1 00:00:00,000 --> 00:00:01,960 Előzmények a Lostban... 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,140 Azért jöttem, hogy elmondjam, hogy a sziget nem engedi, hogy egyedül menj vissza. 3 00:00:05,150 --> 00:00:07,260 Mindnyájatoknak vissza kell mennie. 4 00:00:07,300 --> 00:00:09,010 Erről szól ez az egész? 5 00:00:09,040 --> 00:00:11,000 Ez őrültség. Ti megőrültetek! 6 00:00:11,010 --> 00:00:12,760 - Kate... - Jack, ne! 7 00:00:12,770 --> 00:00:14,420 Sayid, hova mész? 8 00:00:14,450 --> 00:00:16,320 Nem akarok ebben részt venni. 9 00:00:16,350 --> 00:00:17,730 Ott van Jin. 10 00:00:23,200 --> 00:00:25,050 Honnan tudod, hogy él? 11 00:00:25,080 --> 00:00:27,410 Van valaki... 12 00:00:27,420 --> 00:00:29,300 valaki itt Los Angelesben. 13 00:00:29,350 --> 00:00:31,140 Valaki? Ki? 14 00:00:31,150 --> 00:00:34,300 Ugyanaz az ember, mint aki megmondja, hogy hogyan jussunk vissza a szigetre. 15 00:01:18,820 --> 00:01:20,470 Segítség! 16 00:01:21,320 --> 00:01:23,650 Valaki! 17 00:01:26,350 --> 00:01:28,210 Segítség! 18 00:01:29,580 --> 00:01:31,730 Jack, segíts! 19 00:01:38,450 --> 00:01:40,800 Segítsen valaki! 20 00:01:46,610 --> 00:01:48,400 Segítség! 21 00:01:50,500 --> 00:01:52,460 Segítség! 22 00:01:55,580 --> 00:01:57,560 Segítség! 23 00:02:19,100 --> 00:02:22,580 Semmi baj. Nyugi! 24 00:02:22,590 --> 00:02:24,580 Istenem! 25 00:02:25,190 --> 00:02:26,720 Jól van. 26 00:02:26,730 --> 00:02:27,690 Istenkém! 27 00:02:27,700 --> 00:02:30,340 - Most már leér a lábunk. - Mi? 28 00:02:33,530 --> 00:02:35,590 Istenem! 29 00:02:40,990 --> 00:02:43,070 Tényleg itt vagyunk. 30 00:02:47,140 --> 00:02:49,040 Kate! 31 00:03:05,860 --> 00:03:07,550 Kate! 32 00:03:07,860 --> 00:03:10,290 Kate, hallasz? 33 00:03:15,160 --> 00:03:16,660 Jack! 34 00:03:16,670 --> 00:03:18,670 Jól vagy? 35 00:03:21,260 --> 00:03:23,410 - Mi... - Igen. 36 00:03:23,860 --> 00:03:25,480 Visszajöttünk. 37 00:03:28,360 --> 00:03:30,540 Mi történt? 38 00:03:36,210 --> 00:03:39,360 46 órával korábban 39 00:03:54,020 --> 00:03:56,750 Azt mondtam, hogy hozz el mindenkit. 40 00:03:58,680 --> 00:04:01,610 Ennyi idő alatt csak őket sikerült. 41 00:04:01,640 --> 00:04:04,480 Akkor azt hiszem, egyelőre velük kell beérnünk. 42 00:04:06,960 --> 00:04:10,060 Jól van. Vágjunk bele! 43 00:04:20,320 --> 00:04:22,220 Erre tessék! 44 00:05:28,080 --> 00:05:29,570 Mi ez a hely? 45 00:05:29,620 --> 00:05:33,960 A Dharma Initiative Lámpaoszlopnak nevezte el. 46 00:05:36,690 --> 00:05:39,810 Ezzel találták meg a szigetet. 47 00:05:49,000 --> 00:05:51,600 Lost - Eltűntek 5 x 06 48 00:05:51,640 --> 00:05:53,687 - 316 - 49 00:05:54,690 --> 00:05:58,030 Magyar szöveg: chetory feat. BlaiSeCT 50 00:06:03,600 --> 00:06:05,830 Tudtál erről a helyről? 51 00:06:07,230 --> 00:06:10,290 Nem. Nem tudtam. 52 00:06:10,610 --> 00:06:12,750 Igazat mond? 53 00:06:12,760 --> 00:06:14,840 Valószínűleg nem. 54 00:06:20,550 --> 00:06:22,370 Itt is van. 55 00:06:23,630 --> 00:06:27,810 Jól van. Előre is elnézést, ha zavaros lesz, de... 56 00:06:28,430 --> 00:06:31,490 Figyeljen rám maga is, rendben? 57 00:06:32,830 --> 00:06:37,220 Ezt a szobát, ahol most vagyunk, évekkel ezelőtt építették 58 00:06:37,230 --> 00:06:40,710 egy különleges elektromágneses energiával teli üreg fölé. 59 00:06:40,740 --> 00:06:44,880 A világ többi, hasonló üregét ez az energia köti össze. 60 00:06:44,920 --> 00:06:49,270 Azonban azokat, akik ezt a szobát építették, csak egy valami érdekelte. 61 00:06:49,310 --> 00:06:50,520 A sziget. 62 00:06:50,550 --> 00:06:52,950 Igen. A sziget. 63 00:06:52,960 --> 00:06:55,910 Bizonyítékokat gyűjtöttek a létezéséről. 64 00:06:55,950 --> 00:07:01,840 Mert tudták, hogy létezik valahol, de nem találták meg. 65 00:07:02,650 --> 00:07:09,170 Azután egy nagyon okos ember megépítette ezt az ingát, mivel azt feltételezte, 66 00:07:09,470 --> 00:07:14,130 hogy nem azt kéne kideríteniük, hogy merre lehet a sziget, 67 00:07:14,140 --> 00:07:18,950 hanem azt, hogy merre lesz majd. 68 00:07:21,120 --> 00:07:24,020 Hogy érti azt, hogy merre lesz majd? 69 00:07:24,050 --> 00:07:27,660 Nos, ez az ember azt feltételezte, mint ahogy később kiderült helyesen, 70 00:07:27,670 --> 00:07:31,360 hogy a sziget állandóan mozgásban van. 71 00:07:32,280 --> 00:07:34,990 Mit gondoltak, miért nem mentették meg önöket? 72 00:07:35,000 --> 00:07:39,680 Bár a sziget mozgása véletlenszerűnek tűnhet, 73 00:07:39,730 --> 00:07:45,030 ez a férfi és a csapata alkotott egy egyenletrendszert, 74 00:07:45,520 --> 00:07:47,480 ami elárulja nekünk, 75 00:07:47,520 --> 00:07:52,940 majdnem teljes bizonyossággal, hogy a sziget hol fog felbukkanni 76 00:07:53,370 --> 00:07:55,930 egy konkrét időpontban. 77 00:07:58,360 --> 00:08:04,500 Vannak ablakok, amelyek segítségével visszajuthatnak oda. 78 00:08:05,460 --> 00:08:10,760 Sajnos ezek az ablakok nem maradnak sokáig nyitva. 79 00:08:11,730 --> 00:08:14,000 Az önöké... 80 00:08:14,040 --> 00:08:16,480 36 óra múlva bezárul. 81 00:08:19,040 --> 00:08:20,530 Elnézést! Elnézést! 82 00:08:21,920 --> 00:08:23,380 Tényleg jól értem? 83 00:08:23,410 --> 00:08:25,010 Erről van szó? 84 00:08:25,040 --> 00:08:27,370 Szabad akaratotokból mindannyian visszamentek a szigetre? 85 00:08:27,400 --> 00:08:28,940 Igen. 86 00:08:28,970 --> 00:08:30,980 Te miért vagy itt, Desmond? 87 00:08:34,660 --> 00:08:37,400 Azért, hogy átadjak egy üzenetet. 88 00:08:38,690 --> 00:08:41,110 Daniel Faraday... 89 00:08:41,930 --> 00:08:45,000 Az ön fia... küldött ide. 90 00:08:46,270 --> 00:08:50,620 Arra kért, mondjam el, hogy neki és a szigeten maradt embereknek az ön segítsége kell. 91 00:08:51,510 --> 00:08:53,740 Azt mondta, hogy csak ön tud rajtuk segíteni. Nem azt mondta, hogy Jack. 92 00:08:53,750 --> 00:08:56,350 Nem is azt, hogy Sun vagy Ben. Azt mondta, hogy ön. 93 00:08:56,360 --> 00:08:59,230 De én segítek is, kedvesem. 94 00:09:01,400 --> 00:09:03,930 Vegye úgy, hogy az üzenetet átadtam! 95 00:09:06,070 --> 00:09:10,350 Sajnálom, hogy ezt kell mondanom, Desmond, de a sziget még nem végzett önnel. 96 00:09:10,970 --> 00:09:13,100 Emiatt a nő miatt négy, azaz négy évem, 97 00:09:13,140 --> 00:09:18,750 veszett kárba, mert azt mondta, hogy nekem a szigetre kell mennem. 98 00:09:18,760 --> 00:09:21,820 Hogy ez a végzetem. 99 00:09:25,620 --> 00:09:29,310 Figyelj ide, testvér! És nagyon jól figyelj! 100 00:09:30,280 --> 00:09:32,580 Ezek az emberek csak kihasználnak minket. 101 00:09:32,620 --> 00:09:35,960 Csak valami játékot játszanak, és mi vagyunk a bábuk. 102 00:09:38,050 --> 00:09:40,930 Akármit is mond nektek... 103 00:09:40,940 --> 00:09:43,000 ne foglalkozzatok vele! 104 00:09:46,850 --> 00:09:49,410 Azt mondja, hogy a sziget még nem végzett velem? 105 00:09:49,420 --> 00:09:51,870 Viszont én végeztem a szigettel. 106 00:10:04,950 --> 00:10:06,630 Jack! 107 00:10:06,680 --> 00:10:11,540 A kezében lévő mappában benne van az összes járat, ami átrepül azokon a koordinátákon, 108 00:10:11,570 --> 00:10:16,720 ahol szerintem a sziget mostantól számítva egy napon belül felbukkan. 109 00:10:17,780 --> 00:10:21,760 Van egy járat, ami Los Angelesből repül Guamba. 110 00:10:21,800 --> 00:10:25,520 Ez keresztül megy az ablakon. 111 00:10:26,420 --> 00:10:30,140 Ajira légitársaság, 316-os járat. 112 00:10:30,150 --> 00:10:33,468 Ha egy apró remény is van arra, hogy a sziget is azt akarja, hogy visszakerüljenek, 113 00:10:33,469 --> 00:10:35,890 ezzel a géppel kell menniük. 114 00:10:37,060 --> 00:10:40,300 Mindannyiuknak rajta kell lenniük. 115 00:10:42,030 --> 00:10:45,180 Ezen a járaton. 116 00:10:48,810 --> 00:10:50,400 Ha... 117 00:10:50,440 --> 00:10:56,000 vissza akarnak jutni, amennyire csak lehet meg kell teremteniük 118 00:10:56,010 --> 00:10:59,850 ugyanazokat a körülményeket, mint amik akkor voltak, amikor először odakerültek, 119 00:11:00,340 --> 00:11:05,290 ami azt jelenti, hogy lehetőség szerint ugyanannyian 120 00:11:05,300 --> 00:11:08,680 kell menniük, ahányan eljöttek. 121 00:11:09,140 --> 00:11:12,010 És mi lesz, ha a többieket nem tudjuk rávenni, hogy jöjjenek? 122 00:11:12,050 --> 00:11:13,900 Mi van, ha csak ennyien megyünk? 123 00:11:13,910 --> 00:11:17,390 Csak annyit mondhatok, hogy a következmények... 124 00:11:18,270 --> 00:11:20,550 kiszámíthatatlanok lesznek. 125 00:11:20,560 --> 00:11:22,510 Ennyi lenne? 126 00:11:22,520 --> 00:11:28,050 Felszállunk arra a gépre, és reménykedünk, hogy sikerülni fog? Csak ennyi? 127 00:11:29,250 --> 00:11:32,390 Nem csak ennyi, Jack. 128 00:11:34,210 --> 00:11:37,320 Legalábbis ön számára nem. 129 00:11:45,070 --> 00:11:46,910 Jöjjön beljebb! 130 00:11:47,850 --> 00:11:50,360 - Ben és Sun... - Nekik már elmondtam, amit tudniuk kellett, 131 00:11:50,370 --> 00:11:52,920 és ez nem tartozik rájuk. 132 00:11:57,680 --> 00:11:59,790 Megvan. 133 00:12:07,300 --> 00:12:08,660 Mi ez? 134 00:12:08,670 --> 00:12:11,730 John Locke búcsúlevele. 135 00:12:16,810 --> 00:12:19,180 Én... 136 00:12:19,630 --> 00:12:20,830 Nem tudtam. 137 00:12:20,840 --> 00:12:22,630 Honnan tudhatta volna? 138 00:12:22,670 --> 00:12:28,500 A gyászjelentésben nem szeretik megírni, hogy valaki felakasztotta magát, Jack. 139 00:12:35,000 --> 00:12:37,760 Miért lett öngyilkos? 140 00:12:39,940 --> 00:12:45,190 Nagyon sok oka lehetett rá, ebben biztos vagyok, de csak az egyik számít... 141 00:12:45,750 --> 00:12:49,580 Az, hogy ezzel segíteni fog visszajutni a szigetre. 142 00:12:50,240 --> 00:12:53,350 Ő lesz a megbízott. 143 00:12:53,360 --> 00:12:55,030 Egy helyettes. 144 00:12:55,060 --> 00:12:57,290 Kinek a helyettese? 145 00:12:57,300 --> 00:13:01,890 Jack... Vajon kié? 146 00:13:03,140 --> 00:13:08,940 Amennyire csak lehet, a körülményeknek hasonlítania kell a korábbi repüléshez... 147 00:13:09,510 --> 00:13:13,350 Ezért kell önnek Johnnak adnia valamit az ön apjától. 148 00:13:15,940 --> 00:13:21,730 Kell szereznie valamit, ami az apjáé volt, és oda kell adnia Johnnak. 149 00:13:22,380 --> 00:13:24,530 Micsoda? 150 00:13:24,540 --> 00:13:27,360 Ezt kell tennie. 151 00:13:29,940 --> 00:13:33,140 Az apám meghalt. 152 00:13:33,150 --> 00:13:36,760 Az apám három éve halott. Azt akarja, hogy... 153 00:13:38,180 --> 00:13:41,450 Adjam oda Locke-nak? Ő koporsóban van! 154 00:13:42,820 --> 00:13:44,410 Ez nevetséges. 155 00:13:44,430 --> 00:13:48,010 Ne gondoljon arra, hogy ez nevetséges-e! 156 00:13:48,020 --> 00:13:53,270 Inkább kérdezze meg magától, 157 00:13:53,280 --> 00:13:56,380 hogy hisz-e abban, hogy sikerülni fog! 158 00:13:58,040 --> 00:14:01,700 Ezért nevezik ezt feltétel nélküli hitnek, Jack. 159 00:14:28,180 --> 00:14:29,570 Hol van Sun? 160 00:14:29,600 --> 00:14:31,140 Elment. 161 00:14:32,160 --> 00:14:36,700 És Locke? Mármint... a teste. A koporsója. 162 00:14:36,710 --> 00:14:39,240 Egy barátom vigyáz rá. 163 00:14:41,440 --> 00:14:44,450 Úton a reptér felé elmegyek érte. 164 00:14:49,790 --> 00:14:51,680 Mit mondott neked, Jack? 165 00:14:51,720 --> 00:14:54,200 Semmi érdekeset. 166 00:14:54,210 --> 00:14:59,360 Ki ő? Miért segít nekünk? Honnan tud erről az egészről? 167 00:15:03,640 --> 00:15:07,400 Tamás apostolról van egy történet. 168 00:15:08,460 --> 00:15:11,130 Mikor Jézus vissza akart térni Júdeába, 169 00:15:11,160 --> 00:15:16,190 miközben tudta, hogy ott valószínűleg meg fogják ölni, Tamás ezt mondta a többieknek: 170 00:15:16,200 --> 00:15:20,450 "Menjünk el mi is, hogy meghaljunk vele." 171 00:15:21,690 --> 00:15:24,730 De Tamásra nem emiatt emlékezünk. 172 00:15:24,760 --> 00:15:27,450 Azért vált ismertté, mert... 173 00:15:28,020 --> 00:15:31,440 nem hitte el, hogy Jézus feltámadt. 174 00:15:31,790 --> 00:15:34,730 Nem volt hajlandó elfogadni a feltámadást. 175 00:15:34,740 --> 00:15:37,260 A történet szerint... 176 00:15:38,070 --> 00:15:43,060 csak az győzte volna meg, ha megérintheti Jézus sebeit. 177 00:15:45,440 --> 00:15:47,500 Végül meggyőződött? 178 00:15:47,530 --> 00:15:49,900 Természetesen. 179 00:15:51,040 --> 00:15:54,370 Előbb vagy utóbb mindannyian elkezdünk hinni, Jack. 180 00:16:03,410 --> 00:16:05,530 Hova mész? 181 00:16:05,540 --> 00:16:09,220 Tettem egy ígéretet egy régi barátomnak... 182 00:16:09,520 --> 00:16:12,630 El kell intéznem egy lezáratlan ügyet. 183 00:16:13,610 --> 00:16:15,970 A reptéren találkozunk, Jack. 184 00:16:54,790 --> 00:16:56,250 Halló! 185 00:16:57,180 --> 00:16:59,830 Igen, én vagyok. 186 00:17:01,550 --> 00:17:03,350 Hogy mit csinált? 187 00:17:03,510 --> 00:17:05,300 Már négyszer megszökött. 188 00:17:05,340 --> 00:17:08,440 Be kell tartania a szabályokat, különben áthelyezzük egy szigorúbb intézménybe. 189 00:17:08,460 --> 00:17:10,840 Igen, értem. 190 00:17:11,430 --> 00:17:17,060 És most, hölgyem és uraim, hadd mutassam be a gyáva nyuszit! 191 00:17:22,330 --> 00:17:24,160 Szia, Ray! 192 00:17:24,180 --> 00:17:26,110 Szia, Jack! 193 00:17:26,490 --> 00:17:29,160 - Le akarsz lépni? - Minél hamarabb. 194 00:17:29,170 --> 00:17:31,540 Kiválasztana egyet? 195 00:17:31,930 --> 00:17:34,160 Nézze meg! 196 00:17:36,100 --> 00:17:38,410 Elmondod, hogy ezúttal miért szöktél meg, Ray? 197 00:17:39,290 --> 00:17:42,330 Muszáj erre válaszolnom? 198 00:17:42,340 --> 00:17:45,150 Azt legalább elárulod, hogy hova mentél volna a busszal? 199 00:17:45,180 --> 00:17:46,270 Az lényegtelen. 200 00:17:46,310 --> 00:17:49,440 Valahova, ahol jobb, mint itt. 201 00:17:59,730 --> 00:18:01,030 Be is csomagoltál? 202 00:18:01,060 --> 00:18:03,040 Persze, hogy be. 203 00:18:04,430 --> 00:18:07,810 Egyszer úgyis sikerül megpattannom. 204 00:18:08,460 --> 00:18:10,420 És nem is fognak megtalálni. 205 00:18:10,430 --> 00:18:12,680 Ha még egyszer megszöksz, ki fognak dobni innen, Ray. 206 00:18:12,710 --> 00:18:16,550 Mi lenne velem a kis bűvészbemutatók nélkül? 207 00:18:20,490 --> 00:18:23,050 Segítek kipakolni, nagyapa. 208 00:18:23,790 --> 00:18:25,790 Hogy vagy, fiam? 209 00:18:25,820 --> 00:18:28,470 Találkozgatsz valakivel? 210 00:18:28,480 --> 00:18:32,240 Mi történt azzal a lánnyal, akit egyszer bemutattál nekem? 211 00:18:32,260 --> 00:18:34,230 Azzal a szeplőssel. 212 00:18:34,260 --> 00:18:35,610 Mi is volt a neve? 213 00:18:36,240 --> 00:18:39,830 Kate. Már nem vagyunk együtt. 214 00:18:41,180 --> 00:18:47,060 Nézzük a jó oldalát! Legalább gyakrabban meg tudsz látogatni. 215 00:18:47,350 --> 00:18:50,160 Jó lenne, nagyapa. Szeretném, de... 216 00:18:51,750 --> 00:18:54,160 lehet, hogy... 217 00:18:54,190 --> 00:18:56,790 elmegyek egy időre. 218 00:18:56,800 --> 00:18:59,590 Pontosan hova is? 219 00:18:59,600 --> 00:19:02,160 Valahova, ahol jobb, mint itt. 220 00:19:02,170 --> 00:19:05,080 Touché. 221 00:19:12,390 --> 00:19:14,630 Ez a tiéd, nagyapa? 222 00:19:15,020 --> 00:19:18,820 Nem. Az apádé volt. 223 00:19:24,750 --> 00:19:28,340 Anyád elküldte egy dobozban a holmijait, amikor apád meghalt. 224 00:19:28,370 --> 00:19:32,300 Biztos véletlenül pakoltam el, amikor próbáltam elszökni. 225 00:19:38,560 --> 00:19:42,640 A cipőt... elvihetem? 226 00:19:43,370 --> 00:19:45,930 Csak nyugodtan! 227 00:21:09,020 --> 00:21:10,500 Kate! 228 00:21:13,140 --> 00:21:15,450 Mit csinálsz itt? 229 00:21:15,730 --> 00:21:18,960 Még mindig vissza akarsz menni a szigetre? 230 00:21:19,160 --> 00:21:20,610 Igen. 231 00:21:21,000 --> 00:21:23,400 Azt hiszem, igen. 232 00:21:27,560 --> 00:21:29,850 Akkor veled megyek. 233 00:21:29,890 --> 00:21:31,220 Kate... 234 00:21:31,780 --> 00:21:33,030 Mi történt? 235 00:21:33,080 --> 00:21:33,640 Hol van Aaron? Hol... 236 00:21:33,680 --> 00:21:36,140 Ne kérdezősködj! 237 00:21:39,630 --> 00:21:42,370 Ha azt akarod, hogy veled menjek... 238 00:21:43,100 --> 00:21:45,430 soha többé ne kérdezd meg! 239 00:21:46,170 --> 00:21:50,150 Soha többé ne kérdezz Aaronról! Megértetted, Jack? 240 00:21:51,850 --> 00:21:53,840 Igen. 241 00:21:55,660 --> 00:21:58,230 Köszönöm. 242 00:22:23,390 --> 00:22:25,080 Reggelt! 243 00:22:26,060 --> 00:22:27,910 Jó reggelt! 244 00:22:27,960 --> 00:22:32,350 Csináltam kávét, és van narancslé is. 245 00:22:38,170 --> 00:22:41,150 Még mindig két cukorral és egy kis tejjel iszod? 246 00:22:41,180 --> 00:22:43,010 Igen, persze. 247 00:22:52,850 --> 00:22:55,600 Ez nem túl előnyős a szigethez. 248 00:22:57,290 --> 00:23:00,110 Inkább túrabakancsot javasolnék. 249 00:23:00,620 --> 00:23:03,360 Az apámé volt. 250 00:23:03,920 --> 00:23:08,380 Amikor elmentem Sydney-be a holttestéért, nem volt egyetlen szép cipője sem. 251 00:23:08,390 --> 00:23:11,580 Anyám pedig egyből le akarta rendezni a temetést, amint visszaértem L.A-be. 252 00:23:11,620 --> 00:23:14,940 De eszembe jutott, hogy ki a fene fogja figyelni a lábát. 253 00:23:14,990 --> 00:23:18,530 Volt egy régi, fehér teniszcipőm, 254 00:23:18,540 --> 00:23:23,090 és azt mondtam magamnak: Jó lesz ez neki! Húzd rá ezt! 255 00:23:24,090 --> 00:23:28,040 Mert úgy gondoltam, hogy még egy rendes cipőt sem érdemel. 256 00:23:28,170 --> 00:23:31,270 Vagy annyi időt sem, hogy vegyek neki normálisat. 257 00:23:31,320 --> 00:23:34,220 Akkor miért nem dobod ki? 258 00:23:35,380 --> 00:23:39,320 Miért tartod meg, amikor szomorúvá tesz? 259 00:23:47,320 --> 00:23:48,450 Vedd csak fel! 260 00:23:48,480 --> 00:23:52,290 A reptéren találkozunk, oké? 261 00:24:00,670 --> 00:24:01,960 Halló! 262 00:24:01,990 --> 00:24:03,300 Szia, Jack! Ott vagy? 263 00:24:03,360 --> 00:24:05,090 Igen. Mi történt? Minden rendben? 264 00:24:05,120 --> 00:24:06,660 Figyelj, nincs sok időnk. 265 00:24:06,690 --> 00:24:09,430 Kitoltak velem, 266 00:24:09,460 --> 00:24:14,470 így neked kéne elmenni Locke testéért, és kivinni a reptérre. 267 00:24:14,640 --> 00:24:20,340 A koporsó a Simon hentesüzletben van a Grand és Hayes utca sarkán. 268 00:24:20,380 --> 00:24:21,730 Miért? Mi történt veled? 269 00:24:21,770 --> 00:24:25,000 Csak menj el érte, kérlek! 270 00:24:45,910 --> 00:24:47,280 Maga Jill? 271 00:24:47,310 --> 00:24:48,380 Ben küldött. 272 00:24:48,420 --> 00:24:49,910 Tudom, hogy ki maga, dr. Shephard. 273 00:24:49,940 --> 00:24:51,700 Jöjjön be! 274 00:24:59,280 --> 00:25:01,440 Mi van a táskában? 275 00:25:02,830 --> 00:25:04,940 Elnézést! 276 00:25:04,990 --> 00:25:06,810 Ben azt mondta, adjam oda a kocsit. 277 00:25:06,830 --> 00:25:08,300 Hátra kell állnom vele. 278 00:25:08,310 --> 00:25:10,790 5 perc múlva itt vagyok. 279 00:26:20,560 --> 00:26:22,990 Akárhol is vagy, John... 280 00:26:23,970 --> 00:26:29,750 most biztosan halálra röhögöd magad azon, amit csinálok. 281 00:26:31,570 --> 00:26:33,640 Mert ez... 282 00:26:34,370 --> 00:26:37,880 még nálad is őrültebb dolog. 283 00:26:46,300 --> 00:26:47,940 Tessék! 284 00:26:48,440 --> 00:26:50,630 Ezt visszaadom neked. 285 00:26:50,650 --> 00:26:53,920 Már nem tudsz újat mondani nekem, John. 286 00:26:54,120 --> 00:26:55,290 Azt akartad, hogy visszamenjek. 287 00:26:55,330 --> 00:26:57,780 Visszamegyek. 288 00:27:10,330 --> 00:27:12,910 Nyugodj békében! 289 00:27:14,250 --> 00:27:16,670 Mr. Shephard, figyelne rám, kérem? 290 00:27:16,690 --> 00:27:19,730 Miért szeretné elszállíttatni Mr. Benhamot Guamba? 291 00:27:19,770 --> 00:27:22,330 Ez volt a végakarata. 292 00:27:22,350 --> 00:27:23,910 Azt akarta, hogy ott temessék el. 293 00:27:23,960 --> 00:27:26,640 Ki fogja átvenni a halottat a megérkezéskor? 294 00:27:26,660 --> 00:27:28,480 - Egy temetkezési vállal... - Nem, majd én. 295 00:27:28,510 --> 00:27:29,970 Én kísérem a koporsót oda. 296 00:27:29,990 --> 00:27:32,720 Milyen kapcsolatban állt az elhunyttal? 297 00:27:33,190 --> 00:27:35,590 A barátom volt. 298 00:27:35,620 --> 00:27:39,080 Mr. Shephard, el kell mondanom, hogy a szigorított biztonsági előírások miatt 299 00:27:39,110 --> 00:27:42,210 fel kell nyitnunk a koporsót, és át kell világítanunk. 300 00:27:42,240 --> 00:27:44,670 Biztosíthatom róla, hogy körültekintőek leszünk. 301 00:27:44,690 --> 00:27:46,960 Érti, Mr. Shephard? 302 00:27:47,410 --> 00:27:49,020 Mr. Shephard! 303 00:27:49,050 --> 00:27:50,870 Igen. Igen, értem. 304 00:27:50,900 --> 00:27:53,170 Kérem, itt írja alá! 305 00:27:58,410 --> 00:28:01,190 Köszönjük, hogy az Ajira légitársaságot választotta. 306 00:28:01,220 --> 00:28:03,620 Részvétem. 307 00:28:04,280 --> 00:28:07,270 Sajnálom, hogy elvesztette a barátját. 308 00:28:07,980 --> 00:28:10,410 Köszönöm. 309 00:28:21,360 --> 00:28:23,000 Jack! 310 00:28:25,440 --> 00:28:27,060 Sun! 311 00:28:27,490 --> 00:28:29,770 Meglepődtél, hogy itt vagyok? 312 00:28:29,800 --> 00:28:31,060 Én csak... 313 00:28:31,080 --> 00:28:34,810 eszembe jutott, hogy talán meggondoltad magad. 314 00:28:34,980 --> 00:28:39,470 Ha egy kicsi esély is van arra, hogy Jin életben van, akkor a repülőn a helyem. 315 00:29:00,350 --> 00:29:04,300 Kérjük, kezdjék meg a beszállást az Ajira társaság 316-os járatára, 316 00:29:04,330 --> 00:29:08,080 amely állomásai Honolulu és Guam. Fáradjanak a 15-ös kapuhoz! 317 00:29:08,130 --> 00:29:11,710 Szeretném közölni azokkal, akik várólistán vannak, hogy rengeteg szabad helyünk van. 318 00:29:11,750 --> 00:29:16,510 Az első osztályon, a másodosztályon és a turista osztályon is vannak helyek. 319 00:29:16,540 --> 00:29:18,480 Hogy érti, hogy várólista? Nincsen semmilyen várólista. 320 00:29:18,510 --> 00:29:20,120 Uram, nem kell aggódnia. 321 00:29:20,150 --> 00:29:22,740 78 üres helyünk van. 322 00:29:22,780 --> 00:29:23,830 Nem lehet. 323 00:29:23,870 --> 00:29:26,350 Megvettem azokat a jegyeket. Mind a 78-at. 324 00:29:26,370 --> 00:29:28,210 Hugo Reyes vagyok. Mindegyik foglalt. Megvettem őket. 325 00:29:28,260 --> 00:29:29,690 Ellenőrizze! 326 00:29:33,800 --> 00:29:35,400 Igen, látom. 327 00:29:35,430 --> 00:29:37,330 Uram, ezek az emberek is szeretnének eljutni oda, ahova ön. 328 00:29:37,350 --> 00:29:39,910 Miért nem adja meg a lehetőséget, hogy elutazhassanak? 329 00:29:44,910 --> 00:29:46,240 Nem fontos, hogy miért. 330 00:29:46,260 --> 00:29:48,570 Majd mennek a következő géppel. 331 00:29:49,820 --> 00:29:51,520 Hurley! 332 00:29:54,660 --> 00:29:55,680 Mit csinálsz itt? 333 00:29:55,710 --> 00:29:57,180 Honnan tudtál a... 334 00:29:57,210 --> 00:29:59,540 Csak az számít, hogy itt vagyok, nem? 335 00:30:04,690 --> 00:30:07,620 Örülök, hogy itt vagy, haver. 336 00:30:14,180 --> 00:30:16,440 Hát jó... 337 00:30:17,000 --> 00:30:19,550 Vágjunk bele! 338 00:30:22,250 --> 00:30:24,910 Csak utánad. 339 00:30:30,560 --> 00:30:32,430 Isten hozta járatunkon! 340 00:30:32,450 --> 00:30:33,730 Köszönöm, uram. 341 00:30:33,750 --> 00:30:35,920 Nyolcas sor, balra. 342 00:30:36,570 --> 00:30:38,440 Isten hozta a fedélzeten! 343 00:30:50,680 --> 00:30:52,210 Eljöttél. 344 00:30:55,010 --> 00:30:59,180 Igen. Itt vagyok. 345 00:31:21,530 --> 00:31:22,840 Itt van mindenki. 346 00:31:22,880 --> 00:31:25,300 Várjanak! Kérem, várjanak! 347 00:31:25,340 --> 00:31:27,950 Köszönöm, hogy nem zárták még be. 348 00:31:28,110 --> 00:31:29,510 Semmi gond. 349 00:31:29,530 --> 00:31:30,180 Foglaljon helyet! 350 00:31:30,210 --> 00:31:32,310 Köszönöm. 351 00:31:36,210 --> 00:31:36,970 Várjatok! 352 00:31:37,000 --> 00:31:38,850 Ő mit csinál itt? 353 00:31:39,500 --> 00:31:41,760 Nem, nem! Ő nem jöhet. 354 00:31:41,780 --> 00:31:44,240 Ha vissza akarsz menni, akkor ezt kell csinálnunk. 355 00:31:44,290 --> 00:31:46,000 Senki sem mondta, hogy ő is itt lesz. 356 00:31:46,020 --> 00:31:49,030 Neked ki mondta, hogy itt kell lenned, Hugo? 357 00:31:49,360 --> 00:31:51,100 Minden rendben? 358 00:31:51,130 --> 00:31:53,750 Igen, minden a legnagyobb rendben. 359 00:31:53,790 --> 00:31:55,170 Ugye? 360 00:31:55,220 --> 00:31:57,980 Igen, Jack. Nem lesz semmi gond. 361 00:31:58,040 --> 00:31:59,980 Ön Jack Shephard a nyolcas sor, C ülésről? 362 00:32:00,010 --> 00:32:01,250 Igen. 363 00:32:01,260 --> 00:32:04,320 Ezt a biztonságiak találták, amikor átvilágították a csomagjait. 364 00:32:05,620 --> 00:32:10,930 Ha lennének szívesek mindketten leülni, megkezdenénk a felszállást. 365 00:32:14,000 --> 00:32:16,200 Mi az, Jack? 366 00:32:16,510 --> 00:32:19,020 Nem érdekes. 367 00:32:24,090 --> 00:32:25,520 Mások is vannak a gépen. 368 00:32:25,550 --> 00:32:28,100 Mi fog történni velük? 369 00:32:28,270 --> 00:32:31,130 Kit érdekel? 370 00:33:44,640 --> 00:33:47,170 Őrültség, mi? 371 00:33:48,300 --> 00:33:49,970 Melyik részre gondolsz? 372 00:33:49,990 --> 00:33:56,210 Hurley... Sayid... itt vagyunk mind ugyanazon a gépen. 373 00:33:56,540 --> 00:33:59,300 Hogy kerültek végül ide? 374 00:33:59,340 --> 00:34:01,910 Vettek egy jegyet. 375 00:34:03,000 --> 00:34:05,420 Szerinted ez jelent valamit? 376 00:34:05,460 --> 00:34:07,490 Mármint az, 377 00:34:07,510 --> 00:34:10,280 hogy újra együtt vagyunk. 378 00:34:10,320 --> 00:34:12,190 Ugyanazon a gépen vagyunk, Jack. 379 00:34:12,230 --> 00:34:15,160 Ettől még nem leszünk együtt. 380 00:34:15,600 --> 00:34:18,980 Jó napot, hölgyeim és uram! Üdvözlöm önöket az Ajira légitársaság járatán. 381 00:34:19,020 --> 00:34:21,200 Itt az önök kapitánya, Frank J. Lapidus, beszél, 382 00:34:21,250 --> 00:34:23,920 aki a saját és a személyzete nevében is köszönti önöket a fedélzeten. 383 00:34:23,950 --> 00:34:27,590 Minden a menetrend szerint halad. Jelenleg 9000 méter magasan repülünk. 384 00:34:27,630 --> 00:34:29,830 Dőljenek hátra és élvezzék a filmet, amit önöknek vetítünk! 385 00:34:29,850 --> 00:34:30,840 Elnézést, hölgyem! 386 00:34:30,870 --> 00:34:32,240 Mr. Shephard, segíthetek? 387 00:34:32,270 --> 00:34:35,600 Beszélnem kell a pilótával. 388 00:34:35,630 --> 00:34:37,110 Frank Lapidus régi barátom, 389 00:34:37,150 --> 00:34:39,330 ha csak annyit mondana neki, hogy a gépen vagyok, azt nagyon megköszönném. 390 00:34:39,370 --> 00:34:41,120 Jól van, de vissza kell ülnie a helyére, 391 00:34:41,190 --> 00:34:43,630 mert nem tartózkodhat a pilótafülke közelében, amikor kinyílik. 392 00:34:43,660 --> 00:34:44,400 Természetesen. 393 00:34:44,430 --> 00:34:46,060 Megértem. 394 00:35:01,310 --> 00:35:03,600 Helló, doki! 395 00:35:04,000 --> 00:35:05,600 Kicsi a világ. 396 00:35:06,820 --> 00:35:09,330 Miért mész Guamba? 397 00:35:09,950 --> 00:35:11,830 Mit csinálsz itt, Frank? 398 00:35:11,860 --> 00:35:13,870 Nyolc hónapja csinálom ezt a melót. 399 00:35:13,910 --> 00:35:14,890 Mindig ezen a vonalon dolgozom. 400 00:35:14,920 --> 00:35:18,810 Néha nagyobb madarakat is viszek Új-Delhibe... 401 00:35:19,630 --> 00:35:23,420 Az ott Sayid? 402 00:35:24,280 --> 00:35:26,630 És Hurley. 403 00:35:30,440 --> 00:35:32,500 Várj csak! 404 00:35:35,060 --> 00:35:38,360 Nem Guamba megyünk, ugye? 405 00:35:50,500 --> 00:35:52,500 Hogy tudsz olvasni? 406 00:35:52,540 --> 00:35:55,230 Az anyukám tanított meg. 407 00:35:59,860 --> 00:36:03,670 Azért olvasok, Jack, mert feldob, amit csinálsz. 408 00:36:03,700 --> 00:36:04,640 Mi lenne az? 409 00:36:04,670 --> 00:36:07,610 Várod, hogy történjen valami. 410 00:36:11,040 --> 00:36:12,810 És mi fog történni? 411 00:36:12,840 --> 00:36:13,890 Mondd meg te, Jack! 412 00:36:13,920 --> 00:36:18,270 Te kaptál különoktatást Ms. Hawkingtól. 413 00:36:23,840 --> 00:36:26,830 Tudtad, hogy Locke megölte magát? 414 00:36:27,980 --> 00:36:31,240 Nem, nem tudtam. 415 00:36:39,970 --> 00:36:43,330 Ezt a zsebébe gyömöszölve találták meg. 416 00:36:44,490 --> 00:36:47,920 Próbáltam megszabadulni tőle, de olyan, mintha... 417 00:36:47,950 --> 00:36:50,490 követne. 418 00:36:51,120 --> 00:36:54,290 Tudom, hogy őrültségnek hangzik, de... 419 00:36:55,320 --> 00:37:00,130 Olyan, mintha John akarná azt, hogy elolvassam. 420 00:37:01,540 --> 00:37:04,290 Akkor miért nem nyitod ki? 421 00:37:09,590 --> 00:37:11,750 Azért, mert félsz? 422 00:37:11,790 --> 00:37:12,930 Mitől félnék? 423 00:37:12,950 --> 00:37:18,920 Attól, hogy téged hibáztat. Hogy azt írta, a te hibád, hogy öngyilkos lett. 424 00:37:20,840 --> 00:37:23,250 Az én hibám volt? 425 00:37:24,480 --> 00:37:28,440 Nem, nem a te hibád volt. 426 00:37:32,140 --> 00:37:35,140 Kicsit magadra hagylak. 427 00:38:13,350 --> 00:38:17,710 Jack! Bárcsak hittél volna nekem. 428 00:38:48,240 --> 00:38:49,750 Haver! 429 00:38:49,960 --> 00:38:52,760 Szerintem kösd be magad. 430 00:38:54,150 --> 00:38:55,390 Kérem, kösse be az övét, hölgyem! 431 00:38:55,430 --> 00:38:56,200 Uram! 432 00:38:56,220 --> 00:38:57,490 Kérem, csatolja be az övét! 433 00:38:57,530 --> 00:38:59,560 Az övet, kérem! 434 00:39:37,020 --> 00:39:38,550 Segítség! 435 00:39:39,690 --> 00:39:41,410 Valaki! 436 00:39:41,740 --> 00:39:43,450 Segítség! 437 00:40:00,410 --> 00:40:01,660 Kate! 438 00:40:08,920 --> 00:40:10,410 Kate! 439 00:40:17,400 --> 00:40:19,280 Mi történt? 440 00:40:25,200 --> 00:40:26,590 Fel tudsz kelni? 441 00:40:26,630 --> 00:40:28,200 Igen. 442 00:40:34,240 --> 00:40:35,960 A gép... 443 00:40:36,510 --> 00:40:38,630 Hol van a gép? 444 00:40:38,670 --> 00:40:40,160 Nem tudom. 445 00:40:40,220 --> 00:40:42,460 A villanás után... 446 00:40:42,500 --> 00:40:44,330 a dzsungelben ébredtem fel. 447 00:40:44,360 --> 00:40:45,770 Csak ennyi? 448 00:40:45,790 --> 00:40:46,890 Csak mi vagyunk itt? 449 00:40:46,920 --> 00:40:48,630 Nem tudom. 450 00:40:48,660 --> 00:40:50,900 Emlékeztek zuhanásra? 451 00:40:50,920 --> 00:40:52,540 Zuhanásra? Nem. 452 00:40:52,580 --> 00:40:53,540 Egyik percben még rázkódtam, 453 00:40:53,570 --> 00:40:56,300 utána már a tóban voltam. 454 00:40:56,650 --> 00:41:00,070 Hol van Sun és Sayid? 455 00:41:00,430 --> 00:41:02,400 Hol van Ben? 456 00:41:02,430 --> 00:41:04,140 Jól van. 457 00:41:04,200 --> 00:41:06,810 Szórodjunk szét a dzsungelben! 458 00:41:06,850 --> 00:41:10,090 Ha összefutunk bárkivel, aki a gépen volt... 459 00:41:34,530 --> 00:41:37,170 Jin! 460 00:41:40,240 --> 00:41:43,100 chetory.feat.BlaiSeCT@gmail.com