, bilmiyordum. 213 00:18:40,482 --> 00:18:42,440 Beni geri gitmeye ikna etmek için mi... 214 00:18:42,442 --> 00:18:43,798 ...Aaron ile ilgileniyor numarası yapıyordun? 215 00:18:43,934 --> 00:18:46,552 - Numara filan yapmıyordum. - Bu çılgınlık. Siz delisiniz! 216 00:18:46,609 --> 00:18:49,613 - Kate. - Jack, yapma! 217 00:18:51,844 --> 00:18:55,405 - Sayid nereye gidiyorsun? - Bu işin bir parçası olmak istiyorum. 218 00:18:55,456 --> 00:18:59,046 Ve seni ya da onu bir daha görürsem... 219 00:18:59,103 --> 00:19:02,578 ...bu hepimiz için son derece sevimsiz bir durum olur. 220 00:19:10,047 --> 00:19:14,037 30 dakika Sun. Oraya 30 dakikada gidebiliriz... 221 00:19:14,288 --> 00:19:17,742 ...ve onun yaşadığına dair kanıtı görürsün. 222 00:19:18,543 --> 00:19:21,621 Ya da beni vurabilir ve bunu asla öğrenemeyebilirsin. 223 00:19:26,940 --> 00:19:28,850 Gidelim. 224 00:19:39,465 --> 00:19:41,224 Ne kadar kaldı? 225 00:19:42,111 --> 00:19:44,299 Bir sonraki tepenin arkasında. 226 00:19:44,419 --> 00:19:47,453 - Adadan nasıl gideceksin? - Henüz emin değilim. 227 00:19:47,760 --> 00:19:50,130 - Seninle geleceğim. - Hayır, hayır bu şekilde olmaz. 228 00:19:50,166 --> 00:19:51,811 - Bu tek kişilik bir iş. - Neden? 229 00:19:51,868 --> 00:19:56,931 Nedenini bilmiyorum Jin, öyle işte. Ama Sun'ı geri getireceğime söz veriyorum. 230 00:19:58,834 --> 00:20:01,796 İyi misin, mola vermek ister misin? 231 00:20:02,390 --> 00:20:04,714 Oraya gidelim yeter. 232 00:20:05,844 --> 00:20:07,498 Peki... 233 00:20:07,618 --> 00:20:12,003 - ...bildiğin başka diller de var mı? - Klingonca. 234 00:20:13,240 --> 00:20:15,430 Dan, bu işe yarayacak mı? 235 00:20:15,473 --> 00:20:21,416 Tüm bunların Orkide'de başlaması yine orada bitebileceği olasılığını kuvvetlendiriyor. 236 00:20:21,623 --> 00:20:25,406 Ama giden insanları getirerek bu zaman atlamalarını durdurmak... 237 00:20:25,507 --> 00:20:27,907 ...bilimin dışına çıkmak anlamına geliyor. 238 00:20:28,812 --> 00:20:31,172 İyi misin? 239 00:20:34,230 --> 00:20:35,839 Hayır! 240 00:20:50,316 --> 00:20:52,227 Hadi ama! 241 00:21:09,495 --> 00:21:10,885 Charlotte! 242 00:21:15,373 --> 00:21:17,239 - Charlotte! - Juliet. 243 00:21:18,311 --> 00:21:19,662 Biraz... 244 00:21:22,918 --> 00:21:24,094 Senin de. 245 00:21:26,045 --> 00:21:28,713 Charlotte! Beni duyabiliyor musun? 246 00:21:28,833 --> 00:21:32,348 Charlotte, Charlotte benim Daniel. Konuş benimle. 247 00:21:43,714 --> 00:21:45,010 Ne diyor? 248 00:21:45,130 --> 00:21:49,000 Onu geri getirmelerine izin verme. Ne olursa olsun. 249 00:21:49,052 --> 00:21:51,009 Onu geri getirmelerine izin verme! 250 00:21:53,693 --> 00:21:56,193 Burası ölüm kokuyor! 251 00:22:07,252 --> 00:22:10,052 30 dakikada orada olacağımızı söylemiştin. 252 00:22:10,505 --> 00:22:13,031 Trafiği hesaba katmamışım. 253 00:22:25,346 --> 00:22:29,900 - Sun üzgünüm. - Ne için üzgünsün? 254 00:22:30,922 --> 00:22:33,135 Jin'i geride bıraktığım için. 255 00:22:33,739 --> 00:22:36,600 Helikopterle o gemiye indiğimizde... 256 00:22:37,601 --> 00:22:39,900 ...her şey öyle çabuk oldu ki... 257 00:22:40,619 --> 00:22:43,100 ...aşağıda olduğunu biliyordum... 258 00:22:44,885 --> 00:22:47,084 ...onu beklemeliydim. 259 00:22:48,085 --> 00:22:50,885 Neden bunu bana şimdi söylüyorsun Jack? 260 00:22:51,725 --> 00:22:54,844 Kocam hakkında yalan söylüyorsa Ben'i öldürmememi mi isteyeceksin? 261 00:22:54,864 --> 00:22:56,634 Kate'e yaptığı şeyden sonra... 262 00:22:56,754 --> 00:22:59,554 ...onu sen öldürmezsen ben yaparım Sun. 263 00:23:01,704 --> 00:23:02,911 Ne yapıyorsun? 264 00:23:03,031 --> 00:23:05,326 Size yardım ediyorum! 265 00:23:05,446 --> 00:23:07,844 Ve sizi ya da arkadaşlarınızı korumak için... 266 00:23:07,964 --> 00:23:10,764 ...ne yapmak zorunda kaldığım konusunda en ufak bir fikriniz olsaydı... 267 00:23:10,865 --> 00:23:12,965 ...bana defalarca teşekkür ederdiniz! 268 00:23:16,864 --> 00:23:19,761 Beni vurmak istiyorsanız vurun ama bir karar verin! 269 00:23:20,405 --> 00:23:22,538 Ne yapacaksınız? 270 00:23:24,671 --> 00:23:26,964 Arabayı sür. 271 00:23:43,100 --> 00:23:45,192 Neden babam bizimle gelemiyor? 272 00:23:45,312 --> 00:23:47,928 Charlotte, beni duyabiliyor musun? 273 00:23:48,048 --> 00:23:51,500 Annem bir Amerikalıyla evlenmek konusunda ne diyor biliyor musun? 274 00:23:52,314 --> 00:23:57,499 Evet, Antik Kartaca hakkında Hannibal'dan çok bilgim var. 275 00:23:58,350 --> 00:24:01,300 - Neden bahsediyor bu? - Hiçbir fikrim yok. 276 00:24:01,408 --> 00:24:02,616 Haydi gidelim, devam etmeliyiz. 277 00:24:02,736 --> 00:24:05,219 Tamam. Biri yardım etsin, Charlotte'u taşımamız gerekiyor. 278 00:24:05,232 --> 00:24:07,709 Hayır, bizi yavaşlatır. 279 00:24:08,858 --> 00:24:09,685 Onu bırakamayız. 280 00:24:09,715 --> 00:24:11,420 Parlamalar artmaya başladı. 281 00:24:11,428 --> 00:24:12,888 Belki burnun kanamaya başladığında... 282 00:24:12,922 --> 00:24:15,000 ...bundan kurtulmamız gerektiğinin farkına varırsın. 283 00:24:15,006 --> 00:24:16,905 En kısa sürede onun için geri döneriz. 284 00:24:17,025 --> 00:24:20,103 Hayır, hayır onu geride bırakamam. 285 00:24:20,158 --> 00:24:21,520 Bırak bensiz gitsinler Daniel. 286 00:24:21,640 --> 00:24:24,840 Hayır Charlotte, seni geride bırakmayacağım. 287 00:24:31,139 --> 00:24:32,899 - Kahretsin! - Hemen gitmeliyiz! 288 00:24:32,942 --> 00:24:34,001 - Haklı, gidin! - Charlotte. 289 00:24:34,022 --> 00:24:35,433 Gidin haydi. 290 00:24:37,473 --> 00:24:41,373 "Turn it up" Geronimo Jackson'ı seviyorum. 291 00:24:44,293 --> 00:24:46,117 Zaman kaybediyoruz Dan. 292 00:24:48,037 --> 00:24:49,546 Gidin. 293 00:24:51,012 --> 00:24:53,312 Ben onunla kalacağım. 294 00:24:54,303 --> 00:24:55,748 Bir şey sorabilir miyim John? 295 00:24:55,868 --> 00:24:57,626 Hangi zamanda olduğumuzu bilmiyorsak... 296 00:24:57,657 --> 00:25:00,777 ...ya Orkide artık orada yoksa? 297 00:25:02,446 --> 00:25:07,200 Kuyuyu arayın. Kuyuda bulacaksınız. 298 00:25:09,069 --> 00:25:11,725 Evet, kesin yaparız. 299 00:25:12,413 --> 00:25:14,013 Gidelim. 300 00:25:53,518 --> 00:25:54,826 Geldik. 301 00:25:57,030 --> 00:25:58,275 Şükürler olsun! 302 00:25:58,908 --> 00:26:02,302 Bu şeyle aynı zamanda olma olasılığımız en kadardı ki? 303 00:26:13,853 --> 00:26:16,753 Bir şey mi demiştin? 304 00:26:51,897 --> 00:26:54,880 Charlotte bunun burada olduğunu nereden bildi? 305 00:27:02,287 --> 00:27:04,187 - Daniel. - Evet. 306 00:27:06,495 --> 00:27:09,088 Buraya daha önce de gelmiştim. 307 00:27:10,489 --> 00:27:13,474 Önceden de burada mıydın? 308 00:27:14,107 --> 00:27:16,407 Burada, adada büyüdüm. 309 00:27:17,651 --> 00:27:21,400 Dharma Girişim denen şey vardı. 310 00:27:21,515 --> 00:27:24,200 Sonra annemle beraber ayrıldık. 311 00:27:24,550 --> 00:27:28,577 Sadece annemle ben. Babamı bir daha hiç görmedim. 312 00:27:28,746 --> 00:27:33,600 Sonra İngiltere'de anneme burayı sorduğumda... 313 00:27:33,634 --> 00:27:37,406 ...bunun gerçek olmadığını, benim uydurduğumu söyledi. 314 00:27:39,284 --> 00:27:43,284 Bu yüzden antropolog oldum... 315 00:27:44,213 --> 00:27:47,207 ...bu adayı tekrar bulabilmek için. 316 00:27:47,626 --> 00:27:51,553 Hayatım boyunca burayı aradım. 317 00:27:52,615 --> 00:27:54,081 Charlotte... 318 00:27:55,931 --> 00:27:59,922 ...bunu bana neden söylüyorsun? 319 00:28:01,502 --> 00:28:04,785 Çünkü şimdi bir şey hatırlıyorum. 320 00:28:05,300 --> 00:28:09,517 Çocukluğumda burada yaşarken... 321 00:28:10,547 --> 00:28:15,569 ...beni çok korkutan çılgın bir adam vardı. 322 00:28:15,689 --> 00:28:20,076 Bana adadan gitmek zorunda olduğumu ve asla geri dönmememi söylemişti. 323 00:28:20,196 --> 00:28:26,195 Geri dönersem öleceğimi söylemişti. 324 00:28:28,381 --> 00:28:32,244 Charlotte, anlamıyorum. 325 00:28:34,014 --> 00:28:39,133 Danielle, sanırım o adam sendin. 326 00:28:49,597 --> 00:28:52,740 Oraya mı ineceksin? 327 00:28:54,402 --> 00:28:58,556 - Tam olarak ne bulmayı umuyorsun? - Adadan gitmenin bir yolunu. 328 00:28:58,795 --> 00:29:03,596 - Bir metro filan olmasını mı bekliyorsun? - Hoşça kal James. 329 00:29:04,230 --> 00:29:09,234 - Juliet, Miles, dönünce görüşürüz. - Hayır, dur. 330 00:29:09,754 --> 00:29:12,700 Sun'ı geri getirme. 331 00:29:12,820 --> 00:29:15,666 Hayır, hepsini geri getirmek zorundayım. Bu şekilde olmalı. 332 00:29:15,786 --> 00:29:17,941 Nereden biliyorsun? 333 00:29:18,517 --> 00:29:20,660 Biliyorum işte. 334 00:29:21,501 --> 00:29:24,500 - Bunu keserim. - Hayır, bunu yaparsan hepimizi öldürürsün. 335 00:29:24,929 --> 00:29:29,200 Bu ada kötü! Sun'ı getirmeyeceğine söz ver! 336 00:29:29,318 --> 00:29:31,686 - Bebeğimi getirmeyeceğine söz ver. - Tamam, tamam. 337 00:29:32,487 --> 00:29:37,000 - Getirmeyeceğim. - Söz ver John. 338 00:29:39,920 --> 00:29:42,120 Söz veriyorum. 339 00:29:52,160 --> 00:29:55,520 Sun'ı aramayacağım Jin ama o beni bulabilir. 340 00:29:56,700 --> 00:29:59,960 Bulursa ona ne söyleyeceğim? 341 00:30:01,080 --> 00:30:04,390 Ona öldüğümü söyle. 342 00:30:05,160 --> 00:30:07,910 Cesedimin kıyıya vurduğunu... 343 00:30:07,920 --> 00:30:10,510 ...beni gömdüğünüzü söyle. 344 00:30:14,360 --> 00:30:16,620 Kanıt. 345 00:30:24,900 --> 00:30:27,410 Elimden geldiğince çabuk döneceğim. 346 00:30:46,450 --> 00:30:49,250 Seni aşağıya indirmemizi istemediğinden emin misin? 347 00:30:49,780 --> 00:30:52,080 Bunun nesi eğlenceli olur ki? 348 00:30:54,050 --> 00:30:55,660 John. 349 00:30:55,690 --> 00:30:59,320 Denediğin şey başarılı olursa... 350 00:31:00,800 --> 00:31:03,100 ...teşekkür ederim. 351 00:31:04,240 --> 00:31:06,650 Bir şey değil. 352 00:31:50,700 --> 00:31:52,340 Ne? 353 00:31:54,020 --> 00:31:56,670 John! Lanet olsun, sıkı tutun! 354 00:32:07,490 --> 00:32:09,970 Sanırım artık onu bırakabilirsin. 355 00:32:16,250 --> 00:32:18,010 Hayır, hayır, hayır! 356 00:32:18,020 --> 00:32:19,730 - James, dur. - Hayır, hayır! 357 00:32:19,740 --> 00:32:20,830 James, dur. 358 00:32:20,850 --> 00:32:22,690 Haydi bana yardım edin! 359 00:32:23,060 --> 00:32:25,180 James. 360 00:32:26,300 --> 00:32:28,510 Ona yardım edemeyiz. 361 00:32:34,590 --> 00:32:38,990 Dur, dur, tamam, tamam, dayan. 362 00:32:39,050 --> 00:32:43,620 Dayanmak zorundasın. Benimle kal tamam mı? 363 00:32:43,630 --> 00:32:46,760 İyileşeceksin, her şey düzelecek. 364 00:32:46,770 --> 00:32:49,970 Bir plânım var, bir plânım var. 365 00:32:49,980 --> 00:32:54,000 Ambara gittiğimizde Desmond ile konuştum. 366 00:32:54,450 --> 00:32:57,800 Ona annemi bulmasını söyledim. 367 00:32:57,840 --> 00:32:59,790 O bize yardım edebilir Charlotte. 368 00:32:59,830 --> 00:33:01,510 O bize yardım edecek. 369 00:33:01,550 --> 00:33:03,280 Annen bize nasıl yardım edebilir ki? 370 00:33:03,310 --> 00:33:05,990 Yapabilir. 371 00:33:12,200 --> 00:33:15,490 - Dinle, dinle. - Evet. 372 00:33:17,390 --> 00:33:19,460 Ne? 373 00:33:20,780 --> 00:33:23,990 Yemekten önce çikolata yememe izin yok. 374 00:33:30,550 --> 00:33:32,430 Charlotte? 375 00:33:33,650 --> 00:33:35,820 Charlotte? 376 00:33:37,100 --> 00:33:39,510 Charlotte. 377 00:33:41,630 --> 00:33:43,420 Hayır. 378 00:34:08,380 --> 00:34:10,650 James! 379 00:34:11,080 --> 00:34:13,770 Beni duyabiliyor musun? 380 00:34:14,940 --> 00:34:17,660 Beni duyan biri var mı? 381 00:34:24,900 --> 00:34:26,950 Kim var orada? 382 00:34:43,210 --> 00:34:45,370 Merhaba John. 383 00:34:45,380 --> 00:34:47,650 Sen? 384 00:34:49,690 --> 00:34:51,860 Burada ne yapıyorsun? 385 00:34:51,890 --> 00:34:54,580 Kalan yolda sana yardım etmeye geldim. 386 00:34:58,630 --> 00:35:00,700 Anlayamıyorum. 387 00:35:00,710 --> 00:35:03,300 Kulübede beni görmeye gelmiştin. 388 00:35:03,350 --> 00:35:07,530 Adayı nasıl kurtaracağını sormuştun ben de onu taşıman gerektiğini söylemiştim. 389 00:35:08,420 --> 00:35:12,250 Senin taşıman gerektiğini söylemiştim John. 390 00:35:18,000 --> 00:35:20,150 Ama Ben bunu nasıl yapacağını bildiğini söyledi. 391 00:35:20,190 --> 00:35:24,420 Burada kalıp, halkına liderlik yapmam gerektiğini söyledi. 392 00:35:25,290 --> 00:35:29,880 Onu dinlemek sana ne zaman bir şey kazandırdı? 393 00:35:35,580 --> 00:35:38,770 İyi haberse, artık buradasın. 394 00:35:40,550 --> 00:35:42,400 Gitmeye hazır mısın? 395 00:35:42,440 --> 00:35:45,320 Oraya gidince... 396 00:35:45,350 --> 00:35:47,660 ...ne yapacağımı bilmiyorum. 397 00:35:47,690 --> 00:35:50,900 Los Angeles'ta yaşayan bir kadın var. 398 00:35:50,930 --> 00:35:52,810 Bütün arkadaşlarını topladıktan sonra... 399 00:35:52,850 --> 00:35:56,190 ...ama giden herkesi toplamalısın... 400 00:35:56,210 --> 00:35:59,350 ...ve onları sana katılmaya ikna ettiğinde... 401 00:35:59,360 --> 00:36:03,720 ...o kadın sana, tam olarak nasıl geri döneceğinizi söyleyecek. 402 00:36:03,730 --> 00:36:06,100 Kim, kim o? 403 00:36:06,130 --> 00:36:09,410 Adı Eloise Hawking. 404 00:36:10,020 --> 00:36:14,040 Ya sadece birkaçını geri dönmeye ikna edebilirsem? 405 00:36:14,070 --> 00:36:17,180 Sana inanıyorum John. 406 00:36:17,700 --> 00:36:20,650 Bunu yapabilirsin. 407 00:36:23,860 --> 00:36:26,940 Richard öleceğimi söyledi. 408 00:36:28,040 --> 00:36:33,350 Sanırım bu yüzden buna kendini feda etmek deniyor. 409 00:36:42,300 --> 00:36:45,140 Tamam, peki. 410 00:36:45,150 --> 00:36:47,370 Evet, hazırım. 411 00:36:50,730 --> 00:36:53,370 Güzel. 412 00:36:54,570 --> 00:36:56,520 Şimdi... 413 00:36:57,080 --> 00:37:02,660 ...bu sütunun diğer tarafında yerinden kaymış bir çark var. 414 00:37:02,700 --> 00:37:06,700 Sadece birazcık itmen gerekiyor. 415 00:37:13,350 --> 00:37:16,050 Kalkmama yardım edebilir misin? 416 00:37:16,390 --> 00:37:19,330 Hayır, üzgünüm ama yapamam. 417 00:37:58,580 --> 00:38:00,550 İyi şanslar John. 418 00:38:25,900 --> 00:38:27,790 Oğluma selam söyle. 419 00:38:29,410 --> 00:38:31,350 Oğlun kim? 420 00:39:03,980 --> 00:39:05,950 Gösterebilir miyim? 421 00:39:12,060 --> 00:39:14,090 Al. 422 00:39:23,880 --> 00:39:25,300 Bunu nereden buldun? 423 00:39:25,320 --> 00:39:27,420 Bana John verdi. 424 00:39:27,460 --> 00:39:29,320 John'ın seni görmeye gelmediğini söylemiştin. 425 00:39:29,360 --> 00:39:32,340 Bu doğru Jack. Ben onu görmeye gittim. 426 00:39:33,820 --> 00:39:35,850 Adadan ayrılmadan önce Jin bunu ona vermiş. 427 00:39:35,890 --> 00:39:37,480 Neden bunu bana Locke kendi söylemedi? 428 00:39:37,520 --> 00:39:39,130 Bilmiyorum. 429 00:39:39,160 --> 00:39:42,040 Belki ölmeden önce söyleme şansı bulamamıştır. 430 00:39:42,050 --> 00:39:45,040 Bunu vermeden önce seni buraya getirmek zorunda kaldığım için üzgünüm Sun. 431 00:39:45,070 --> 00:39:50,640 Ama Jin dahil adadaki tüm insanların yardımımıza ihtiyacı var. 432 00:39:51,910 --> 00:39:55,890 Bu kilisede bir kadın var ve o bize kocana nasıl geri döneceğimizi söyleyebilir. 433 00:39:55,920 --> 00:40:01,100 Ama zamanımız azalıyor Sun, bu yüzden hemen karar vermeni istiyorum. 434 00:40:01,630 --> 00:40:03,960 Benimle geliyor musun? 435 00:40:12,430 --> 00:40:14,780 Evet. 436 00:40:16,700 --> 00:40:18,980 Burada ne işiniz var? 437 00:40:30,090 --> 00:40:33,000 Aynı soru senin için de geçerli. 438 00:40:33,300 --> 00:40:36,080 Siz de Faraday'ın annesini mi arıyorsunuz? 439 00:40:59,530 --> 00:41:01,550 Merhaba Eloise. 440 00:41:11,580 --> 00:41:14,200 Merhaba Benjamin. 441 00:41:19,140 --> 00:41:22,000 Hepsini demiştim. 442 00:41:22,010 --> 00:41:25,330 İlk anda bu kadarını getirebildim. 443 00:41:27,460 --> 00:41:31,520 Anlaşılan, şimdilik bununla yetinmek durumundayım. 444 00:41:34,860 --> 00:41:38,780 Tamam, başlayalım. 445 00:41:40,781 --> 00:41:41,681 Çeviri: Pınar Batum pinar@divxplanet.com