1
00:00:00,000 --> 00:00:01,960
Előzmények a Lostban...
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,140
Azért jöttem, hogy elmondjam, hogy a
sziget nem engedi, hogy egyedül menj vissza.
3
00:00:05,150 --> 00:00:07,260
Mindnyájatoknak vissza
kell mennie.
4
00:00:07,300 --> 00:00:09,010
Erről szól ez az egész?
5
00:00:09,040 --> 00:00:11,000
Ez őrültség. Ti megőrültetek!
6
00:00:11,010 --> 00:00:12,760
- Kate...
- Jack, ne!
7
00:00:12,770 --> 00:00:14,420
Sayid, hova mész?
8
00:00:14,450 --> 00:00:16,320
Nem akarok ebben részt venni.
9
00:00:16,350 --> 00:00:17,730
Ott van Jin.
10
00:00:23,200 --> 00:00:25,050
Honnan tudod, hogy él?
11
00:00:25,080 --> 00:00:27,410
Van valaki...
12
00:00:27,420 --> 00:00:29,300
valaki itt Los Angelesben.
13
00:00:29,350 --> 00:00:31,140
Valaki? Ki?
14
00:00:31,150 --> 00:00:34,300
Ugyanaz az ember, mint aki megmondja,
hogy hogyan jussunk vissza a szigetre.
15
00:01:18,820 --> 00:01:20,470
Segítség!
16
00:01:21,320 --> 00:01:23,650
Valaki!
17
00:01:26,350 --> 00:01:28,210
Segítség!
18
00:01:29,580 --> 00:01:31,730
Jack, segíts!
19
00:01:38,450 --> 00:01:40,800
Segítsen valaki!
20
00:01:46,610 --> 00:01:48,400
Segítség!
21
00:01:50,500 --> 00:01:52,460
Segítség!
22
00:01:55,580 --> 00:01:57,560
Segítség!
23
00:02:19,100 --> 00:02:22,580
Semmi baj. Nyugi!
24
00:02:22,590 --> 00:02:24,580
Istenem!
25
00:02:25,190 --> 00:02:26,720
Jól van.
26
00:02:26,730 --> 00:02:27,690
Istenkém!
27
00:02:27,700 --> 00:02:30,340
- Most már leér a lábunk.
- Mi?
28
00:02:33,530 --> 00:02:35,590
Istenem!
29
00:02:40,990 --> 00:02:43,070
Tényleg itt vagyunk.
30
00:02:47,140 --> 00:02:49,040
Kate!
31
00:03:05,860 --> 00:03:07,550
Kate!
32
00:03:07,860 --> 00:03:10,290
Kate, hallasz?
33
00:03:15,160 --> 00:03:16,660
Jack!
34
00:03:16,670 --> 00:03:18,670
Jól vagy?
35
00:03:21,260 --> 00:03:23,410
- Mi...
- Igen.
36
00:03:23,860 --> 00:03:25,480
Visszajöttünk.
37
00:03:28,360 --> 00:03:30,540
Mi történt?
38
00:03:36,210 --> 00:03:39,360
46 órával korábban
39
00:03:54,020 --> 00:03:56,750
Azt mondtam,
hogy hozz el mindenkit.
40
00:03:58,680 --> 00:04:01,610
Ennyi idő alatt
csak őket sikerült.
41
00:04:01,640 --> 00:04:04,480
Akkor azt hiszem, egyelőre
velük kell beérnünk.
42
00:04:06,960 --> 00:04:10,060
Jól van. Vágjunk bele!
43
00:04:20,320 --> 00:04:22,220
Erre tessék!
44
00:05:28,080 --> 00:05:29,570
Mi ez a hely?
45
00:05:29,620 --> 00:05:33,960
A Dharma Initiative
Lámpaoszlopnak nevezte el.
46
00:05:36,690 --> 00:05:39,810
Ezzel találták meg a szigetet.
47
00:05:49,000 --> 00:05:51,600
Lost - Eltűntek
5 x 06
48
00:05:51,640 --> 00:05:53,687
- 316 -
49
00:05:54,690 --> 00:05:58,030
Magyar szöveg:
chetory feat. BlaiSeCT
50
00:06:03,600 --> 00:06:05,830
Tudtál erről a helyről?
51
00:06:07,230 --> 00:06:10,290
Nem. Nem tudtam.
52
00:06:10,610 --> 00:06:12,750
Igazat mond?
53
00:06:12,760 --> 00:06:14,840
Valószínűleg nem.
54
00:06:20,550 --> 00:06:22,370
Itt is van.
55
00:06:23,630 --> 00:06:27,810
Jól van. Előre is elnézést,
ha zavaros lesz, de...
56
00:06:28,430 --> 00:06:31,490
Figyeljen rám maga is, rendben?
57
00:06:32,830 --> 00:06:37,220
Ezt a szobát, ahol most vagyunk,
évekkel ezelőtt építették
58
00:06:37,230 --> 00:06:40,710
egy különleges elektromágneses
energiával teli üreg fölé.
59
00:06:40,740 --> 00:06:44,880
A világ többi, hasonló üregét
ez az energia köti össze.
60
00:06:44,920 --> 00:06:49,270
Azonban azokat, akik ezt a szobát
építették, csak egy valami érdekelte.
61
00:06:49,310 --> 00:06:50,520
A sziget.
62
00:06:50,550 --> 00:06:52,950
Igen. A sziget.
63
00:06:52,960 --> 00:06:55,910
Bizonyítékokat gyűjtöttek a létezéséről.
64
00:06:55,950 --> 00:07:01,840
Mert tudták, hogy létezik valahol,
de nem találták meg.
65
00:07:02,650 --> 00:07:09,170
Azután egy nagyon okos ember megépítette
ezt az ingát, mivel azt feltételezte,
66
00:07:09,470 --> 00:07:14,130
hogy nem azt kéne kideríteniük, hogy
merre lehet a sziget,
67
00:07:14,140 --> 00:07:18,950
hanem azt, hogy merre lesz majd.
68
00:07:21,120 --> 00:07:24,020
Hogy érti azt, hogy merre lesz majd?
69
00:07:24,050 --> 00:07:27,660
Nos, ez az ember azt feltételezte,
mint ahogy később kiderült helyesen,
70
00:07:27,670 --> 00:07:31,360
hogy a sziget állandóan mozgásban van.
71
00:07:32,280 --> 00:07:34,990
Mit gondoltak, miért nem
mentették meg önöket?
72
00:07:35,000 --> 00:07:39,680
Bár a sziget mozgása
véletlenszerűnek tűnhet,
73
00:07:39,730 --> 00:07:45,030
ez a férfi és a csapata alkotott
egy egyenletrendszert,
74
00:07:45,520 --> 00:07:47,480
ami elárulja nekünk,
75
00:07:47,520 --> 00:07:52,940
majdnem teljes bizonyossággal, hogy
a sziget hol fog felbukkanni
76
00:07:53,370 --> 00:07:55,930
egy konkrét időpontban.
77
00:07:58,360 --> 00:08:04,500
Vannak ablakok, amelyek
segítségével visszajuthatnak oda.
78
00:08:05,460 --> 00:08:10,760
Sajnos ezek az ablakok nem
maradnak sokáig nyitva.
79
00:08:11,730 --> 00:08:14,000
Az önöké...
80
00:08:14,040 --> 00:08:16,480
36 óra múlva bezárul.
81
00:08:19,040 --> 00:08:20,530
Elnézést! Elnézést!
82
00:08:21,920 --> 00:08:23,380
Tényleg jól értem?
83
00:08:23,410 --> 00:08:25,010
Erről van szó?
84
00:08:25,040 --> 00:08:27,370
Szabad akaratotokból mindannyian
visszamentek a szigetre?
85
00:08:27,400 --> 00:08:28,940
Igen.
86
00:08:28,970 --> 00:08:30,980
Te miért vagy itt, Desmond?
87
00:08:34,660 --> 00:08:37,400
Azért, hogy átadjak egy üzenetet.
88
00:08:38,690 --> 00:08:41,110
Daniel Faraday...
89
00:08:41,930 --> 00:08:45,000
Az ön fia... küldött ide.
90
00:08:46,270 --> 00:08:50,620
Arra kért, mondjam el, hogy neki és a szigeten
maradt embereknek az ön segítsége kell.
91
00:08:51,510 --> 00:08:53,740
Azt mondta, hogy csak ön tud
rajtuk segíteni. Nem azt mondta, hogy Jack.
92
00:08:53,750 --> 00:08:56,350
Nem is azt, hogy Sun vagy Ben.
Azt mondta, hogy ön.
93
00:08:56,360 --> 00:08:59,230
De én segítek is, kedvesem.
94
00:09:01,400 --> 00:09:03,930
Vegye úgy, hogy az
üzenetet átadtam!
95
00:09:06,070 --> 00:09:10,350
Sajnálom, hogy ezt kell mondanom, Desmond,
de a sziget még nem végzett önnel.
96
00:09:10,970 --> 00:09:13,100
Emiatt a nő miatt négy,
azaz négy évem,
97
00:09:13,140 --> 00:09:18,750
veszett kárba, mert azt mondta,
hogy nekem a szigetre kell mennem.
98
00:09:18,760 --> 00:09:21,820
Hogy ez a végzetem.
99
00:09:25,620 --> 00:09:29,310
Figyelj ide, testvér!
És nagyon jól figyelj!
100
00:09:30,280 --> 00:09:32,580
Ezek az emberek csak
kihasználnak minket.
101
00:09:32,620 --> 00:09:35,960
Csak valami játékot játszanak,
és mi vagyunk a bábuk.
102
00:09:38,050 --> 00:09:40,930
Akármit is mond nektek...
103
00:09:40,940 --> 00:09:43,000
ne foglalkozzatok vele!
104
00:09:46,850 --> 00:09:49,410
Azt mondja, hogy a sziget
még nem végzett velem?
105
00:09:49,420 --> 00:09:51,870
Viszont én végeztem a szigettel.
106
00:10:04,950 --> 00:10:06,630
Jack!
107
00:10:06,680 --> 00:10:11,540
A kezében lévő mappában benne van az összes
járat, ami átrepül azokon a koordinátákon,
108
00:10:11,570 --> 00:10:16,720
ahol szerintem a sziget mostantól
számítva egy napon belül felbukkan.
109
00:10:17,780 --> 00:10:21,760
Van egy járat, ami
Los Angelesből repül Guamba.
110
00:10:21,800 --> 00:10:25,520
Ez keresztül megy az ablakon.
111
00:10:26,420 --> 00:10:30,140
Ajira légitársaság, 316-os járat.
112
00:10:30,150 --> 00:10:33,468
Ha egy apró remény is van arra, hogy
a sziget is azt akarja, hogy visszakerüljenek,
113
00:10:33,469 --> 00:10:35,890
ezzel a géppel kell menniük.
114
00:10:37,060 --> 00:10:40,300
Mindannyiuknak rajta kell lenniük.
115
00:10:42,030 --> 00:10:45,180
Ezen a járaton.
116
00:10:48,810 --> 00:10:50,400
Ha...
117
00:10:50,440 --> 00:10:56,000
vissza akarnak jutni, amennyire csak
lehet meg kell teremteniük
118
00:10:56,010 --> 00:10:59,850
ugyanazokat a körülményeket, mint amik akkor
voltak, amikor először odakerültek,
119
00:11:00,340 --> 00:11:05,290
ami azt jelenti, hogy
lehetőség szerint ugyanannyian
120
00:11:05,300 --> 00:11:08,680
kell menniük, ahányan eljöttek.
121
00:11:09,140 --> 00:11:12,010
És mi lesz, ha a többieket nem
tudjuk rávenni, hogy jöjjenek?
122
00:11:12,050 --> 00:11:13,900
Mi van, ha csak ennyien megyünk?
123
00:11:13,910 --> 00:11:17,390
Csak annyit mondhatok, hogy
a következmények...
124
00:11:18,270 --> 00:11:20,550
kiszámíthatatlanok lesznek.
125
00:11:20,560 --> 00:11:22,510
Ennyi lenne?
126
00:11:22,520 --> 00:11:28,050
Felszállunk arra a gépre, és reménykedünk,
hogy sikerülni fog? Csak ennyi?
127
00:11:29,250 --> 00:11:32,390
Nem csak ennyi, Jack.
128
00:11:34,210 --> 00:11:37,320
Legalábbis ön számára nem.
129
00:11:45,070 --> 00:11:46,910
Jöjjön beljebb!
130
00:11:47,850 --> 00:11:50,360
- Ben és Sun... - Nekik már
elmondtam, amit tudniuk kellett,
131
00:11:50,370 --> 00:11:52,920
és ez nem tartozik rájuk.
132
00:11:57,680 --> 00:11:59,790
Megvan.
133
00:12:07,300 --> 00:12:08,660
Mi ez?
134
00:12:08,670 --> 00:12:11,730
John Locke búcsúlevele.
135
00:12:16,810 --> 00:12:19,180
Én...
136
00:12:19,630 --> 00:12:20,830
Nem tudtam.
137
00:12:20,840 --> 00:12:22,630
Honnan tudhatta volna?
138
00:12:22,670 --> 00:12:28,500
A gyászjelentésben nem szeretik megírni,
hogy valaki felakasztotta magát, Jack.
139
00:12:35,000 --> 00:12:37,760
Miért lett öngyilkos?
140
00:12:39,940 --> 00:12:45,190
Nagyon sok oka lehetett rá, ebben biztos
vagyok, de csak az egyik számít...
141
00:12:45,750 --> 00:12:49,580
Az, hogy ezzel segíteni fog
visszajutni a szigetre.
142
00:12:50,240 --> 00:12:53,350
Ő lesz a megbízott.
143
00:12:53,360 --> 00:12:55,030
Egy helyettes.
144
00:12:55,060 --> 00:12:57,290
Kinek a helyettese?
145
00:12:57,300 --> 00:13:01,890
Jack... Vajon kié?
146
00:13:03,140 --> 00:13:08,940
Amennyire csak lehet, a körülményeknek
hasonlítania kell a korábbi repüléshez...
147
00:13:09,510 --> 00:13:13,350
Ezért kell önnek Johnnak adnia
valamit az ön apjától.
148
00:13:15,940 --> 00:13:21,730
Kell szereznie valamit, ami az apjáé
volt, és oda kell adnia Johnnak.
149
00:13:22,380 --> 00:13:24,530
Micsoda?
150
00:13:24,540 --> 00:13:27,360
Ezt kell tennie.
151
00:13:29,940 --> 00:13:33,140
Az apám meghalt.
152
00:13:33,150 --> 00:13:36,760
Az apám három éve halott.
Azt akarja, hogy...
153
00:13:38,180 --> 00:13:41,450
Adjam oda Locke-nak?
Ő koporsóban van!
154
00:13:42,820 --> 00:13:44,410
Ez nevetséges.
155
00:13:44,430 --> 00:13:48,010
Ne gondoljon arra, hogy
ez nevetséges-e!
156
00:13:48,020 --> 00:13:53,270
Inkább kérdezze meg magától,
157
00:13:53,280 --> 00:13:56,380
hogy hisz-e abban,
hogy sikerülni fog!
158
00:13:58,040 --> 00:14:01,700
Ezért nevezik ezt feltétel
nélküli hitnek, Jack.
159
00:14:28,180 --> 00:14:29,570
Hol van Sun?
160
00:14:29,600 --> 00:14:31,140
Elment.
161
00:14:32,160 --> 00:14:36,700
És Locke?
Mármint... a teste. A koporsója.
162
00:14:36,710 --> 00:14:39,240
Egy barátom vigyáz rá.
163
00:14:41,440 --> 00:14:44,450
Úton a reptér felé elmegyek érte.
164
00:14:49,790 --> 00:14:51,680
Mit mondott neked, Jack?
165
00:14:51,720 --> 00:14:54,200
Semmi érdekeset.
166
00:14:54,210 --> 00:14:59,360
Ki ő? Miért segít nekünk?
Honnan tud erről az egészről?
167
00:15:03,640 --> 00:15:07,400
Tamás apostolról van egy történet.
168
00:15:08,460 --> 00:15:11,130
Mikor Jézus vissza
akart térni Júdeába,
169
00:15:11,160 --> 00:15:16,190
miközben tudta, hogy ott valószínűleg meg
fogják ölni, Tamás ezt mondta a többieknek:
170
00:15:16,200 --> 00:15:20,450
"Menjünk el mi is,
hogy meghaljunk vele."
171
00:15:21,690 --> 00:15:24,730
De Tamásra nem
emiatt emlékezünk.
172
00:15:24,760 --> 00:15:27,450
Azért vált ismertté, mert...
173
00:15:28,020 --> 00:15:31,440
nem hitte el, hogy Jézus feltámadt.
174
00:15:31,790 --> 00:15:34,730
Nem volt hajlandó
elfogadni a feltámadást.
175
00:15:34,740 --> 00:15:37,260
A történet szerint...
176
00:15:38,070 --> 00:15:43,060
csak az győzte volna meg,
ha megérintheti Jézus sebeit.
177
00:15:45,440 --> 00:15:47,500
Végül meggyőződött?
178
00:15:47,530 --> 00:15:49,900
Természetesen.
179
00:15:51,040 --> 00:15:54,370
Előbb vagy utóbb mindannyian
elkezdünk hinni, Jack.
180
00:16:03,410 --> 00:16:05,530
Hova mész?
181
00:16:05,540 --> 00:16:09,220
Tettem egy ígéretet
egy régi barátomnak...
182
00:16:09,520 --> 00:16:12,630
El kell intéznem egy lezáratlan ügyet.
183
00:16:13,610 --> 00:16:15,970
A reptéren találkozunk, Jack.
184
00:16:54,790 --> 00:16:56,250
Halló!
185
00:16:57,180 --> 00:16:59,830
Igen, én vagyok.
186
00:17:01,550 --> 00:17:03,350
Hogy mit csinált?
187
00:17:03,510 --> 00:17:05,300
Már négyszer megszökött.
188
00:17:05,340 --> 00:17:08,440
Be kell tartania a szabályokat, különben
áthelyezzük egy szigorúbb intézménybe.
189
00:17:08,460 --> 00:17:10,840
Igen, értem.
190
00:17:11,430 --> 00:17:17,060
És most, hölgyem és uraim, hadd
mutassam be a gyáva nyuszit!
191
00:17:22,330 --> 00:17:24,160
Szia, Ray!
192
00:17:24,180 --> 00:17:26,110
Szia, Jack!
193
00:17:26,490 --> 00:17:29,160
- Le akarsz lépni?
- Minél hamarabb.
194
00:17:29,170 --> 00:17:31,540
Kiválasztana egyet?
195
00:17:31,930 --> 00:17:34,160
Nézze meg!
196
00:17:36,100 --> 00:17:38,410
Elmondod, hogy ezúttal
miért szöktél meg, Ray?
197
00:17:39,290 --> 00:17:42,330
Muszáj erre válaszolnom?
198
00:17:42,340 --> 00:17:45,150
Azt legalább elárulod,
hogy hova mentél volna a busszal?
199
00:17:45,180 --> 00:17:46,270
Az lényegtelen.
200
00:17:46,310 --> 00:17:49,440
Valahova, ahol jobb, mint itt.
201
00:17:59,730 --> 00:18:01,030
Be is csomagoltál?
202
00:18:01,060 --> 00:18:03,040
Persze, hogy be.
203
00:18:04,430 --> 00:18:07,810
Egyszer úgyis sikerül megpattannom.
204
00:18:08,460 --> 00:18:10,420
És nem is fognak megtalálni.
205
00:18:10,430 --> 00:18:12,680
Ha még egyszer megszöksz,
ki fognak dobni innen, Ray.
206
00:18:12,710 --> 00:18:16,550
Mi lenne velem a
kis bűvészbemutatók nélkül?
207
00:18:20,490 --> 00:18:23,050
Segítek kipakolni, nagyapa.
208
00:18:23,790 --> 00:18:25,790
Hogy vagy, fiam?
209
00:18:25,820 --> 00:18:28,470
Találkozgatsz valakivel?
210
00:18:28,480 --> 00:18:32,240
Mi történt azzal a lánnyal,
akit egyszer bemutattál nekem?
211
00:18:32,260 --> 00:18:34,230
Azzal a szeplőssel.
212
00:18:34,260 --> 00:18:35,610
Mi is volt a neve?
213
00:18:36,240 --> 00:18:39,830
Kate. Már nem vagyunk együtt.
214
00:18:41,180 --> 00:18:47,060
Nézzük a jó oldalát! Legalább
gyakrabban meg tudsz látogatni.
215
00:18:47,350 --> 00:18:50,160
Jó lenne, nagyapa. Szeretném, de...
216
00:18:51,750 --> 00:18:54,160
lehet, hogy...
217
00:18:54,190 --> 00:18:56,790
elmegyek egy időre.
218
00:18:56,800 --> 00:18:59,590
Pontosan hova is?
219
00:18:59,600 --> 00:19:02,160
Valahova, ahol jobb, mint itt.
220
00:19:02,170 --> 00:19:05,080
Touché.
221
00:19:12,390 --> 00:19:14,630
Ez a tiéd, nagyapa?
222
00:19:15,020 --> 00:19:18,820
Nem. Az apádé volt.
223
00:19:24,750 --> 00:19:28,340
Anyád elküldte egy dobozban a
holmijait, amikor apád meghalt.
224
00:19:28,370 --> 00:19:32,300
Biztos véletlenül pakoltam el,
amikor próbáltam elszökni.
225
00:19:38,560 --> 00:19:42,640
A cipőt... elvihetem?
226
00:19:43,370 --> 00:19:45,930
Csak nyugodtan!
227
00:21:09,020 --> 00:21:10,500
Kate!
228
00:21:13,140 --> 00:21:15,450
Mit csinálsz itt?
229
00:21:15,730 --> 00:21:18,960
Még mindig vissza akarsz
menni a szigetre?
230
00:21:19,160 --> 00:21:20,610
Igen.
231
00:21:21,000 --> 00:21:23,400
Azt hiszem, igen.
232
00:21:27,560 --> 00:21:29,850
Akkor veled megyek.
233
00:21:29,890 --> 00:21:31,220
Kate...
234
00:21:31,780 --> 00:21:33,030
Mi történt?
235
00:21:33,080 --> 00:21:33,640
Hol van Aaron? Hol...
236
00:21:33,680 --> 00:21:36,140
Ne kérdezősködj!
237
00:21:39,630 --> 00:21:42,370
Ha azt akarod, hogy
veled menjek...
238
00:21:43,100 --> 00:21:45,430
soha többé ne kérdezd meg!
239
00:21:46,170 --> 00:21:50,150
Soha többé ne kérdezz Aaronról!
Megértetted, Jack?
240
00:21:51,850 --> 00:21:53,840
Igen.
241
00:21:55,660 --> 00:21:58,230
Köszönöm.
242
00:22:23,390 --> 00:22:25,080
Reggelt!
243
00:22:26,060 --> 00:22:27,910
Jó reggelt!
244
00:22:27,960 --> 00:22:32,350
Csináltam kávét, és van narancslé is.
245
00:22:38,170 --> 00:22:41,150
Még mindig két cukorral
és egy kis tejjel iszod?
246
00:22:41,180 --> 00:22:43,010
Igen, persze.
247
00:22:52,850 --> 00:22:55,600
Ez nem túl előnyős a szigethez.
248
00:22:57,290 --> 00:23:00,110
Inkább túrabakancsot javasolnék.
249
00:23:00,620 --> 00:23:03,360
Az apámé volt.
250
00:23:03,920 --> 00:23:08,380
Amikor elmentem Sydney-be a holttestéért,
nem volt egyetlen szép cipője sem.
251
00:23:08,390 --> 00:23:11,580
Anyám pedig egyből le akarta rendezni
a temetést, amint visszaértem L.A-be.
252
00:23:11,620 --> 00:23:14,940
De eszembe jutott, hogy ki a fene
fogja figyelni a lábát.
253
00:23:14,990 --> 00:23:18,530
Volt egy régi, fehér teniszcipőm,
254
00:23:18,540 --> 00:23:23,090
és azt mondtam magamnak:
Jó lesz ez neki! Húzd rá ezt!
255
00:23:24,090 --> 00:23:28,040
Mert úgy gondoltam, hogy még egy
rendes cipőt sem érdemel.
256
00:23:28,170 --> 00:23:31,270
Vagy annyi időt sem, hogy vegyek
neki normálisat.
257
00:23:31,320 --> 00:23:34,220
Akkor miért nem dobod ki?
258
00:23:35,380 --> 00:23:39,320
Miért tartod meg, amikor
szomorúvá tesz?
259
00:23:47,320 --> 00:23:48,450
Vedd csak fel!
260
00:23:48,480 --> 00:23:52,290
A reptéren találkozunk, oké?
261
00:24:00,670 --> 00:24:01,960
Halló!
262
00:24:01,990 --> 00:24:03,300
Szia, Jack! Ott vagy?
263
00:24:03,360 --> 00:24:05,090
Igen. Mi történt?
Minden rendben?
264
00:24:05,120 --> 00:24:06,660
Figyelj, nincs sok időnk.
265
00:24:06,690 --> 00:24:09,430
Kitoltak velem,
266
00:24:09,460 --> 00:24:14,470
így neked kéne elmenni Locke testéért,
és kivinni a reptérre.
267
00:24:14,640 --> 00:24:20,340
A koporsó a Simon hentesüzletben van
a Grand és Hayes utca sarkán.
268
00:24:20,380 --> 00:24:21,730
Miért? Mi történt veled?
269
00:24:21,770 --> 00:24:25,000
Csak menj el érte, kérlek!
270
00:24:45,910 --> 00:24:47,280
Maga Jill?
271
00:24:47,310 --> 00:24:48,380
Ben küldött.
272
00:24:48,420 --> 00:24:49,910
Tudom, hogy ki maga, dr. Shephard.
273
00:24:49,940 --> 00:24:51,700
Jöjjön be!
274
00:24:59,280 --> 00:25:01,440
Mi van a táskában?
275
00:25:02,830 --> 00:25:04,940
Elnézést!
276
00:25:04,990 --> 00:25:06,810
Ben azt mondta,
adjam oda a kocsit.
277
00:25:06,830 --> 00:25:08,300
Hátra kell állnom vele.
278
00:25:08,310 --> 00:25:10,790
5 perc múlva itt vagyok.
279
00:26:20,560 --> 00:26:22,990
Akárhol is vagy, John...
280
00:26:23,970 --> 00:26:29,750
most biztosan halálra röhögöd
magad azon, amit csinálok.
281
00:26:31,570 --> 00:26:33,640
Mert ez...
282
00:26:34,370 --> 00:26:37,880
még nálad is őrültebb dolog.
283
00:26:46,300 --> 00:26:47,940
Tessék!
284
00:26:48,440 --> 00:26:50,630
Ezt visszaadom neked.
285
00:26:50,650 --> 00:26:53,920
Már nem tudsz újat
mondani nekem, John.
286
00:26:54,120 --> 00:26:55,290
Azt akartad, hogy visszamenjek.
287
00:26:55,330 --> 00:26:57,780
Visszamegyek.
288
00:27:10,330 --> 00:27:12,910
Nyugodj békében!
289
00:27:14,250 --> 00:27:16,670
Mr. Shephard, figyelne rám, kérem?
290
00:27:16,690 --> 00:27:19,730
Miért szeretné elszállíttatni
Mr. Benhamot Guamba?
291
00:27:19,770 --> 00:27:22,330
Ez volt a végakarata.
292
00:27:22,350 --> 00:27:23,910
Azt akarta, hogy ott temessék el.
293
00:27:23,960 --> 00:27:26,640
Ki fogja átvenni a halottat
a megérkezéskor?
294
00:27:26,660 --> 00:27:28,480
- Egy temetkezési vállal...
- Nem, majd én.
295
00:27:28,510 --> 00:27:29,970
Én kísérem a koporsót oda.
296
00:27:29,990 --> 00:27:32,720
Milyen kapcsolatban
állt az elhunyttal?
297
00:27:33,190 --> 00:27:35,590
A barátom volt.
298
00:27:35,620 --> 00:27:39,080
Mr. Shephard, el kell mondanom, hogy a
szigorított biztonsági előírások miatt
299
00:27:39,110 --> 00:27:42,210
fel kell nyitnunk a koporsót,
és át kell világítanunk.
300
00:27:42,240 --> 00:27:44,670
Biztosíthatom róla,
hogy körültekintőek leszünk.
301
00:27:44,690 --> 00:27:46,960
Érti, Mr. Shephard?
302
00:27:47,410 --> 00:27:49,020
Mr. Shephard!
303
00:27:49,050 --> 00:27:50,870
Igen. Igen, értem.
304
00:27:50,900 --> 00:27:53,170
Kérem, itt írja alá!
305
00:27:58,410 --> 00:28:01,190
Köszönjük, hogy az Ajira
légitársaságot választotta.
306
00:28:01,220 --> 00:28:03,620
Részvétem.
307
00:28:04,280 --> 00:28:07,270
Sajnálom, hogy elvesztette a barátját.
308
00:28:07,980 --> 00:28:10,410
Köszönöm.
309
00:28:21,360 --> 00:28:23,000
Jack!
310
00:28:25,440 --> 00:28:27,060
Sun!
311
00:28:27,490 --> 00:28:29,770
Meglepődtél, hogy itt vagyok?
312
00:28:29,800 --> 00:28:31,060
Én csak...
313
00:28:31,080 --> 00:28:34,810
eszembe jutott, hogy talán
meggondoltad magad.
314
00:28:34,980 --> 00:28:39,470
Ha egy kicsi esély is van arra, hogy Jin
életben van, akkor a repülőn a helyem.
315
00:29:00,350 --> 00:29:04,300
Kérjük, kezdjék meg a beszállást
az Ajira társaság 316-os járatára,
316
00:29:04,330 --> 00:29:08,080
amely állomásai Honolulu és Guam.
Fáradjanak a 15-ös kapuhoz!
317
00:29:08,130 --> 00:29:11,710
Szeretném közölni azokkal, akik várólistán
vannak, hogy rengeteg szabad helyünk van.
318
00:29:11,750 --> 00:29:16,510
Az első osztályon, a másodosztályon
és a turista osztályon is vannak helyek.
319
00:29:16,540 --> 00:29:18,480
Hogy érti, hogy várólista?
Nincsen semmilyen várólista.
320
00:29:18,510 --> 00:29:20,120
Uram, nem kell aggódnia.
321
00:29:20,150 --> 00:29:22,740
78 üres helyünk van.
322
00:29:22,780 --> 00:29:23,830
Nem lehet.
323
00:29:23,870 --> 00:29:26,350
Megvettem azokat a
jegyeket. Mind a 78-at.
324
00:29:26,370 --> 00:29:28,210
Hugo Reyes vagyok. Mindegyik
foglalt. Megvettem őket.
325
00:29:28,260 --> 00:29:29,690
Ellenőrizze!
326
00:29:33,800 --> 00:29:35,400
Igen, látom.
327
00:29:35,430 --> 00:29:37,330
Uram, ezek az emberek is
szeretnének eljutni oda, ahova ön.
328
00:29:37,350 --> 00:29:39,910
Miért nem adja meg a lehetőséget,
hogy elutazhassanak?
329
00:29:44,910 --> 00:29:46,240
Nem fontos, hogy miért.
330
00:29:46,260 --> 00:29:48,570
Majd mennek a következő géppel.
331
00:29:49,820 --> 00:29:51,520
Hurley!
332
00:29:54,660 --> 00:29:55,680
Mit csinálsz itt?
333
00:29:55,710 --> 00:29:57,180
Honnan tudtál a...
334
00:29:57,210 --> 00:29:59,540
Csak az számít, hogy
itt vagyok, nem?
335
00:30:04,690 --> 00:30:07,620
Örülök, hogy itt vagy, haver.
336
00:30:14,180 --> 00:30:16,440
Hát jó...
337
00:30:17,000 --> 00:30:19,550
Vágjunk bele!
338
00:30:22,250 --> 00:30:24,910
Csak utánad.
339
00:30:30,560 --> 00:30:32,430
Isten hozta járatunkon!
340
00:30:32,450 --> 00:30:33,730
Köszönöm, uram.
341
00:30:33,750 --> 00:30:35,920
Nyolcas sor, balra.
342
00:30:36,570 --> 00:30:38,440
Isten hozta a fedélzeten!
343
00:30:50,680 --> 00:30:52,210
Eljöttél.
344
00:30:55,010 --> 00:30:59,180
Igen. Itt vagyok.
345
00:31:21,530 --> 00:31:22,840
Itt van mindenki.
346
00:31:22,880 --> 00:31:25,300
Várjanak! Kérem, várjanak!
347
00:31:25,340 --> 00:31:27,950
Köszönöm, hogy nem zárták még be.
348
00:31:28,110 --> 00:31:29,510
Semmi gond.
349
00:31:29,530 --> 00:31:30,180
Foglaljon helyet!
350
00:31:30,210 --> 00:31:32,310
Köszönöm.
351
00:31:36,210 --> 00:31:36,970
Várjatok!
352
00:31:37,000 --> 00:31:38,850
Ő mit csinál itt?
353
00:31:39,500 --> 00:31:41,760
Nem, nem! Ő nem jöhet.
354
00:31:41,780 --> 00:31:44,240
Ha vissza akarsz menni,
akkor ezt kell csinálnunk.
355
00:31:44,290 --> 00:31:46,000
Senki sem mondta,
hogy ő is itt lesz.
356
00:31:46,020 --> 00:31:49,030
Neked ki mondta,
hogy itt kell lenned, Hugo?
357
00:31:49,360 --> 00:31:51,100
Minden rendben?
358
00:31:51,130 --> 00:31:53,750
Igen, minden a legnagyobb rendben.
359
00:31:53,790 --> 00:31:55,170
Ugye?
360
00:31:55,220 --> 00:31:57,980
Igen, Jack. Nem lesz semmi gond.
361
00:31:58,040 --> 00:31:59,980
Ön Jack Shephard
a nyolcas sor, C ülésről?
362
00:32:00,010 --> 00:32:01,250
Igen.
363
00:32:01,260 --> 00:32:04,320
Ezt a biztonságiak találták,
amikor átvilágították a csomagjait.
364
00:32:05,620 --> 00:32:10,930
Ha lennének szívesek mindketten leülni,
megkezdenénk a felszállást.
365
00:32:14,000 --> 00:32:16,200
Mi az, Jack?
366
00:32:16,510 --> 00:32:19,020
Nem érdekes.
367
00:32:24,090 --> 00:32:25,520
Mások is vannak a gépen.
368
00:32:25,550 --> 00:32:28,100
Mi fog történni velük?
369
00:32:28,270 --> 00:32:31,130
Kit érdekel?
370
00:33:44,640 --> 00:33:47,170
Őrültség, mi?
371
00:33:48,300 --> 00:33:49,970
Melyik részre gondolsz?
372
00:33:49,990 --> 00:33:56,210
Hurley... Sayid... itt vagyunk
mind ugyanazon a gépen.
373
00:33:56,540 --> 00:33:59,300
Hogy kerültek végül ide?
374
00:33:59,340 --> 00:34:01,910
Vettek egy jegyet.
375
00:34:03,000 --> 00:34:05,420
Szerinted ez jelent valamit?
376
00:34:05,460 --> 00:34:07,490
Mármint az,
377
00:34:07,510 --> 00:34:10,280
hogy újra együtt vagyunk.
378
00:34:10,320 --> 00:34:12,190
Ugyanazon a gépen vagyunk, Jack.
379
00:34:12,230 --> 00:34:15,160
Ettől még nem leszünk együtt.
380
00:34:15,600 --> 00:34:18,980
Jó napot, hölgyeim és uram! Üdvözlöm
önöket az Ajira légitársaság járatán.
381
00:34:19,020 --> 00:34:21,200
Itt az önök kapitánya,
Frank J. Lapidus, beszél,
382
00:34:21,250 --> 00:34:23,920
aki a saját és a személyzete nevében
is köszönti önöket a fedélzeten.
383
00:34:23,950 --> 00:34:27,590
Minden a menetrend szerint halad.
Jelenleg 9000 méter magasan repülünk.
384
00:34:27,630 --> 00:34:29,830
Dőljenek hátra és élvezzék a filmet,
amit önöknek vetítünk!
385
00:34:29,850 --> 00:34:30,840
Elnézést, hölgyem!
386
00:34:30,870 --> 00:34:32,240
Mr. Shephard, segíthetek?
387
00:34:32,270 --> 00:34:35,600
Beszélnem kell a pilótával.
388
00:34:35,630 --> 00:34:37,110
Frank Lapidus régi barátom,
389
00:34:37,150 --> 00:34:39,330
ha csak annyit mondana neki, hogy a
gépen vagyok, azt nagyon megköszönném.
390
00:34:39,370 --> 00:34:41,120
Jól van, de vissza kell
ülnie a helyére,
391
00:34:41,190 --> 00:34:43,630
mert nem tartózkodhat a pilótafülke
közelében, amikor kinyílik.
392
00:34:43,660 --> 00:34:44,400
Természetesen.
393
00:34:44,430 --> 00:34:46,060
Megértem.
394
00:35:01,310 --> 00:35:03,600
Helló, doki!
395
00:35:04,000 --> 00:35:05,600
Kicsi a világ.
396
00:35:06,820 --> 00:35:09,330
Miért mész Guamba?
397
00:35:09,950 --> 00:35:11,830
Mit csinálsz itt, Frank?
398
00:35:11,860 --> 00:35:13,870
Nyolc hónapja csinálom ezt a melót.
399
00:35:13,910 --> 00:35:14,890
Mindig ezen a vonalon dolgozom.
400
00:35:14,920 --> 00:35:18,810
Néha nagyobb madarakat
is viszek Új-Delhibe...
401
00:35:19,630 --> 00:35:23,420
Az ott Sayid?
402
00:35:24,280 --> 00:35:26,630
És Hurley.
403
00:35:30,440 --> 00:35:32,500
Várj csak!
404
00:35:35,060 --> 00:35:38,360
Nem Guamba megyünk, ugye?
405
00:35:50,500 --> 00:35:52,500
Hogy tudsz olvasni?
406
00:35:52,540 --> 00:35:55,230
Az anyukám tanított meg.
407
00:35:59,860 --> 00:36:03,670
Azért olvasok, Jack, mert
feldob, amit csinálsz.
408
00:36:03,700 --> 00:36:04,640
Mi lenne az?
409
00:36:04,670 --> 00:36:07,610
Várod, hogy történjen valami.
410
00:36:11,040 --> 00:36:12,810
És mi fog történni?
411
00:36:12,840 --> 00:36:13,890
Mondd meg te, Jack!
412
00:36:13,920 --> 00:36:18,270
Te kaptál különoktatást
Ms. Hawkingtól.
413
00:36:23,840 --> 00:36:26,830
Tudtad, hogy Locke megölte magát?
414
00:36:27,980 --> 00:36:31,240
Nem, nem tudtam.
415
00:36:39,970 --> 00:36:43,330
Ezt a zsebébe gyömöszölve
találták meg.
416
00:36:44,490 --> 00:36:47,920
Próbáltam megszabadulni tőle,
de olyan, mintha...
417
00:36:47,950 --> 00:36:50,490
követne.
418
00:36:51,120 --> 00:36:54,290
Tudom, hogy őrültségnek hangzik, de...
419
00:36:55,320 --> 00:37:00,130
Olyan, mintha John
akarná azt, hogy elolvassam.
420
00:37:01,540 --> 00:37:04,290
Akkor miért nem nyitod ki?
421
00:37:09,590 --> 00:37:11,750
Azért, mert félsz?
422
00:37:11,790 --> 00:37:12,930
Mitől félnék?
423
00:37:12,950 --> 00:37:18,920
Attól, hogy téged hibáztat. Hogy azt írta,
a te hibád, hogy öngyilkos lett.
424
00:37:20,840 --> 00:37:23,250
Az én hibám volt?
425
00:37:24,480 --> 00:37:28,440
Nem, nem a te hibád volt.
426
00:37:32,140 --> 00:37:35,140
Kicsit magadra hagylak.
427
00:38:13,350 --> 00:38:17,710
Jack! Bárcsak hittél volna nekem.
428
00:38:48,240 --> 00:38:49,750
Haver!
429
00:38:49,960 --> 00:38:52,760
Szerintem kösd be magad.
430
00:38:54,150 --> 00:38:55,390
Kérem, kösse be az övét, hölgyem!
431
00:38:55,430 --> 00:38:56,200
Uram!
432
00:38:56,220 --> 00:38:57,490
Kérem, csatolja be az övét!
433
00:38:57,530 --> 00:38:59,560
Az övet, kérem!
434
00:39:37,020 --> 00:39:38,550
Segítség!
435
00:39:39,690 --> 00:39:41,410
Valaki!
436
00:39:41,740 --> 00:39:43,450
Segítség!
437
00:40:00,410 --> 00:40:01,660
Kate!
438
00:40:08,920 --> 00:40:10,410
Kate!
439
00:40:17,400 --> 00:40:19,280
Mi történt?
440
00:40:25,200 --> 00:40:26,590
Fel tudsz kelni?
441
00:40:26,630 --> 00:40:28,200
Igen.
442
00:40:34,240 --> 00:40:35,960
A gép...
443
00:40:36,510 --> 00:40:38,630
Hol van a gép?
444
00:40:38,670 --> 00:40:40,160
Nem tudom.
445
00:40:40,220 --> 00:40:42,460
A villanás után...
446
00:40:42,500 --> 00:40:44,330
a dzsungelben ébredtem fel.
447
00:40:44,360 --> 00:40:45,770
Csak ennyi?
448
00:40:45,790 --> 00:40:46,890
Csak mi vagyunk itt?
449
00:40:46,920 --> 00:40:48,630
Nem tudom.
450
00:40:48,660 --> 00:40:50,900
Emlékeztek zuhanásra?
451
00:40:50,920 --> 00:40:52,540
Zuhanásra? Nem.
452
00:40:52,580 --> 00:40:53,540
Egyik percben még rázkódtam,
453
00:40:53,570 --> 00:40:56,300
utána már a tóban voltam.
454
00:40:56,650 --> 00:41:00,070
Hol van Sun és Sayid?
455
00:41:00,430 --> 00:41:02,400
Hol van Ben?
456
00:41:02,430 --> 00:41:04,140
Jól van.
457
00:41:04,200 --> 00:41:06,810
Szórodjunk szét a dzsungelben!
458
00:41:06,850 --> 00:41:10,090
Ha összefutunk bárkivel,
aki a gépen volt...
459
00:41:34,530 --> 00:41:37,170
Jin!
460
00:41:40,240 --> 00:41:43,100
chetory.feat.BlaiSeCT@gmail.com