1 00:00:00,320 --> 00:00:01,840 Poprzednio w "Zagubionych"... 2 00:00:02,000 --> 00:00:06,960 Przyszedłem ci powiedzieć, że wyspa nie pozwoli wrócić ci samemu. Wszyscy musicie wrócić. 3 00:00:07,120 --> 00:00:08,680 To o to chodzi? 4 00:00:08,840 --> 00:00:10,640 To szaleństwo! Zwariowaliście! 5 00:00:10,800 --> 00:00:12,280 - Kate! - Jack! Nie! 6 00:00:12,440 --> 00:00:13,840 Sayid, dokąd idziesz? 7 00:00:14,000 --> 00:00:15,520 Nie chcę brać w tym udziału. 8 00:00:15,680 --> 00:00:18,280 To Jin! 9 00:00:22,440 --> 00:00:26,480 - Skąd wiesz, że żyje? - Jest ktoś... 10 00:00:26,680 --> 00:00:28,080 Ktoś tutaj, w Los Angeles... 11 00:00:28,240 --> 00:00:29,880 Ktoś? Kto? 12 00:00:30,040 --> 00:00:35,000 Ta sama osoba, która pokaże nam, jak wrócić na wyspę. 13 00:01:14,120 --> 00:01:15,640 ŻAŁUJĘ... 14 00:01:15,800 --> 00:01:17,960 Pomocy! 15 00:01:18,120 --> 00:01:21,080 Jest tam kto? 16 00:01:22,800 --> 00:01:25,400 Pomocy! 17 00:01:26,080 --> 00:01:29,160 Jack, pomóż mi! 18 00:01:34,400 --> 00:01:37,800 Niech mi ktoś pomoże! 19 00:01:42,400 --> 00:01:45,000 Pomocy! 20 00:01:45,800 --> 00:01:48,400 Pomocy! 21 00:01:50,840 --> 00:01:53,440 Pomocy! 22 00:02:13,600 --> 00:02:16,160 Już dobrze. 23 00:02:20,880 --> 00:02:24,760 - O mój Boże! - Już możemy stanąć. 24 00:02:27,400 --> 00:02:29,960 O mój Boże. 25 00:02:34,400 --> 00:02:37,600 To się naprawdę stało. 26 00:02:40,200 --> 00:02:42,400 Kate. 27 00:02:58,280 --> 00:03:00,120 Kate. 28 00:03:00,280 --> 00:03:03,360 Kate, słyszysz mnie? 29 00:03:07,200 --> 00:03:08,600 Jack. 30 00:03:08,760 --> 00:03:11,840 Wszystko w porządku? 31 00:03:13,200 --> 00:03:15,440 - Czy my...? - Tak. 32 00:03:15,600 --> 00:03:18,160 Wróciliśmy. 33 00:03:19,880 --> 00:03:22,560 Co się stało? 34 00:03:26,880 --> 00:03:30,160 46 GODZIN WCZEŚNIEJ 35 00:03:44,400 --> 00:03:48,600 Chyba powiedziałam, że mają być wszyscy. 36 00:03:49,120 --> 00:03:51,800 Tylko tylu udało mi się zebrać w tak krótkim czasie. 37 00:03:51,960 --> 00:03:56,240 Chyba będzie musiało na teraz wystarczyć. 38 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Dobrze. Zaczynajmy. 39 00:04:09,840 --> 00:04:12,200 Idziemy? 40 00:04:12,800 --> 00:04:16,600 UWAGA WYSOKIE NAPIĘCIE PRĄDU 41 00:05:14,600 --> 00:05:16,040 Co to za miejsce? 42 00:05:16,200 --> 00:05:20,480 Inicjatywa DHARMA nazywała to "Latarnią". 43 00:05:23,080 --> 00:05:26,360 Oto, jak znaleźli wyspę. 44 00:05:33,280 --> 00:05:36,360 Zagubieni 45 00:05:36,880 --> 00:05:40,520 Odcinek 08x06 "316" 46 00:05:41,240 --> 00:05:43,600 Tłumaczenie: Henioo, Fisher, Ace 47 00:05:48,800 --> 00:05:52,160 Wiedziałeś o tym miejscu? 48 00:05:52,400 --> 00:05:53,640 Nie. 49 00:05:53,800 --> 00:05:55,440 Nie, nie wiedziałem. 50 00:05:55,600 --> 00:05:57,640 Czy on mówi prawdę? 51 00:05:57,800 --> 00:06:00,360 Pewnie nie. 52 00:06:05,000 --> 00:06:06,640 Znalazłam. 53 00:06:06,800 --> 00:06:07,840 09.23.1954 - ARMIA USA - ŚCIŚLE TAJNE 54 00:06:08,000 --> 00:06:08,560 Dobrze. 55 00:06:08,720 --> 00:06:12,520 Przepraszam, jeśli czujecie się zdezorientowani, ale... 56 00:06:12,680 --> 00:06:15,560 Uważajmy, dobrze? 57 00:06:16,800 --> 00:06:21,000 Pomieszczenie, w którym się znajdujemy, zostało skonstruowane wiele lat temu. 58 00:06:21,160 --> 00:06:24,280 Nad unikalnym źródłem energii elektromagnetycznej. 59 00:06:24,440 --> 00:06:28,240 Taka energia łączy się z podobnymi miejscami na całym świecie. 60 00:06:28,400 --> 00:06:32,480 Jednakże ludzie, którzy je zbudowali, zainteresowani byli tylko jednym. 61 00:06:32,640 --> 00:06:33,720 Wyspą. 62 00:06:33,880 --> 00:06:35,840 Tak! Wyspą. 63 00:06:36,000 --> 00:06:39,040 Zdobyli dowód na jej istnienie. 64 00:06:39,200 --> 00:06:42,240 Wiedzieli, że gdzieś tam jest. 65 00:06:42,400 --> 00:06:45,320 Nie mogli jej jednak znaleźć. 66 00:06:45,480 --> 00:06:49,840 Wtem, bardzo sprytny młodzieniec zbudował to wahadło. 67 00:06:50,000 --> 00:06:51,920 Z teoretycznym poglądem... 68 00:06:52,080 --> 00:06:56,440 że mają przestać szukać miejsca, w którym jest wyspa... 69 00:06:56,600 --> 00:07:00,880 a zacząć szukać miejsca, w którym będzie. 70 00:07:02,800 --> 00:07:05,800 Jak to "w którym będzie"? 71 00:07:05,960 --> 00:07:12,880 Jak młodzieniec przypuszczał, prawidłowo jak się okazało, że wyspa zawsze była w ruchu. 72 00:07:13,800 --> 00:07:16,560 Myślicie, że czemu was nie uratowano? 73 00:07:16,720 --> 00:07:20,840 Gdy ruch wyspy wydawał się przypadkowy, 74 00:07:21,000 --> 00:07:25,840 mężczyzna ten i jego zespół stworzyli serię równań. 75 00:07:26,600 --> 00:07:28,240 Które mówią nam... 76 00:07:28,400 --> 00:07:33,960 z wysokim stopniem prawdopodobności, gdzie wyspa znajdzie się w pewnym punkcie... 77 00:07:34,120 --> 00:07:36,560 w czasie. 78 00:07:38,760 --> 00:07:44,360 Okna, jak je nazwano, gdy są otwarte, zapewniają drogę powrotną. 79 00:07:45,720 --> 00:07:50,680 Niestety okna te nie pozostają otwarte na zbyt długo. 80 00:07:51,800 --> 00:07:55,440 Wasze zamyka się za 36 godzin. 81 00:07:58,600 --> 00:08:01,240 Przepraszam na moment. 82 00:08:01,400 --> 00:08:04,360 Czy ja się nie przesłyszałem? To o to chodzi? 83 00:08:04,520 --> 00:08:05,840 Wszyscy wracacie na wyspę? 84 00:08:06,000 --> 00:08:08,040 - Dobrowolnie? - Tak. 85 00:08:08,200 --> 00:08:11,960 A ty po co przyszedłeś, Desmond? 86 00:08:13,600 --> 00:08:17,400 Przyszedłem dostarczyć wiadomość. 87 00:08:17,560 --> 00:08:20,440 Daniel Faraday... 88 00:08:20,640 --> 00:08:22,240 twój syn... 89 00:08:22,400 --> 00:08:24,640 mnie tu przysłał. 90 00:08:24,800 --> 00:08:29,760 Kazał mi przekazać, że on i wszyscy ludzie na wyspie potrzebują twojej pomocy. 91 00:08:29,920 --> 00:08:33,320 Powiedział, że tylko ty możesz pomóc. Nie mówił o Jacku, o Sun, o Benie. 92 00:08:33,480 --> 00:08:37,880 - Mówił o tobie. - Ale ja pomagam, kochany. 93 00:08:39,320 --> 00:08:43,240 Uznaję tę wiadomość za dostarczoną. 94 00:08:43,680 --> 00:08:48,400 Przykro mi to mówić, Desmondzie, ale wyspa jeszcze z tobą nie skończyła. 95 00:08:48,560 --> 00:08:51,920 Ta kobieta kosztowała mnie 4 lata mojego życia! Nie było mnie 4 lata. 96 00:08:52,080 --> 00:08:55,840 Bo ty mi powiedziałaś, że musiałem pójść na tą wyspę! 97 00:08:56,000 --> 00:08:59,520 Że to był mój pieprzony cel! 98 00:09:02,520 --> 00:09:06,840 Posłuchaj mnie, bracie. I słuchaj uważnie. 99 00:09:07,160 --> 00:09:09,040 Ci ludzie tutaj tylko nas wykorzystują! 100 00:09:09,200 --> 00:09:13,880 Grają w jakąś grę, a my jesteśmy tylko pionkami! 101 00:09:14,440 --> 00:09:17,120 Cokolwiek każe ci zrobić... 102 00:09:17,280 --> 00:09:19,880 zignoruj to. 103 00:09:22,960 --> 00:09:25,480 Mówisz, że wyspa jeszcze ze mną nie skończyła. 104 00:09:25,680 --> 00:09:29,040 Ale ja skończyłem z wyspą. 105 00:09:40,200 --> 00:09:41,680 Jack... 106 00:09:41,880 --> 00:09:43,400 Segregator, który trzymasz w dłoniach, 107 00:09:43,600 --> 00:09:45,400 pokazuje wszystkie loty, które przelatują 108 00:09:45,600 --> 00:09:52,360 nad współrzędnymi, w których według mnie znajdzie się wyspa za nieco ponad jeden dzień. 109 00:09:52,520 --> 00:09:56,280 To komercyjne linie lotnicze. Latają z Los Angeles do Guam. 110 00:09:56,480 --> 00:10:00,800 Ten lot przelatuje prosto przez nasze okno. 111 00:10:00,960 --> 00:10:04,200 Linie lotnicze Ajira, lot 316. 112 00:10:04,520 --> 00:10:10,960 Jeśli masz chociaż odrobinę wiary, że wyspa chce cię z powrotem, to musi być ten samolot. 113 00:10:11,160 --> 00:10:14,520 Wszyscy musicie w nim być. 114 00:10:15,920 --> 00:10:19,000 To musi być ten lot. 115 00:10:22,320 --> 00:10:28,280 Jeżeli chcecie wrócić, musicie odtworzyć, najlepiej, jak to możliwe... 116 00:10:29,000 --> 00:10:33,240 okoliczności, które sprowadziły was tam za pierwszym razem. 117 00:10:33,440 --> 00:10:40,200 Oznacza to sprowadzenie tylu tych samych ludzi, na ile jest to możliwe, razem z wami. 118 00:10:41,640 --> 00:10:44,440 A co, jeśli nie uda się zebrać już nikogo innego? 119 00:10:44,600 --> 00:10:46,240 A co, jeśli to wszyscy? 120 00:10:46,440 --> 00:10:50,280 Mogę tylko rzec, że skutki będą... 121 00:10:50,600 --> 00:10:52,440 nieprzewidywalne. 122 00:10:52,600 --> 00:10:54,720 I to wszystko? 123 00:10:54,880 --> 00:10:59,040 Wsiadamy do tego samolotu i mamy mieć nadzieję, że się uda? 124 00:10:59,200 --> 00:11:01,040 To wszystko? 125 00:11:01,240 --> 00:11:04,680 Nie, to nie wszystko, Jack. 126 00:11:05,840 --> 00:11:09,320 Przynajmniej nie dla ciebie. 127 00:11:16,280 --> 00:11:18,680 Wejdź do środka. 128 00:11:18,840 --> 00:11:21,360 - Ben i Sun... - Usłyszeli, co mieli usłyszeć. 129 00:11:21,520 --> 00:11:24,640 A to ich nie dotyczy. 130 00:11:28,360 --> 00:11:30,840 Znalazłam. 131 00:11:35,800 --> 00:11:37,440 Jack Shephard 132 00:11:37,640 --> 00:11:38,760 Co to jest? 133 00:11:38,920 --> 00:11:42,840 To liścik samobójczy Johna Locke'a. 134 00:11:46,640 --> 00:11:48,800 Ja... 135 00:11:49,400 --> 00:11:50,360 nie wiedziałem. 136 00:11:50,560 --> 00:11:52,160 A skąd miałeś wiedzieć? 137 00:11:52,320 --> 00:11:55,560 Nikogo nie obchodzą jakieś karteczki, 138 00:11:55,760 --> 00:11:59,360 gdy ludzie się wieszają, Jack. 139 00:12:04,040 --> 00:12:07,240 Czemu miałby się zabić? 140 00:12:08,960 --> 00:12:11,440 Jest wiele powodów, jestem pewna. 141 00:12:11,600 --> 00:12:14,360 Ale tylko jeden ma znaczenie. 142 00:12:14,520 --> 00:12:17,600 On pomoże ci wrócić. 143 00:12:18,760 --> 00:12:21,760 John będzie zamiennikiem. 144 00:12:21,920 --> 00:12:25,120 - Substytutem. - Kogo? 145 00:12:25,760 --> 00:12:27,400 Jack... 146 00:12:27,560 --> 00:12:30,280 A jak myślisz? 147 00:12:31,040 --> 00:12:36,280 Musicie odtworzyć jak najlepiej warunki oryginalnego lotu. 148 00:12:37,320 --> 00:12:41,760 Dlatego musisz dać Johnowi coś twojego ojca. 149 00:12:43,400 --> 00:12:49,320 Musisz zdobyć coś, co należało do twojego ojca i musisz dać to Johnowi. 150 00:12:49,480 --> 00:12:51,560 Co? 151 00:12:51,840 --> 00:12:54,680 To musisz zrobić. 152 00:12:56,840 --> 00:12:59,040 Mój ojciec... 153 00:12:59,240 --> 00:13:02,120 odszedł. Mój ojciec nie żyje od 3 lat. 154 00:13:02,280 --> 00:13:04,800 I chcesz, żebym... 155 00:13:05,000 --> 00:13:08,960 I dać to Locke'owi. On jest w trumnie! 156 00:13:09,120 --> 00:13:14,320 - To jest bez sensu. - Przestań myśleć o tym, jakie to bez sensu. 157 00:13:14,480 --> 00:13:19,640 I zacznij pytać siebie samego, czy wierzysz, że się uda. 158 00:13:23,840 --> 00:13:28,080 dlatego mówi się "skok w nieznane", Jack. 159 00:13:52,680 --> 00:13:56,160 - Gdzie jest Sun? - Wyszła. 160 00:13:56,640 --> 00:13:57,920 A Locke? 161 00:13:58,080 --> 00:13:59,040 Znaczy... 162 00:13:59,240 --> 00:14:00,880 jego ciało w trumnie. 163 00:14:01,040 --> 00:14:04,400 Znajomy się nim opiekuje. 164 00:14:05,360 --> 00:14:09,120 Odbiorę go w drodze na lotnisko. 165 00:14:13,360 --> 00:14:17,600 - Co ci powiedziała, Jack? - Nic ważnego. 166 00:14:17,800 --> 00:14:19,120 Kim ona jest? 167 00:14:19,320 --> 00:14:20,440 Dlaczego... 168 00:14:20,640 --> 00:14:24,600 nam pomaga? Skąd o tym wszystkim wie? 169 00:14:26,600 --> 00:14:29,400 Tomasz Apostoł. 170 00:14:31,400 --> 00:14:33,800 Gdy Jezus chciał wrócić do Judei, 171 00:14:34,000 --> 00:14:36,680 wiedząc, że prawdopodobnie go tam zamordują... 172 00:14:36,840 --> 00:14:38,840 Tomasz powiedział innym: 173 00:14:39,040 --> 00:14:43,520 "Chodźmy także i my, aby razem z Nim umrzeć." 174 00:14:44,040 --> 00:14:46,840 Ale Tomasz nie został zapamiętany za odwagę. 175 00:14:47,040 --> 00:14:50,000 Osławił się później. 176 00:14:50,160 --> 00:14:53,520 Gdy nie uwierzył w zmartwychwstanie. 177 00:14:53,680 --> 00:14:56,360 Nie potrafił tego pojąć. 178 00:14:56,560 --> 00:14:59,360 Historia mówi... 179 00:14:59,760 --> 00:15:04,480 że musiał dotknąć ran Jezusa, żeby się przekonać. 180 00:15:06,880 --> 00:15:08,800 I przekonał się? 181 00:15:08,960 --> 00:15:11,520 Oczywiście. 182 00:15:24,000 --> 00:15:25,800 Gdzie idziesz? 183 00:15:26,960 --> 00:15:29,840 Obiecałem coś przyjacielowi. 184 00:15:30,000 --> 00:15:33,640 Pewna sprawa, którą trzeba wyjaśnić. 185 00:15:33,800 --> 00:15:37,000 Do zobaczenia na lotnisku, Jack. 186 00:16:13,200 --> 00:16:14,360 Halo. 187 00:16:15,600 --> 00:16:18,680 Tak, przy telefonie. 188 00:16:19,920 --> 00:16:21,600 Że co zrobił? 189 00:16:21,760 --> 00:16:23,280 To już jego czwarta ucieczka. 190 00:16:23,440 --> 00:16:24,760 Musi trzymać się zasad, 191 00:16:24,920 --> 00:16:29,040 - albo będziemy musieli go usunąć z placówki. - Tak, rozumiem. 192 00:16:29,200 --> 00:16:34,400 A teraz, panie i panowie, oto mój królik! 193 00:16:39,800 --> 00:16:41,360 Cześć, Ray. 194 00:16:41,520 --> 00:16:43,640 Cześć, Jack. 195 00:16:43,800 --> 00:16:46,000 - Wynośmy się stąd. - Im szybciej, tym lepiej. 196 00:16:46,560 --> 00:16:48,880 Proszę wybrać jedną. 197 00:16:49,040 --> 00:16:52,440 Niech pani na nią spojrzy. 198 00:16:52,880 --> 00:16:58,960 - Powiesz mi, dlaczego uciekłeś tym razem? - Naprawdę muszę odpowiadać na to pytanie? 199 00:16:59,120 --> 00:17:01,480 Powiedz mi przynajmniej, dokąd jechał ten autobus. 200 00:17:01,640 --> 00:17:02,600 To bez znaczenia. 201 00:17:02,760 --> 00:17:07,320 Gdziekolwiek pojadę, będzie lepiej niż tutaj. 202 00:17:15,680 --> 00:17:18,480 - Spakowałeś się. - Jasne, że tak. 203 00:17:20,000 --> 00:17:23,800 Kiedyś mi się uda uciec. 204 00:17:23,960 --> 00:17:25,640 Tak, że mnie nie znajdą. 205 00:17:25,800 --> 00:17:31,200 - Ucieknij jeszcze raz, a usuną cię stąd. - Ale co ja miałbym robić bez moich przedstawień? 206 00:17:35,400 --> 00:17:37,200 Pomogę ci się rozpakować, dziadku. 207 00:17:38,800 --> 00:17:40,400 Co u ciebie? 208 00:17:40,560 --> 00:17:43,040 Spotykasz się z kimś wyjątkowym? 209 00:17:43,200 --> 00:17:46,840 Co się stało z tą dziewczyną, którą raz tu przyprowadziłeś? 210 00:17:47,000 --> 00:17:50,440 Ta ładna z piegami. Jak jej na imię? 211 00:17:50,600 --> 00:17:51,600 Kate. 212 00:17:52,600 --> 00:17:55,840 Nie jesteśmy już razem. 213 00:17:57,000 --> 00:18:00,400 Spójrz na to z dobrej strony. Masz więcej czasu, żeby mnie odwiedzać. 214 00:18:01,200 --> 00:18:05,480 Z chęcią, dziadku. Naprawdę bym chciał, ale... 215 00:18:05,640 --> 00:18:09,440 Myślę, że zniknę na dłuższy czas. 216 00:18:10,400 --> 00:18:12,840 A dokąd? 217 00:18:13,000 --> 00:18:15,360 Gdzieś, gdzie jest lepiej niż tutaj. 218 00:18:15,520 --> 00:18:17,120 Touché. 219 00:18:25,000 --> 00:18:27,520 To są twoje buty, dziadku? 220 00:18:27,680 --> 00:18:29,360 Nie. 221 00:18:29,520 --> 00:18:32,920 Należały do twojego ojca. 222 00:18:37,200 --> 00:18:40,360 Po jego śmierci twoja mama przysłała mi jego rzeczy. 223 00:18:40,600 --> 00:18:43,920 Musiałem się pomylić, gdy w pośpiechu się pakowałem. 224 00:18:50,480 --> 00:18:53,880 Mogę wziąć te buty? 225 00:18:55,000 --> 00:18:56,880 Proszę bardzo. 226 00:20:17,200 --> 00:20:19,520 Kate... 227 00:20:21,080 --> 00:20:23,320 Co ty tutaj robisz? 228 00:20:23,480 --> 00:20:26,640 Nadal chcesz wrócić na wyspę? 229 00:20:26,800 --> 00:20:28,560 Tak. 230 00:20:28,720 --> 00:20:31,560 Tak, chyba chcę. 231 00:20:34,920 --> 00:20:36,960 Więc wracam z tobą. 232 00:20:37,120 --> 00:20:38,840 Kate... 233 00:20:39,000 --> 00:20:40,040 Co się stało? 234 00:20:40,200 --> 00:20:44,400 - Gdzie jest Aaron? - Nie zadawaj pytań. 235 00:20:46,400 --> 00:20:49,800 Jeśli chcesz, żebym wróciła z tobą... 236 00:20:49,960 --> 00:20:52,640 to nigdy mnie już o to nie zapytasz. 237 00:20:52,800 --> 00:20:57,600 Nigdy nie zapytasz mnie o Aarona. Rozumiesz, Jack? 238 00:20:58,360 --> 00:21:00,520 Tak. 239 00:21:01,840 --> 00:21:04,200 Dziękuję. 240 00:21:28,400 --> 00:21:30,760 Dzień dobry. 241 00:21:30,920 --> 00:21:32,880 Dzień dobry. 242 00:21:33,040 --> 00:21:36,320 Zrobiłem ci kawy, a tam jest sok pomarańczowy. 243 00:21:42,400 --> 00:21:45,240 Wciąż pijesz z mlekiem i 2 łyżkami cukru? 244 00:21:45,400 --> 00:21:47,960 Tak, jasne. 245 00:21:56,560 --> 00:22:00,480 Nie przydadzą ci się na wyspie. 246 00:22:01,000 --> 00:22:03,400 To nie są buty do wędrówki. 247 00:22:04,160 --> 00:22:06,560 Należały do mojego ojca. 248 00:22:07,200 --> 00:22:11,040 Kiedy poleciałem do Sydney zabrać jego ciało, mój tata nie miał ładnych butów. 249 00:22:11,200 --> 00:22:14,400 Moja mama chciała odprawić pogrzeb zaraz po tym, jak wrócę do Los Angeles. 250 00:22:14,800 --> 00:22:17,600 Ale pomyślałem: Kto zobaczy jego stopy? 251 00:22:17,800 --> 00:22:20,960 Miałem takie stare, białe trampki. 252 00:22:22,160 --> 00:22:26,160 I powiedziałem, żeby mu je nałożyli. 253 00:22:26,720 --> 00:22:30,600 Najwyraźniej nie był dla mnie wart nawet ładnych butów. 254 00:22:30,760 --> 00:22:33,440 I czasu, żeby je mu kupić. 255 00:22:33,600 --> 00:22:37,240 To czemu się ich nie pozbyłeś? 256 00:22:37,400 --> 00:22:42,080 Trzymanie pamiątek sprawia, że jest się smutnym. 257 00:22:48,880 --> 00:22:51,040 Nie krępuj się. 258 00:22:51,200 --> 00:22:54,960 Zobaczymy się na lotnisku, dobra? 259 00:23:01,600 --> 00:23:02,720 Halo. 260 00:23:02,880 --> 00:23:04,240 Halo, Jack. Jesteś tam? 261 00:23:04,400 --> 00:23:05,840 Tak, co jest? Coś się stało? 262 00:23:06,000 --> 00:23:06,320 Słuchaj. 263 00:23:06,480 --> 00:23:10,640 Nie mamy zbyt wiele czasu. Źle skręciłem. 264 00:23:10,800 --> 00:23:15,040 I ty musisz odebrać ciało Locke'a i zabrać je na lotnisko. 265 00:23:15,200 --> 00:23:17,800 Trumna jest w Simon's Butcher Shop. 266 00:23:17,960 --> 00:23:20,400 Na rogu Granded Heys. 267 00:23:20,560 --> 00:23:25,240 - Czemu? Co z tobą? - Po prostu to zrób. Proszę. 268 00:23:45,080 --> 00:23:47,240 Ty jesteś Jill? Ben mnie przysłał. 269 00:23:47,400 --> 00:23:51,920 Wiem, kim jesteś, dr. Shephard. Proszę wejść. 270 00:23:57,800 --> 00:24:00,760 Co jest w plecaku? 271 00:24:01,280 --> 00:24:03,480 Wybacz. 272 00:24:03,640 --> 00:24:09,480 Ben powiedział, że da ci ciężarówkę. Zaparkuję ją. Daj mi 5 minut. 273 00:25:15,840 --> 00:25:19,120 Gdziekolwiek jesteś, John... 274 00:25:19,280 --> 00:25:21,480 pewnie masz ubaw po pachy... 275 00:25:22,120 --> 00:25:25,240 że naprawdę to robię. 276 00:25:26,600 --> 00:25:28,880 Bo to... 277 00:25:29,120 --> 00:25:33,320 to jest nawet bardziej pokręcone niż ty. 278 00:25:40,560 --> 00:25:42,240 Masz... 279 00:25:42,560 --> 00:25:44,640 Oddaję ci to. 280 00:25:44,800 --> 00:25:47,840 Słyszałem już wszystko, co miałeś mi do przekazania John. 281 00:25:48,000 --> 00:25:51,720 Chciałeś, żebym wrócił, więc wracam. 282 00:26:02,720 --> 00:26:06,600 Spoczywaj w pokoju. 283 00:26:07,520 --> 00:26:09,560 Panie Shepard, proszę mi chwilę poświęcić. 284 00:26:09,720 --> 00:26:12,840 Powód transportowania pana Benthama do Guam? 285 00:26:13,000 --> 00:26:16,440 To było jego życzenie, chciał być tam pochowany. 286 00:26:16,600 --> 00:26:19,800 Kto ma odebrać trumnę? Dom pogrzebowy czy...? 287 00:26:20,040 --> 00:26:21,440 Ja, ja. Ja będę przewoził ciało. 288 00:26:22,520 --> 00:26:25,400 Pańskie spokrewnienie ze zmarłym? 289 00:26:25,560 --> 00:26:27,720 On był... był moim przyjacielem. 290 00:26:27,880 --> 00:26:34,040 Teraz, panie Shepard, muszę pana poinformować, że ochrona będzie musiała przeszukać trumnę. 291 00:26:34,320 --> 00:26:36,560 Zapewniam, że będzie to zrobione delikatnie. 292 00:26:36,800 --> 00:26:39,200 Czy pan rozumie, panie Shepard? 293 00:26:39,360 --> 00:26:40,520 Panie Shephard? 294 00:26:40,680 --> 00:26:42,800 Tak, tak. Rozumiem. 295 00:26:42,960 --> 00:26:45,840 Proszę tu popisać. 296 00:26:49,680 --> 00:26:52,240 Dziękuję za wybranie linii Ajira Air. 297 00:26:52,720 --> 00:26:55,360 Moje kondolencje. 298 00:26:55,520 --> 00:26:58,800 Przykro mi, że stracił pan przyjaciela. 299 00:26:58,960 --> 00:27:01,400 Dziękuję. 300 00:27:04,200 --> 00:27:07,600 Proszę zdjąć wszelkie swetry, marynarki i podobne ubrania. 301 00:27:07,760 --> 00:27:11,640 Proszę wyjąć laptopy i wszelkie elektroniczne urządzenia. 302 00:27:11,800 --> 00:27:14,240 Jack. 303 00:27:15,720 --> 00:27:16,480 Sun. 304 00:27:16,640 --> 00:27:17,440 Cześć. 305 00:27:17,600 --> 00:27:19,600 Jesteś zaskoczony, że mnie widzisz? 306 00:27:19,760 --> 00:27:21,000 Ja tylko... 307 00:27:21,160 --> 00:27:24,440 Myślałem, że może się rozmyślisz. 308 00:27:24,600 --> 00:27:30,960 Nawet, jeżeli jest mała szansa, że Jin żyje, to muszę być w tym samolocie. 309 00:27:49,200 --> 00:27:51,640 Tutaj linie lotnicze Ajira, 310 00:27:51,800 --> 00:27:56,520 Przy bramce 15 zaczyna się odprawa lotu 316 do Guam. 311 00:27:56,680 --> 00:28:00,520 Informuję, że mamy jeszcze dużo wolnych miejsc na lot do Guam. 312 00:28:04,600 --> 00:28:06,600 Jak to są wolne miejsca? Nie ma żadnych wolnych miejsc. 313 00:28:06,760 --> 00:28:08,000 Nie musi pan się o nic martwić. 314 00:28:08,160 --> 00:28:10,440 Są jeszcze 78 wolne miejsca. 315 00:28:10,600 --> 00:28:11,640 Nie! 316 00:28:11,800 --> 00:28:13,960 Kupiłem je. Wszystkie. 317 00:28:14,120 --> 00:28:14,800 Jestem Hugo Reyes. 318 00:28:14,960 --> 00:28:19,880 Są zarezerwowane na moje nazwisko, proszę sprawdzić. 319 00:28:21,200 --> 00:28:22,600 Tak, widzę. 320 00:28:22,760 --> 00:28:29,960 Proszę pana, ci ludzie chcą tylko dolecieć na miejsce. Dlaczego chce im pan to uniemożliwić? 321 00:28:32,000 --> 00:28:36,440 Nie ważne, dlaczego. Mogą wziąć następny lot. 322 00:28:36,600 --> 00:28:38,920 Hurley! 323 00:28:41,400 --> 00:28:43,440 Co tutaj robisz? Skąd się o tym dowiedziałeś? 324 00:28:43,600 --> 00:28:47,960 Liczy się to, że jestem tutaj, prawda? 325 00:28:50,840 --> 00:28:54,600 Cieszę się, że tu jesteś, stary. 326 00:28:59,920 --> 00:29:02,360 No dobra. 327 00:29:02,680 --> 00:29:05,160 Zróbmy to. 328 00:29:07,680 --> 00:29:10,280 Idź przodem. 329 00:29:15,600 --> 00:29:17,040 Witamy w Ajira Air. 330 00:29:17,200 --> 00:29:18,680 Dziękuję panu. 331 00:29:18,840 --> 00:29:22,760 Pana miejsce jest po lewej stronie. 332 00:29:34,880 --> 00:29:37,320 Dotarłaś. 333 00:29:39,240 --> 00:29:40,720 Ta. 334 00:29:40,880 --> 00:29:43,320 Dotarłam. 335 00:30:04,600 --> 00:30:05,760 To chyba wszyscy. 336 00:30:05,920 --> 00:30:08,240 Proszę poczekać! 337 00:30:08,400 --> 00:30:10,720 Dziękuję, że nie zamknęliście drzwi. 338 00:30:10,880 --> 00:30:12,080 Nie ma za co, proszę pana. 339 00:30:12,240 --> 00:30:15,600 - Proszę wejść. - Dzięki. 340 00:30:18,640 --> 00:30:19,200 Chwila! 341 00:30:19,360 --> 00:30:21,120 Co on tu robi!? 342 00:30:21,280 --> 00:30:23,720 - Hurley... - Nie, on nie możesz lecieć! 343 00:30:23,880 --> 00:30:26,040 Jeśli chcesz wrócić, to tak musi być. 344 00:30:26,200 --> 00:30:31,040 - Nikt mi nie powiedział, że on tu będzie. - A kto ci powiedział, żebyś tu przyszedł, Hugo? 345 00:30:31,200 --> 00:30:32,680 Wszystko w porządku? 346 00:30:32,840 --> 00:30:35,200 Tak, wszystko dobrze. 347 00:30:35,360 --> 00:30:36,560 Prawda? 348 00:30:36,720 --> 00:30:39,240 Tak, Jack. Nic mi nie będzie. 349 00:30:39,400 --> 00:30:42,480 - Pan jest Jack Shephard? - Tak. 350 00:30:42,640 --> 00:30:46,440 Ochrona znalazła to w ładunku. 351 00:30:46,880 --> 00:30:53,000 Jeśli panowie zajmą swoje miejsca, zaczniemy się przygotowywać do odlotu. 352 00:30:54,920 --> 00:30:57,160 Co to, Jack? 353 00:30:57,320 --> 00:30:59,480 Nic. 354 00:31:04,600 --> 00:31:08,520 W samolocie są inni ludzie. Co się z nimi stanie? 355 00:31:08,680 --> 00:31:11,560 Kogo to obchodzi. 356 00:32:21,880 --> 00:32:26,040 - Trochę to szalone, co? - Która część? 357 00:32:26,800 --> 00:32:28,120 Że Hurley, 358 00:32:28,280 --> 00:32:30,200 Sayid są.. 359 00:32:30,360 --> 00:32:33,040 w tym samym samolocie. 360 00:32:33,200 --> 00:32:35,600 Jak się tu znaleźli? 361 00:32:35,760 --> 00:32:38,440 Kupili bilet. 362 00:32:39,480 --> 00:32:45,240 Nie wydaje ci się, że to coś oznacza, że wszyscy jesteśmy tu razem? 363 00:32:46,400 --> 00:32:51,240 To, że jesteśmy w jednym samolocie, nie znaczy, że jesteśmy razem. 364 00:32:51,400 --> 00:32:54,640 Dzień dobry państwu. Witam w Ajira Air. 365 00:32:54,800 --> 00:32:59,360 Mówi wasz kapitan, Frank J. Lapidus. W imieniu całej załogi, witam na pokładzie. 366 00:32:59,520 --> 00:33:04,840 Lecimy wedut planu i jesteśmy na wysokości 30 tyś. stóp. Proszę się oprzeć i cieszyć lotem. 367 00:33:05,000 --> 00:33:09,000 - Przepraszam. - Panie Shephard. Mogę w czymś pomóc? 368 00:33:09,160 --> 00:33:12,120 Muszę porozmawiać z pilotem. Frank Lapidus i ja znamy się od dawna. 369 00:33:12,280 --> 00:33:16,240 - Doceniłbym, gdyby pani powiedziała mu, że jestem na pokładzie. - W porządku. Ale musi pan wyjść, 370 00:33:16,400 --> 00:33:18,280 bo nie może pan być przy kokpicie, gdy drzwi są otwarte. 371 00:33:18,440 --> 00:33:20,720 Jasne. Rozumiem. 372 00:33:25,480 --> 00:33:26,480 Kapitanie. 373 00:33:26,640 --> 00:33:30,560 Mam tu pasażera, który mówi, że pana zna. 374 00:33:30,720 --> 00:33:33,800 Dobrze, proszę pana. 375 00:33:35,200 --> 00:33:37,720 Witaj, doktorze. 376 00:33:37,880 --> 00:33:40,240 Jaki ten świat mały. 377 00:33:40,400 --> 00:33:43,320 Po co lecisz do Guan? 378 00:33:43,480 --> 00:33:45,360 Co ty tu robisz, Frank? 379 00:33:45,520 --> 00:33:47,280 Nająłem się tu jakiś czas temu. 380 00:33:47,440 --> 00:33:50,680 Tak sobie latam, czasem zabieram grube ryby do Nowego... 381 00:33:50,840 --> 00:33:52,640 Delhi. 382 00:33:52,800 --> 00:33:54,160 Czy to... 383 00:33:54,320 --> 00:33:56,600 Sayid? 384 00:33:57,280 --> 00:33:59,600 Hurley. 385 00:34:03,200 --> 00:34:05,520 Moment. 386 00:34:07,800 --> 00:34:11,040 Nie lecimy do Guan, co? 387 00:34:19,520 --> 00:34:22,120 ULISSES 388 00:34:22,480 --> 00:34:24,280 Jak możesz czytać? 389 00:34:24,440 --> 00:34:27,520 Matka mnie nauczyła. 390 00:34:31,480 --> 00:34:35,040 Wolę czytać, Jack, niż robić to, co ty. 391 00:34:35,200 --> 00:34:39,240 - Czyli? - Czekać, aż coś się stanie. 392 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 - A co się stanie? - Ty mi powiedz, Jack. 393 00:34:45,160 --> 00:34:49,480 To ty zostałeś po lekcjach u pani Hawking. 394 00:34:54,360 --> 00:34:58,040 Wiedziałeś, że Locke się zabił? 395 00:34:58,200 --> 00:34:59,080 Nie. 396 00:34:59,240 --> 00:35:02,320 Nie, nie wiedziałem. 397 00:35:09,840 --> 00:35:13,360 Znaleźli to w jego kieszeni. 398 00:35:14,400 --> 00:35:17,400 Próbuję się tego pozbyć. 399 00:35:17,560 --> 00:35:20,600 Ale to chodzi za mną. 400 00:35:20,760 --> 00:35:24,520 To może brzmieć jak szaleństwo, ale... 401 00:35:24,680 --> 00:35:29,480 czuję się, jakby John chciał, żebym to przeczytał. 402 00:35:30,520 --> 00:35:33,640 To czemu nie czytasz? 403 00:35:38,320 --> 00:35:41,440 Bo się boisz? - Czego? 404 00:35:41,600 --> 00:35:43,600 Że ciebie wini. 405 00:35:43,760 --> 00:35:47,480 Że to twoja wina, że się zabił. 406 00:35:49,120 --> 00:35:52,200 A była to moja wina? 407 00:35:52,680 --> 00:35:56,560 Nie, Jack. To nie była twoja wina. 408 00:36:00,000 --> 00:36:03,520 Dam ci odrobinę prywatności. 409 00:36:39,240 --> 00:36:43,920 Jack, żałuję, że we mnie nie wierzyłeś. J L 410 00:37:09,840 --> 00:37:12,640 PROSZĘ ZAPIĄĆ PASY 411 00:37:12,800 --> 00:37:14,360 Koleś. 412 00:37:14,520 --> 00:37:17,520 Lepiej zapnij pasy. 413 00:37:18,600 --> 00:37:21,800 Proszę zapiąć pasy, proszę pani. Proszę pana, proszę nałożyć pasy. 414 00:37:21,960 --> 00:37:24,960 Proszę zapiąć pasy. 415 00:37:58,080 --> 00:37:59,440 ŻAŁUJĘ... 416 00:37:59,600 --> 00:38:01,920 Pomocy! 417 00:38:02,240 --> 00:38:04,040 Jest tam kto? 418 00:38:04,200 --> 00:38:06,960 Pomocy! 419 00:38:22,160 --> 00:38:24,360 Kate. 420 00:38:30,280 --> 00:38:32,480 Kate. 421 00:38:38,600 --> 00:38:41,280 Co się stało? 422 00:38:45,800 --> 00:38:47,040 Możesz wstać? 423 00:38:47,200 --> 00:38:49,360 Tak. 424 00:38:54,600 --> 00:38:56,600 Samolot. 425 00:38:56,760 --> 00:38:58,440 Gdzie jest samolot? 426 00:38:58,600 --> 00:39:00,120 Nie wiem. 427 00:39:00,280 --> 00:39:02,400 Po tym świetle... 428 00:39:02,560 --> 00:39:04,120 obudziłem się w dżungli. 429 00:39:04,280 --> 00:39:05,520 To już koniec? 430 00:39:05,680 --> 00:39:06,440 Tylko my? 431 00:39:06,600 --> 00:39:08,040 Nie jestem pewien. 432 00:39:08,200 --> 00:39:10,240 Ktoś z was pamięta katastrofę? 433 00:39:10,400 --> 00:39:11,920 Katastrofy nie. 434 00:39:12,080 --> 00:39:15,840 Były turbulencje, a za chwilę jestem w lagunie. 435 00:39:16,000 --> 00:39:19,240 Gdzie jest Sun i Sayid? 436 00:39:19,720 --> 00:39:21,240 Gdzie jest Ben? 437 00:39:21,400 --> 00:39:23,040 Dobra. 438 00:39:23,200 --> 00:39:25,760 Rozdzielmy się i przeszukajmy dżunglę. 439 00:39:25,920 --> 00:39:29,840 Jeśli spotkacie kogoś z samolotu... 440 00:39:38,760 --> 00:39:41,120 Koleś... 441 00:39:52,280 --> 00:39:54,440 Jin? 442 00:39:57,080 --> 00:40:00,840 Tłumaczenie: Henioo, Fisher, Ace 443 00:40:02,760 --> 00:40:05,640 .:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napisów ::.