1 00:00:00,100 --> 00:00:01,400 前回までのロスト 2 00:00:01,560 --> 00:00:05,300 一人では島に 戻れない 3 00:00:05,330 --> 00:00:07,030 全員で戻るんだ 4 00:00:07,060 --> 00:00:11,100 このことを知ってたの? あなた達狂ってるわ 5 00:00:11,130 --> 00:00:12,930 - ケイト - やめて! 6 00:00:12,960 --> 00:00:15,960 - どこへ行く気だ? - 俺には関係ない 7 00:00:16,100 --> 00:00:18,200 ジンだわ! 9 00:00:22,960 --> 00:00:27,100 - なぜ知ってるの!? - ある人がいる… 10 00:00:27,130 --> 00:00:29,060 LAに滞在している 11 00:00:29,100 --> 00:00:30,410 それは誰なの? 12 00:00:30,420 --> 00:00:33,900 島へ戻る方法を 教えてくれる人だ 13 00:01:18,160 --> 00:01:20,460 助けて! 14 00:01:20,500 --> 00:01:23,960 誰か! 15 00:01:26,330 --> 00:01:28,300 助けて! 16 00:01:28,330 --> 00:01:30,960 助けて ジャック! 17 00:01:38,030 --> 00:01:39,800 誰か助けて! 18 00:01:46,830 --> 00:01:48,260 助けて! 19 00:01:49,960 --> 00:01:51,400 助けて! 20 00:01:53,830 --> 00:01:56,300 助けて! 21 00:02:13,100 --> 00:02:15,300 助けて! 22 00:02:18,900 --> 00:02:22,100 もう大丈夫だ 25 00:02:26,600 --> 00:02:28,030 - おぼれる - 足がつくぞ 29 00:02:40,730 --> 00:02:43,060 まじかよ… 30 00:02:46,730 --> 00:02:48,430 ケイト 31 00:03:04,930 --> 00:03:06,800 ケイト 32 00:03:06,830 --> 00:03:08,760 ケイト 聞こえるか? 34 00:03:14,600 --> 00:03:16,160 ジャック 35 00:03:16,200 --> 00:03:17,700 大丈夫か? 36 00:03:20,500 --> 00:03:21,760 私達… 37 00:03:21,800 --> 00:03:23,360 あぁ 38 00:03:23,400 --> 00:03:24,860 帰ってきたんだ 39 00:03:27,960 --> 00:03:29,600 何が起きたの? 39 00:03:36,410 --> 00:03:40,41 46時間前 40 00:03:53,860 --> 00:03:56,430 全員でと言ったはずよ 41 00:03:58,400 --> 00:04:01,530 時間内での限界だよ 42 00:04:01,560 --> 00:04:05,230 しょうがないわね 43 00:04:06,800 --> 00:04:10,930 いいわ 始めましょう 44 00:04:20,800 --> 00:04:22,430 どうぞ 45 00:05:28,030 --> 00:05:29,560 ここは何だ? 46 00:05:29,600 --> 00:05:34,200 ダーマはここを 街灯と呼んでた 47 00:05:36,330 --> 00:05:39,700 彼らが島を見つけた場所よ 47 00:05:47,410 --> 00:05:58,700 sub by tosl 48 00:06:03,830 --> 00:06:06,500 ここを知ってたのか? 49 00:06:06,530 --> 00:06:08,400 いいや 50 00:06:08,430 --> 00:06:10,060 知らなかった 51 00:06:10,100 --> 00:06:12,100 本当か? 52 00:06:12,130 --> 00:06:14,330 どうかしら 54 00:06:20,100 --> 00:06:22,730 始めるわよ 55 00:06:22,760 --> 00:06:28,260 混乱させてごめんなさい 57 00:06:28,300 --> 00:06:30,560 説明するわよ いい? 58 00:06:32,600 --> 00:06:36,560 この古い建造物は 59 00:06:36,600 --> 00:06:40,800 電磁波のポケットの 上に建てられていて 60 00:06:40,830 --> 00:06:45,230 世界中のポケットに 接続可能なの 62 00:06:45,860 --> 00:06:50,430 ただこれを建てた 人達の目的は一つ 64 00:06:50,460 --> 00:06:53,260 そう あの島 65 00:06:53,300 --> 00:06:56,260 彼らは島の証拠を集めたわ 66 00:06:56,300 --> 00:06:59,300 どこかにあるのは 確信してたわ 67 00:06:59,330 --> 00:07:02,300 でも見つからなかった 68 00:07:02,330 --> 00:07:07,430 そして この振り子が作られた 69 00:07:07,460 --> 00:07:11,360 目に見えるという 概念を捨て 70 00:07:11,400 --> 00:07:14,330 島の存在を感じて 71 00:07:14,360 --> 00:07:18,760 本来あるべき場所を 探し出しすのよ 72 00:07:20,660 --> 00:07:24,200 あるべき場所を探すとは? 73 00:07:24,230 --> 00:07:27,800 彼らはある結論に 達したわ 74 00:07:27,830 --> 00:07:31,200 島は動き続けてる 75 00:07:31,230 --> 00:07:34,500 なぜ島に救助が 来なかったか? 76 00:07:34,530 --> 00:07:39,860 島がランダムに移動して いるように見えるからよ 77 00:07:39,900 --> 00:07:44,560 でも彼らは方程式を完成させた 78 00:07:44,600 --> 00:07:47,630 これが教えてくれる 79 00:07:47,660 --> 00:07:53,360 島を見つけるポイント それは… 81 00:07:53,400 --> 00:07:55,660 時間よ 82 00:07:57,830 --> 00:08:00,430 窓を想像して 83 00:08:00,460 --> 00:08:04,000 その窓を開いて 島へ戻るのよ 84 00:08:04,030 --> 00:08:10,830 でも その窓は長く 開けてはいけない 85 00:08:10,860 --> 00:08:13,900 あなたが閉じるのよ 86 00:08:13,930 --> 00:08:15,630 36時間後に 87 00:08:19,300 --> 00:08:21,260 ちょっといいですか? 88 00:08:21,300 --> 00:08:23,500 皆に聞いていいか? 89 00:08:23,530 --> 00:08:25,300 今の話は本当か? 90 00:08:25,330 --> 00:08:27,700 本気であの島に戻りたいのか? 91 00:08:27,730 --> 00:08:30,900 えぇ あなたは? 92 00:08:32,930 --> 00:08:38,700 俺は伝言を言いに 来ただけだ 93 00:08:38,730 --> 00:08:40,230 ダニエル・ファラデーだ 94 00:08:41,900 --> 00:08:43,460 あなたの息子の 95 00:08:43,500 --> 00:08:45,200 彼に頼まれた 96 00:08:45,230 --> 00:08:51,600 彼らが島であなたの 助けを待っていると 98 00:08:51,630 --> 00:08:53,730 彼はあなたにしか できないと言った 99 00:08:53,760 --> 00:08:56,230 彼らじゃなくて あなたにしかと 100 00:08:56,260 --> 00:08:59,400 だから今 助けてるのよ 101 00:09:01,530 --> 00:09:03,300 伝言は以上だ 102 00:09:05,800 --> 00:09:09,660 まちなさい デズモンド あなたまだ島に縛られている 104 00:09:09,700 --> 00:09:13,000 あなたは俺の4年間を 台無しにした 105 00:09:13,030 --> 00:09:15,930 あなたに言われて俺は 4年間を無駄にした! 106 00:09:15,960 --> 00:09:18,760 島に行く運命だと! 107 00:09:18,800 --> 00:09:21,230 だが それは間違いだ! 108 00:09:24,800 --> 00:09:28,600 いいか 聞いてくれ 109 00:09:30,560 --> 00:09:32,960 こいつらは俺達を 利用している 110 00:09:33,000 --> 00:09:35,030 ただのゲームなんだよ 111 00:09:35,060 --> 00:09:37,000 俺達はただの駒なんだ 112 00:09:37,030 --> 00:09:40,900 彼女の言うことは… 113 00:09:40,930 --> 00:09:42,300 絶対聞くな 114 00:09:46,860 --> 00:09:49,800 俺がまだ島に 縛られている? 115 00:09:49,830 --> 00:09:52,930 俺はもう島とは切れたんだ 116 00:10:04,700 --> 00:10:05,830 ジャック 117 00:10:05,860 --> 00:10:08,160 そのバインダーには 118 00:10:08,200 --> 00:10:11,830 島の座標と空路が 書かれているわ 119 00:10:11,860 --> 00:10:14,260 私の考えでは チャンスは… 120 00:10:14,300 --> 00:10:16,900 1日後 121 00:10:16,930 --> 00:10:21,260 L.A.からグアム間の 民間航空機があるわ 122 00:10:21,300 --> 00:10:26,330 それが島の窓の そばを飛ぶわ 123 00:10:26,360 --> 00:10:30,160 アジラ航空 316便 124 00:10:30,200 --> 00:10:33,530 もし島に戻る望みがあるなら 125 00:10:33,560 --> 00:10:36,760 それは その飛行機よ 126 00:10:36,800 --> 00:10:39,460 全員じゃなきゃダメよ 127 00:10:42,400 --> 00:10:45,100 全員でそれに乗りなさい 128 00:10:48,030 --> 00:10:50,330 もし… 129 00:10:50,360 --> 00:10:52,960 本当に戻りたいなら 130 00:10:53,000 --> 00:10:56,130 再現するために 考えなさい 131 00:10:56,160 --> 00:11:01,260 まず なぜあそこに 連れてこられたか… 133 00:11:01,300 --> 00:11:05,330 それは他の人たちも同じ 134 00:11:05,360 --> 00:11:08,700 あなたが皆を導きなさい 135 00:11:08,730 --> 00:11:12,060 もし他の皆を連れて 行けなかったら? 136 00:11:12,100 --> 00:11:13,930 教えてくれないか? 137 00:11:13,960 --> 00:11:18,360 言えるのは ただ一つ 138 00:11:18,400 --> 00:11:19,700 予測不能よ 139 00:11:19,730 --> 00:11:22,530 それで 140 00:11:22,560 --> 00:11:24,530 俺達は飛行機に乗って 141 00:11:24,560 --> 00:11:27,030 島に落ちるのを 祈るだけか 142 00:11:27,060 --> 00:11:29,000 それだけか? 143 00:11:29,030 --> 00:11:32,160 それだけじゃないわ 144 00:11:34,100 --> 00:11:37,060 あなただけはね 145 00:11:44,600 --> 00:11:46,330 入りなさい 146 00:11:46,360 --> 00:11:48,560 ベンとサンも… 147 00:11:48,600 --> 00:11:53,460 彼らには関係ないわ 148 00:11:55,900 --> 00:11:58,530 あったわ 149 00:12:07,230 --> 00:12:08,700 これは? 150 00:12:08,730 --> 00:12:11,700 ロックが自殺した時の遺書よ 152 00:12:18,930 --> 00:12:20,530 知らなかった… 153 00:12:20,560 --> 00:12:22,530 無理もないわ 154 00:12:22,560 --> 00:12:28,360 死亡記事には自殺とは 書かれていないから… 156 00:12:34,800 --> 00:12:37,600 なぜ自殺なんか…? 158 00:12:39,900 --> 00:12:42,600 理由は様々でしょうね 159 00:12:42,630 --> 00:12:45,160 確かな事が一つあるわ 160 00:12:45,200 --> 00:12:48,800 彼があなたが戻るのを助けること 161 00:12:50,360 --> 00:12:52,300 ジョンが代理人になるわ 162 00:12:53,860 --> 00:12:55,130 身代わりよ 163 00:12:55,160 --> 00:12:56,830 誰の身代わりだ? 164 00:12:56,860 --> 00:12:59,060 ジャック… 165 00:12:59,100 --> 00:13:01,830 あなたは誰だと? 166 00:13:03,130 --> 00:13:05,560 あなたはやりとげないと 167 00:13:05,600 --> 00:13:09,560 墜落事故を再現させるの 168 00:13:09,600 --> 00:13:12,960 誰がお父さんの代わりを? 169 00:13:15,730 --> 00:13:19,360 あなたに必要なのは お父さんの代わりよ 170 00:13:19,400 --> 00:13:21,760 あなたはそれを ジョンに与えてあげて 171 00:13:21,800 --> 00:13:24,760 え? 172 00:13:24,800 --> 00:13:26,730 それがあなたの仕事 173 00:13:29,760 --> 00:13:32,030 俺の父は… 174 00:13:32,060 --> 00:13:33,400 死んだ 175 00:13:33,430 --> 00:13:35,860 3年前に死んだんだ 176 00:13:35,900 --> 00:13:40,830 ロックに何を与えろと? 彼は棺に入ってるんだぞ 178 00:13:42,530 --> 00:13:44,430 馬鹿げてる 179 00:13:44,460 --> 00:13:46,960 馬鹿げてるですって? 180 00:13:47,000 --> 00:13:51,460 自分の胸にお聞きなさい 181 00:13:51,500 --> 00:13:55,360 あなたが信じないで どうするの? 182 00:13:57,800 --> 00:14:01,900 妄信しなさい ジャック 183 00:14:27,860 --> 00:14:29,300 サンは? 184 00:14:29,330 --> 00:14:32,000 去ったよ 185 00:14:32,030 --> 00:14:33,660 ロックは? 186 00:14:33,700 --> 00:14:36,600 その死体…棺は? 187 00:14:36,630 --> 00:14:39,260 仲間に保管させている 188 00:14:41,360 --> 00:14:44,160 空港の途中で拾う予定だ 189 00:14:49,760 --> 00:14:53,700 - 何を言われた? - 何も 190 00:14:53,730 --> 00:14:55,760 彼女は何者だ? 191 00:14:55,800 --> 00:14:59,160 なぜ俺達を助ける? なぜ知ってるんだ? 192 00:15:03,500 --> 00:15:06,800 使徒トーマスは 193 00:15:08,560 --> 00:15:11,000 イエスがユダヤへ帰れば 194 00:15:11,030 --> 00:15:14,160 殺される事を 知っていた… 195 00:15:14,200 --> 00:15:16,460 彼は他の者に言った 196 00:15:16,500 --> 00:15:19,700 "死に行こう 彼と共に" 197 00:15:21,800 --> 00:15:24,660 しかしトーマスを 良く書く話は無い 198 00:15:24,700 --> 00:15:27,860 彼の伝聞は穢れていた 199 00:15:27,900 --> 00:15:31,230 彼が復活を拒否したとき 200 00:15:31,260 --> 00:15:34,500 彼は心を曝け出す 事ができなかった 201 00:15:34,530 --> 00:15:37,900 話はまだあるが… 202 00:15:37,930 --> 00:15:43,660 彼がイエスに触れたのが 悔やまれるよ… 204 00:15:45,160 --> 00:15:47,700 彼もか? 205 00:15:47,730 --> 00:15:49,400 そうだよ 206 00:15:50,930 --> 00:15:53,960 皆 遅かれ早かれ確信する 207 00:16:03,160 --> 00:16:05,260 どこへ行くんだ? 208 00:16:05,300 --> 00:16:09,230 ちょっと旧友との 約束があってね… 209 00:16:09,260 --> 00:16:11,700 これは計画外のことだよ 210 00:16:13,800 --> 00:16:15,960 空港で会おう ジャック 211 00:16:54,760 --> 00:16:57,360 もしもし 212 00:16:57,400 --> 00:16:59,900 あぁ 俺だ 213 00:17:01,530 --> 00:17:03,160 彼がどうした? 214 00:17:03,200 --> 00:17:05,130 これで脱走は4回目ですよ 215 00:17:05,160 --> 00:17:08,410 彼には別の施設へ 移ってもらう事も… 216 00:17:08,410 --> 00:17:10,500 えぇ わかってますよ 217 00:17:10,530 --> 00:17:13,600 それでは皆さん 218 00:17:13,630 --> 00:17:17,560 ここに私の友人がいます 219 00:17:21,060 --> 00:17:23,300 やぁ レイ 220 00:17:23,330 --> 00:17:26,830 やぁ ジャック 221 00:17:26,860 --> 00:17:28,900 - 少し出るか? - 今すぐ頼むよ 222 00:17:28,930 --> 00:17:33,400 1つ選んで見てください 223 00:17:35,960 --> 00:17:39,300 なぜ脱走したんだ? 224 00:17:39,330 --> 00:17:42,400 答える必要があるのか? 225 00:17:42,430 --> 00:17:45,400 バスでどこへ 行こうとしたんだ? 226 00:17:45,430 --> 00:17:48,760 どこでも ここよりはましさ 227 00:17:59,600 --> 00:18:02,060 - 荷造りしたのか? - もちろん 228 00:18:04,360 --> 00:18:08,560 俺は本気で逃げるつもりだよ 229 00:18:08,600 --> 00:18:10,410 見つけられないさ 229 00:18:10,410 --> 00:18:13,260 今度やったら本気で 追い出されるぞ 230 00:18:13,300 --> 00:18:16,030 マジックショーが 何の役に立つんだ? 231 00:18:19,400 --> 00:18:23,600 荷物を解くよ おじぃちゃん 232 00:18:23,630 --> 00:18:25,900 それで 子供はどうなんだ? 233 00:18:25,930 --> 00:18:27,500 おまえの大切な子だよ 234 00:18:27,530 --> 00:18:32,060 おまえが以前連れてきた娘… 236 00:18:32,100 --> 00:18:34,060 可愛いそばかす娘 237 00:18:34,100 --> 00:18:36,260 名前はなんだっけ? 238 00:18:36,300 --> 00:18:38,130 ケイト 239 00:18:38,160 --> 00:18:39,800 もう別れたよ 241 00:18:41,260 --> 00:18:43,830 私の面会するより 242 00:18:43,860 --> 00:18:46,630 そっちのほうが いいんじゃないか? 243 00:18:46,660 --> 00:18:51,500 おじいちゃんに 会うのは楽しいさ 244 00:18:51,530 --> 00:18:53,500 でも 少しの間… 245 00:18:53,530 --> 00:18:56,300 会えなくなりそうなんだ 246 00:18:56,330 --> 00:18:58,730 どこか行くのか? 247 00:18:58,760 --> 00:19:01,200 ここよりいいとさ 248 00:19:01,230 --> 00:19:03,260 そうか 249 00:19:12,030 --> 00:19:13,700 これは おじいちゃんの? 250 00:19:15,000 --> 00:19:16,630 いいや 251 00:19:16,660 --> 00:19:18,730 おまえの父親のだよ 252 00:19:24,700 --> 00:19:28,000 彼が死んだ後お母さんが 遺品を送ってよこした 253 00:19:28,030 --> 00:19:31,560 間違ってそこに入れたんだな 254 00:19:37,200 --> 00:19:40,760 この靴… 255 00:19:40,800 --> 00:19:42,460 もらっていいかい? 256 00:19:42,500 --> 00:19:44,730 遠慮するな 257 00:21:08,430 --> 00:21:09,830 ケイトか? 258 00:21:13,000 --> 00:21:15,200 ここで何してる? 259 00:21:15,230 --> 00:21:17,630 本当にあの島へ帰る気? 260 00:21:17,660 --> 00:21:20,300 あぁ 261 00:21:20,330 --> 00:21:22,360 そのつもりだ 262 00:21:27,100 --> 00:21:29,230 私も行くわ 263 00:21:29,260 --> 00:21:31,600 ケイト 264 00:21:31,630 --> 00:21:35,530 - 何があった?アーロンは? - 何も聞かないで 265 00:21:39,560 --> 00:21:43,030 私に一緒に来てほしいなら 266 00:21:43,060 --> 00:21:45,930 二度とその質問はしないで 267 00:21:45,960 --> 00:21:50,430 二度とアーロンの事は 口にしないで いい? 269 00:21:50,460 --> 00:21:53,030 わかった 270 00:21:55,300 --> 00:21:56,530 ありがとう 271 00:22:23,160 --> 00:22:24,400 おはよう 272 00:22:25,630 --> 00:22:27,030 おはよう 273 00:22:28,060 --> 00:22:31,500 コーヒーかジュース どっち? 274 00:22:37,760 --> 00:22:40,800 ミルクと砂糖2個だっけ? 275 00:22:40,830 --> 00:22:43,860 えぇ 276 00:22:51,360 --> 00:22:54,660 その靴は島には 不向きよ 277 00:22:56,660 --> 00:22:59,260 ハイキングシューズ がいいわよ 278 00:23:00,930 --> 00:23:03,800 それは親父のだよ 279 00:23:03,830 --> 00:23:06,730 シドニーに死体を 引き取りに行った時 280 00:23:06,760 --> 00:23:08,700 親父は汚い靴を履いていた 281 00:23:08,730 --> 00:23:12,660 LAに到着して母が 葬儀をすぐに要求して 283 00:23:12,700 --> 00:23:15,560 足にまで気が回らなくてね 284 00:23:15,600 --> 00:23:18,460 持ってたテニスシューズを 係りに渡したんだ 285 00:23:18,500 --> 00:23:22,230 彼に履かせてくれってね 286 00:23:24,160 --> 00:23:27,100 他に綺麗な靴が無くてね 287 00:23:27,130 --> 00:23:30,800 わざわざ靴を探す時間も無かった 288 00:23:30,830 --> 00:23:33,100 なぜ周りの人を気にしたの? 289 00:23:34,800 --> 00:23:37,700 なぜ普通に悲しんであげなかったの? 290 00:23:47,300 --> 00:23:48,400 出て 291 00:23:48,430 --> 00:23:52,630 空港で会いましょう 293 00:24:00,930 --> 00:24:01,410 もしもし 293 00:24:01,410 --> 00:24:03,600 ジャックか まだそこにいるのか? 294 00:24:03,630 --> 00:24:06,560 あぁ そっちはどうだ? 295 00:24:06,600 --> 00:24:09,730 聞いてくれ 時間がない 事故に会って… 296 00:24:09,760 --> 00:24:11,300 手を貸してくれ 297 00:24:11,330 --> 00:24:14,360 ロックを拾って 空港へ向かうんだ 298 00:24:14,400 --> 00:24:20,160 棺はグランドヘイズの サイモン肉店にある 300 00:24:20,200 --> 00:24:22,130 何があったんだ…? 301 00:24:22,160 --> 00:24:24,160 急ぐんだ 頼む 302 00:24:46,060 --> 00:24:48,400 君がジル? ベンに頼まれた 303 00:24:48,430 --> 00:24:51,630 知ってるわ Dr.シェパード 304 00:24:59,300 --> 00:25:02,300 バッグには何が? 305 00:25:02,330 --> 00:25:04,460 ごめん 306 00:25:04,500 --> 00:25:06,630 ベンからバンを 頼まれてるわ 307 00:25:06,660 --> 00:25:09,760 裏に回すから 5分ちょうだい 308 00:26:20,760 --> 00:26:24,300 何してるんだ ジョン… 309 00:26:24,330 --> 00:26:27,160 君が見たら笑うんだろうな 310 00:26:27,200 --> 00:26:29,460 自分でもおかしくなるよ 311 00:26:31,830 --> 00:26:34,630 今の俺は 312 00:26:34,660 --> 00:26:37,860 君以上に狂ってるよ 313 00:26:46,500 --> 00:26:48,260 あとこれ 314 00:26:48,300 --> 00:26:50,730 君に返すよ 315 00:26:50,760 --> 00:26:53,960 すでに君自身から 聞いてるよジョン 316 00:26:54,000 --> 00:26:56,960 戻る必要があること そして実際戻ること 317 00:27:10,200 --> 00:27:12,260 安らかに 319 00:27:14,260 --> 00:27:16,230 シェパードさん お聞きしても? 320 00:27:16,260 --> 00:27:18,930 ベンサム氏をグァムへ 移送する理由は? 321 00:27:18,960 --> 00:27:21,900 それは…彼の生前の希望で 322 00:27:21,930 --> 00:27:23,530 そこに埋葬を希望してた 323 00:27:23,560 --> 00:27:26,200 到着後の故人の受取人は? 324 00:27:26,230 --> 00:27:29,760 僕だ 僕が責任を持つ 325 00:27:29,800 --> 00:27:32,230 あなたと故人のご関係は? 326 00:27:32,660 --> 00:27:34,600 友人だ 327 00:27:34,630 --> 00:27:37,400 ではシェパードさん 328 00:27:37,430 --> 00:27:39,560 安全対策の一環で 329 00:27:39,600 --> 00:27:41,460 棺の中をチェックしますが 330 00:27:41,500 --> 00:27:43,930 チェック以外の事が ない事を保障します 331 00:27:43,960 --> 00:27:47,200 よろしいですか? 332 00:27:47,230 --> 00:27:48,660 シェパードさん? 333 00:27:48,700 --> 00:27:50,700 あぁ もちろんだ 334 00:27:50,730 --> 00:27:53,060 ではサインを 335 00:27:57,260 --> 00:28:00,760 アジラ航空のご利用 ありがとうございます 336 00:28:00,800 --> 00:28:02,130 お悔やみを… 337 00:28:03,900 --> 00:28:06,900 友人を亡くて つらいだろう 338 00:28:06,930 --> 00:28:08,630 ありがとう 344 00:28:21,560 --> 00:28:23,800 ジャック 345 00:28:25,530 --> 00:28:27,160 やぁ サン 346 00:28:27,200 --> 00:28:29,760 私を見て驚いたでしょ? 347 00:28:29,800 --> 00:28:31,230 いや… 348 00:28:31,260 --> 00:28:33,700 君の気が変わったかもと… 349 00:28:33,730 --> 00:28:38,800 ジンに会うには これしかないわ 356 00:28:59,560 --> 00:29:02,530 この飛行機は 358 00:29:02,560 --> 00:29:04,430 アジラ航空 316便 359 00:29:04,460 --> 00:29:05,930 グアム行きです 360 00:29:05,960 --> 00:29:07,400 ご搭乗は15番ゲート 361 00:29:07,430 --> 00:29:14,260 お席に余裕がございますので… 365 00:29:16,760 --> 00:29:18,410 席が空いてるって? 365 00:29:18,410 --> 00:29:20,860 えぇ 空いております 366 00:29:20,900 --> 00:29:22,360 78番シートが… 367 00:29:22,400 --> 00:29:26,100 そんなはずない その席も含め 368 00:29:26,130 --> 00:29:28,330 全部 僕が買い占めた 僕はヒューゴ・レイエス 369 00:29:28,360 --> 00:29:29,200 調べて 370 00:29:32,830 --> 00:29:34,460 えぇ 確かに… 371 00:29:34,500 --> 00:29:38,400 他のお客様も目的地へ 向かうだけですので… 372 00:29:38,430 --> 00:29:41,160 彼らに旅行を取りやめろと? 373 00:29:43,130 --> 00:29:47,330 彼らは次の飛行機にも 乗れるだろ? 374 00:29:49,400 --> 00:29:50,600 ハーリー 375 00:29:52,960 --> 00:29:56,360 ここで何してるんだ? どうやってここに…? 376 00:29:56,400 --> 00:29:59,260 重要なのは僕が ここにいることだろ? 378 00:30:03,200 --> 00:30:05,630 来てくれてありがとう 379 00:30:12,430 --> 00:30:16,430 それじゃあ 380 00:30:16,460 --> 00:30:18,430 始めようか 381 00:30:21,230 --> 00:30:23,030 またね 382 00:30:30,060 --> 00:30:31,630 ようこそアジラ航空へ 383 00:30:31,660 --> 00:30:34,700 左通路 8番席です 384 00:30:34,730 --> 00:30:37,100 ようこそ… 389 00:30:48,800 --> 00:30:50,830 来てくれたね 390 00:30:54,500 --> 00:30:56,060 えぇ 391 00:30:56,100 --> 00:30:57,730 来たわよ 392 00:31:21,300 --> 00:31:23,830 - 搭乗完了ね - 待ってくれ! 393 00:31:23,860 --> 00:31:27,060 間に合ってよかった 394 00:31:27,100 --> 00:31:30,430 どうぞ お乗りになって 395 00:31:35,130 --> 00:31:38,200 ちょ!なんでおまえがここに? 396 00:31:38,230 --> 00:31:40,860 - ハーリー… - 彼はいないはずだ 397 00:31:40,900 --> 00:31:43,760 島へ戻りたいなら 言う通りにしてくれ 398 00:31:43,800 --> 00:31:48,830 - 彼の事は聞いてない - 誰が君にここを? 399 00:31:48,860 --> 00:31:50,860 何か問題でも? 400 00:31:50,900 --> 00:31:52,530 大丈夫だ 401 00:31:52,560 --> 00:31:53,830 だろ? 402 00:31:53,860 --> 00:31:57,000 問題ないよ 403 00:31:57,030 --> 00:31:59,460 8Cのシェパードさんですか? 404 00:31:59,500 --> 00:32:01,460 はい 405 00:32:01,500 --> 00:32:03,400 チェックの際に 荷物からこれが 406 00:32:05,260 --> 00:32:07,730 それでは席へ 407 00:32:07,760 --> 00:32:10,100 まもなく離陸します 408 00:32:13,460 --> 00:32:15,060 それは? 409 00:32:15,100 --> 00:32:16,800 なんでもない 410 00:32:23,460 --> 00:32:27,660 他の乗客達は どうなるんだ? 412 00:32:27,700 --> 00:32:28,900 知らないよ 413 00:33:44,400 --> 00:33:46,730 狂ってるよな 414 00:33:46,760 --> 00:33:49,700 どのへんが? 415 00:33:49,730 --> 00:33:53,230 ハーリーやサイードが 417 00:33:53,260 --> 00:33:56,160 これに乗るとはね 418 00:33:56,200 --> 00:33:58,430 彼らがなぜここに? 419 00:33:58,460 --> 00:34:00,100 チケットを買ったのよ 420 00:34:02,560 --> 00:34:05,160 君はこれに意味を 感じないのかい? 421 00:34:05,200 --> 00:34:08,860 みんなで戻るんだぞ 423 00:34:08,900 --> 00:34:11,760 同じ飛行機に乗ってるだけよ 424 00:34:11,800 --> 00:34:14,200 一緒にしないで 425 00:34:14,230 --> 00:34:19,260 ご搭乗の皆様 アジラ航空へようこそ 427 00:34:19,300 --> 00:34:21,960 機長のフランク・ラピドスです 428 00:34:22,000 --> 00:34:24,130 乗組員を代表し 搭乗感謝します 429 00:34:24,160 --> 00:34:28,060 現在 機は予定通り フライト中です 431 00:34:28,100 --> 00:34:30,600 それでは楽しいフライトを… 432 00:34:30,630 --> 00:34:33,060 - すいません - 何か? 433 00:34:33,100 --> 00:34:35,460 機長と話せるかい? 434 00:34:35,500 --> 00:34:39,410 フランクは旧友で 僕が乗ってることを… 435 00:34:39,410 --> 00:34:43,410 わかりました 席でお待ちを 機長に確認してまいります 436 00:34:43,410 --> 00:34:45,260 あぁ 頼んだよ 439 00:35:00,860 --> 00:35:03,530 やぁ ジャック 440 00:35:03,560 --> 00:35:05,060 世界は狭いな 441 00:35:06,500 --> 00:35:08,860 グァムに何の用だ? 441 00:35:09,510 --> 00:35:11,230 なぜここにいるんだ? 442 00:35:11,260 --> 00:35:14,230 8ヶ月前から この仕事さ 443 00:35:14,260 --> 00:35:16,230 この区間を絶えず飛ばしてる 444 00:35:16,260 --> 00:35:19,360 時々別の場所へも… 446 00:35:20,760 --> 00:35:23,800 サイードか? 447 00:35:23,830 --> 00:35:25,830 ハーリー… 448 00:35:30,230 --> 00:35:31,800 待ってくれ… 449 00:35:34,000 --> 00:35:36,400 行き先はグァムじゃないな 450 00:35:50,560 --> 00:35:52,260 何を読んでる? 451 00:35:52,300 --> 00:35:54,730 母の言いつけだよ 452 00:35:59,860 --> 00:36:01,460 読書だよ ジャック 453 00:36:01,500 --> 00:36:03,760 落ち着かないみたいだな 454 00:36:03,800 --> 00:36:06,660 - なぜ? - 起きるのを待ってるだろ? 455 00:36:10,700 --> 00:36:12,630 何が起きるんだ? 456 00:36:12,660 --> 00:36:14,400 君が教えてくれ 457 00:36:14,430 --> 00:36:17,530 ホーキングさんと 話したのは君だろ 458 00:36:23,700 --> 00:36:26,130 ロックが自殺だったこと 知ってたか? 459 00:36:28,030 --> 00:36:30,530 知らなかった 460 00:36:39,260 --> 00:36:43,030 彼のポケットに 入ってたらしい 461 00:36:43,060 --> 00:36:45,800 これを避けていた 462 00:36:45,830 --> 00:36:48,030 だがこれは… 463 00:36:48,060 --> 00:36:51,100 離れようとしない 464 00:36:51,130 --> 00:36:53,360 おかしな話だが… 465 00:36:55,430 --> 00:36:58,860 これを読む事が ジョンの望みのような… 466 00:37:01,560 --> 00:37:03,360 なぜ読まないんだ? 467 00:37:09,230 --> 00:37:11,160 怖いのか? 468 00:37:11,200 --> 00:37:13,200 なぜ怖がる? 469 00:37:13,230 --> 00:37:15,260 彼に非難される事をだよ 470 00:37:15,300 --> 00:37:18,130 君のために自殺したことを 471 00:37:20,860 --> 00:37:22,500 俺のせいなのか? 472 00:37:24,600 --> 00:37:27,000 違うよ 君のせいじゃない 473 00:37:31,460 --> 00:37:34,230 私は席をはずすよ 473 00:38:14,400 --> 00:38:17,410 "君にだけは信じてほしかった" 474 00:38:47,930 --> 00:38:49,960 なぁ 475 00:38:50,000 --> 00:38:52,600 シートベルトをしたほうがいいぞ 476 00:38:54,060 --> 00:38:56,430 シートベルトを 477 00:38:56,460 --> 00:38:59,030 シートベルトをお願いします 479 00:39:35,560 --> 00:39:39,600 助けて! 480 00:39:39,630 --> 00:39:41,830 誰か! 481 00:39:41,860 --> 00:39:43,000 助けて! 482 00:40:00,360 --> 00:40:02,700 ケイト 483 00:40:08,400 --> 00:40:10,000 ケイト 485 00:40:15,800 --> 00:40:18,660 何が起きたの? 486 00:40:24,830 --> 00:40:27,930 - 立てるか? - えぇ 487 00:40:34,300 --> 00:40:36,060 飛行機は? 488 00:40:36,100 --> 00:40:38,830 飛行機はどこ? 489 00:40:38,860 --> 00:40:40,060 わからない 490 00:40:40,100 --> 00:40:42,430 光に包まれて… 491 00:40:42,460 --> 00:40:44,430 起きたらジャングルだった 492 00:40:44,460 --> 00:40:46,700 それで?私達だけ? 493 00:40:46,730 --> 00:40:48,230 わからない 494 00:40:48,260 --> 00:40:51,000 墜落の瞬間を覚えてるか? 495 00:40:51,030 --> 00:40:53,460 墜落してないよ 496 00:40:53,500 --> 00:40:56,160 放り出されたんだ 497 00:40:56,200 --> 00:40:58,530 サンやサイードは? 498 00:41:00,460 --> 00:41:02,460 ベンはどこ? 499 00:41:02,500 --> 00:41:05,760 手分けして探そう 500 00:41:05,800 --> 00:41:09,530 他の乗客や… 504 00:41:20,430 --> 00:41:21,400 おい… 506 00:41:34,060 --> 00:41:35,430 ジン?