1
00:00:00,467 --> 00:00:01,933
Tidligere i Lost
2
00:00:02,033 --> 00:00:02,691
Jeg er her for at fortælle dig,
3
00:00:02,791 --> 00:00:05,884
at øen ikke ville lade dig
komme tilbage alene.
4
00:00:05,984 --> 00:00:07,317
I må alle tage tilbage.
5
00:00:07,417 --> 00:00:09,317
Er dette hvad det går ud på?
6
00:00:09,417 --> 00:00:11,334
Det her er vanvittigt, I er sindssyge.
7
00:00:11,434 --> 00:00:13,167
- Kate
- Jack, lad være!
8
00:00:13,267 --> 00:00:16,134
- Sayid, hvor skal du hen?
- Jeg vil ikke have noget med det her at gøre.
9
00:00:16,234 --> 00:00:18,501
Det er Jin!
10
00:00:23,234 --> 00:00:27,334
- Hvordan ved du han er i live?!
- Der er nogen...
11
00:00:27,434 --> 00:00:29,301
Her i Los Angeles.
12
00:00:29,401 --> 00:00:30,617
Nogen? Hvem?
13
00:00:30,717 --> 00:00:34,067
Den samme person som vil vise os
hvordan vi kommer tilbage til øen.
14
00:01:17,068 --> 00:01:18,068
"Jeg ville ønske"
15
00:01:18,134 --> 00:01:20,468
Hjælp!
16
00:01:20,568 --> 00:01:23,967
Er der nogen!
17
00:01:26,301 --> 00:01:28,234
Hjælp!
18
00:01:28,334 --> 00:01:30,933
Hjælp, Jack!
19
00:01:38,000 --> 00:01:39,768
Hjælp! Er der nogen!
20
00:01:46,800 --> 00:01:48,267
Hjælp!
21
00:01:49,933 --> 00:01:51,401
Hjælp!
22
00:01:53,833 --> 00:01:56,301
Hjælp!
23
00:02:13,034 --> 00:02:15,234
Hjælp!
24
00:02:18,833 --> 00:02:22,001
Det er okay, du er okay. Slap af.
Åh gud!
25
00:02:22,101 --> 00:02:24,635
Åh Gud!
26
00:02:24,735 --> 00:02:26,468
Okay.
27
00:02:26,568 --> 00:02:27,967
- Åh, Gud!
- Vi kan bunde her.
28
00:02:28,067 --> 00:02:29,867
- Hvad?
- Vi kan bunde her.
29
00:02:32,601 --> 00:02:34,100
Åh Gud.
30
00:02:40,668 --> 00:02:43,067
Det skete virkeligt.
31
00:02:46,668 --> 00:02:48,401
Kate.
32
00:03:04,900 --> 00:03:05,700
Kate.
33
00:03:06,768 --> 00:03:08,734
Kate, kan du høre mig?
34
00:03:14,534 --> 00:03:16,101
Jack?
35
00:03:16,201 --> 00:03:17,634
Er du okay?
36
00:03:20,434 --> 00:03:21,701
Er vi...?
37
00:03:21,801 --> 00:03:23,268
Ja.
38
00:03:23,368 --> 00:03:24,800
Vi er tilbage.
39
00:03:27,933 --> 00:03:29,567
Hvad skete der?
40
00:03:36,567 --> 00:03:39,567
46 timer tidligere
41
00:03:53,501 --> 00:03:56,067
Du skulle bringe dem alle?
42
00:03:58,034 --> 00:04:01,134
Dette er hvad jeg kunne klare på kort varsel.
43
00:04:01,234 --> 00:04:04,867
Jamen så må vi jo nøjes med dem indtil videre.
44
00:04:06,434 --> 00:04:10,601
Okay. Lad os komme i gang.
45
00:04:20,434 --> 00:04:22,067
Skal vi?
46
00:05:27,634 --> 00:05:29,134
Hvad er det her for et sted?
47
00:05:29,234 --> 00:05:33,800
The Dharma Initiative
kaldte det for the Lamp Post.
48
00:05:35,933 --> 00:05:39,301
Det var sådan de fandt øen.
49
00:06:03,900 --> 00:06:06,500
Kendte du til dette sted?
50
00:06:06,600 --> 00:06:08,401
Nej.
51
00:06:08,501 --> 00:06:10,067
Nej, det gjorde jeg ikke.
52
00:06:10,167 --> 00:06:12,101
Taler han sandt?
53
00:06:12,201 --> 00:06:14,367
Sikkert ikke.
54
00:06:20,134 --> 00:06:22,734
Sådan.
55
00:06:22,834 --> 00:06:24,734
Okay.
56
00:06:24,834 --> 00:06:28,267
Jeg beklager hvis det er forvirrende, men...
57
00:06:28,367 --> 00:06:30,633
Hør nu efter, okay?
58
00:06:32,666 --> 00:06:40,800
Rummet vi står i nu blev bygget for flere år siden
ovenpå en unik samling af elektromagnetisk energi.
59
00:06:40,900 --> 00:06:46,267
Den energi er forbundet til lignende
energikilder over hele jorden.
60
00:06:46,367 --> 00:06:48,267
Dem som byggede dette rum..
61
00:06:48,367 --> 00:06:50,467
- var dog kun interesseret i et af dem.
- Øen.
62
00:06:50,567 --> 00:06:53,267
Ja. Øen.
63
00:06:53,367 --> 00:06:56,267
De indsamlede beviser på dens eksistens.
64
00:06:56,367 --> 00:06:59,301
De vidste den var derude et sted,
65
00:06:59,401 --> 00:07:02,301
Men de kunne bare ikke finde den.
66
00:07:02,401 --> 00:07:07,500
Så byggede en klog fyr dette pendul-
67
00:07:07,600 --> 00:07:11,401
ud fra den teori,
at de skulle holde op med at lede-
68
00:07:11,501 --> 00:07:14,368
Efter hvor øen var,
69
00:07:14,468 --> 00:07:18,833
Og begynde at lede efter
hvor den ville komme til at være.
70
00:07:20,733 --> 00:07:24,234
Hvad mener du med,
"Hvor den ville komme til at være"?
71
00:07:24,334 --> 00:07:27,834
Så viste det sig ganske rigtigt,
som denne fyr gik ud fra,
72
00:07:27,934 --> 00:07:31,234
at øen flytter sig hele tiden.
73
00:07:31,334 --> 00:07:34,533
Hvorfor tror du ellers I aldrig blev reddet?
74
00:07:34,633 --> 00:07:39,934
Selvom øens bevægelser kan virke vilkårlige,
75
00:07:40,034 --> 00:07:44,600
så lavede denne mand og hans team
en række ligninger,
76
00:07:44,700 --> 00:07:49,667
som med stor sandsynlighed viser os,
77
00:07:49,767 --> 00:07:55,733
hvor den vil befinde sig
på et bestemt tidspunkt i tiden.
78
00:07:57,900 --> 00:08:04,034
Mens de er åbne er der en vej tilbage gennem disse 'vinduer'.
79
00:08:04,134 --> 00:08:10,867
Desværre forbliver vinduerne ikke åbne i særlig lang tid.
80
00:08:10,967 --> 00:08:15,733
Jeres lukker om 36 timer.
81
00:08:19,367 --> 00:08:21,301
Undskyld mig.
82
00:08:21,401 --> 00:08:23,533
Hører jeg virkelig rigtigt?
83
00:08:23,633 --> 00:08:25,334
Er det hvad det går ud på?
84
00:08:25,434 --> 00:08:27,734
I vil alle frivilligt tage tilbage til øen?
85
00:08:27,834 --> 00:08:30,967
Ja. Hvorfor er du her, Desmond?
86
00:08:33,000 --> 00:08:38,734
Jeg kom for at aflevere en besked.
87
00:08:38,834 --> 00:08:40,300
Daniel Faraday,
88
00:08:41,967 --> 00:08:45,234
din søn, han sendte mig.
89
00:08:45,334 --> 00:08:47,234
Han ville have mig til at fortælle dig,
90
00:08:47,334 --> 00:08:51,633
at han og alle folkene på øen har brug for din hjælp.
91
00:08:51,733 --> 00:08:53,767
Han sagde at kun du kunne hjælpe.
92
00:08:53,867 --> 00:08:56,267
Han nævnte ikke Jack, Sun og Ben.
93
00:08:56,367 --> 00:08:59,467
- Han sagde dig.
- Jeg hjælper skam også, kæreste.
94
00:09:01,600 --> 00:09:03,367
Beskeden er hermed leveret.
95
00:09:05,867 --> 00:09:07,734
Jeg er ked af at sige det, Desmond,
96
00:09:07,834 --> 00:09:09,700
men øen er ikke færdig med dig endnu.
97
00:09:09,800 --> 00:09:13,034
Denne kvinde kostede mig fire år at mit liv-
98
00:09:13,134 --> 00:09:15,967
fire år som jeg aldrig får tilbage,
fordi du fortalte mig,
99
00:09:16,067 --> 00:09:18,800
at det var meningen jeg skulle tage til den ø!
100
00:09:18,900 --> 00:09:21,367
At det var mit forbandede formål!
101
00:09:24,867 --> 00:09:28,700
Hør hvad jeg siger min ven,
og hør godt efter.
102
00:09:30,633 --> 00:09:33,034
Disse mennesker udnytter os.
103
00:09:33,134 --> 00:09:37,034
De har gang i et eller andet spil
og vi er blot brikkerne.
104
00:09:37,134 --> 00:09:40,934
Hvad enten hun beder jer om at gøre,
105
00:09:41,034 --> 00:09:42,367
så ignorer det.
106
00:09:46,933 --> 00:09:49,867
Du siger øen ikke er færdig med mig?
107
00:09:49,967 --> 00:09:53,034
Jeg er færdig med øen!
108
00:10:04,800 --> 00:10:05,867
Jack...
109
00:10:05,967 --> 00:10:08,234
Det hæfte du holder..
110
00:10:08,334 --> 00:10:11,867
Det viser alle flyruterne,
der passerer de koordinater,
111
00:10:11,967 --> 00:10:16,967
som jeg tror øen vil befinde sig på
om lidt over et døgns tid.
112
00:10:17,067 --> 00:10:21,301
Der er et fly fra Los Angeles til Guam.
113
00:10:21,401 --> 00:10:26,401
Det vil flyve lige igennem vores vindue.
114
00:10:26,501 --> 00:10:30,234
Ajira Airways, fly 316.
115
00:10:30,334 --> 00:10:33,567
Hvis I ønsker øen skal tage jer tilbage,
116
00:10:33,667 --> 00:10:36,800
så skal det være på det fly.
117
00:10:36,900 --> 00:10:39,533
I skal alle være ombord.
118
00:10:42,467 --> 00:10:45,167
Det skal være den afgang.
119
00:10:48,100 --> 00:10:53,001
Hvis I ønsker at vende tilbage,
120
00:10:53,101 --> 00:11:00,150
så må I genskabe de omstændigheder,
der først førte jer til øen så godt I kan.
121
00:11:00,250 --> 00:11:08,734
Det vil sige så mange af de oprindelige passagerer som muligt.
122
00:11:08,834 --> 00:11:12,101
Hvad nu hvis vi ikke kan få andre til at tage med?
123
00:11:12,201 --> 00:11:13,967
Hvad nu hvis det kun er os?
124
00:11:14,067 --> 00:11:19,734
Jeg kan kun sige,
at udfaldet ville være uforudsigeligt.
125
00:11:19,834 --> 00:11:22,567
Er det så bare det?
126
00:11:22,667 --> 00:11:24,567
Vi hopper bare på flyveren,
127
00:11:24,667 --> 00:11:27,067
og håber på det virker?
128
00:11:27,167 --> 00:11:29,067
Er det alt?
129
00:11:29,167 --> 00:11:32,234
Nej, det er ikke alt, Jack...
130
00:11:34,200 --> 00:11:37,167
I hvert fald ikke for dig.
131
00:11:45,000 --> 00:11:46,735
Kom ind.
132
00:11:46,835 --> 00:11:49,949
Ben og Sun-
Har hørt hvad de skal,
133
00:11:50,049 --> 00:11:53,868
og dette kommer ikke dem ved.
134
00:11:56,300 --> 00:11:58,933
Der var det.
135
00:12:07,667 --> 00:12:09,067
Hvad er det?
136
00:12:09,167 --> 00:12:12,100
John Locke's selvmordsbrev.
137
00:12:14,401 --> 00:12:19,301
Jeg...
138
00:12:19,401 --> 00:12:20,934
Det vidste jeg ikke.
139
00:12:21,034 --> 00:12:22,934
Hvordan kunne du dog også det?
140
00:12:23,034 --> 00:12:28,052
Det er typisk undladt i nekrologer,
at en person har hængt sig selv.
141
00:12:34,484 --> 00:12:37,284
Hvorfor begik han selvmord?
142
00:12:39,584 --> 00:12:42,251
Det er der sikkert mange grunde til,
143
00:12:42,351 --> 00:12:44,818
men det eneste der betyder noget er dette:
144
00:12:44,918 --> 00:12:48,484
Han vil hjælpe dig med at komme tilbage.
145
00:12:50,052 --> 00:12:51,985
John skal være stedfortræder.
146
00:12:53,551 --> 00:12:54,818
En afløser.
147
00:12:54,918 --> 00:12:56,518
Afløser for hvem?
148
00:12:56,618 --> 00:12:58,752
Jack...
149
00:12:58,852 --> 00:13:01,518
Hvem tror du?
150
00:13:02,818 --> 00:13:09,218
I må genskabe omstændighederne
fra den oprindelige tur så godt I kan...
151
00:13:09,318 --> 00:13:12,651
Derfor må du give John noget,
som har tilhørt din far.
152
00:13:15,418 --> 00:13:19,019
Du må få fat i noget,
der har tilhørt din far,
153
00:13:19,119 --> 00:13:21,418
og du er nødt til at give det til John.
154
00:13:21,518 --> 00:13:24,418
Hvad?
155
00:13:24,518 --> 00:13:26,418
Det er det du skal gøre.
156
00:13:29,484 --> 00:13:33,052
Min far...
er borte.
157
00:13:33,152 --> 00:13:35,518
Min far har været død i tre år.
158
00:13:35,618 --> 00:13:37,485
Du vil have mig til...
159
00:13:37,585 --> 00:13:40,518
Og give det itl Locke?! Han ligger i en kiste!
160
00:13:42,217 --> 00:13:44,085
Det er for fjollet.
161
00:13:44,185 --> 00:13:55,052
Hold op med at tænke på hvor fjollet det er
og spørg dig selv om du tror på det vil virke.
162
00:13:57,484 --> 00:14:01,618
Du må give dig hen til troen, Jack.
163
00:14:27,518 --> 00:14:28,952
Hvor er Sun?
164
00:14:29,052 --> 00:14:31,618
Hun gik.
165
00:14:31,718 --> 00:14:33,284
Og Locke?
166
00:14:33,384 --> 00:14:36,251
Altså... hans lig? Kisten?
167
00:14:36,351 --> 00:14:38,951
En ven passer på den.
168
00:14:41,018 --> 00:14:43,818
Jeg henter den på vej til lufthavnen.
169
00:14:49,418 --> 00:14:53,318
- Hvad fortalte hun dig, Jack?
- Ikke noget af betydning.
170
00:14:53,418 --> 00:14:55,385
Hvem er hun?
171
00:14:55,485 --> 00:14:57,450
Hvorfor... hjælper hun os?
172
00:14:57,550 --> 00:14:58,851
Hvordan ved hun alt det?
173
00:15:03,152 --> 00:15:06,451
Apostlen Thomas.
174
00:15:08,251 --> 00:15:10,652
Da Jesus ville tage tilbage til Judea,
175
00:15:10,752 --> 00:15:16,118
-med den viden at han sandsynligvis ville blive dræbt der,
så sagde Thomas til de andre,
176
00:15:16,218 --> 00:15:19,384
"Lad os tage med, så vi kan dø sammen med ham."
177
00:15:21,484 --> 00:15:24,318
Det var ikke for sit mod,
at Thomas blev husket.
178
00:15:24,418 --> 00:15:27,518
Hans berømmelse kom først senere...
179
00:15:27,618 --> 00:15:30,885
da han nægtede at anerkende genopståelsen.
180
00:15:30,985 --> 00:15:34,151
Han kunne bare ikke begribe tanken.
181
00:15:34,251 --> 00:15:37,551
Historien fortæller...
182
00:15:37,651 --> 00:15:43,418
at han havde brug for at røre ved
Jesus' sår for at blive overbevist.
183
00:15:44,918 --> 00:15:47,385
Blev han så det?
184
00:15:47,485 --> 00:15:49,118
Selvfølgelig.
185
00:15:50,651 --> 00:15:53,685
Før eller siden bliver vi alle overbevist, Jack.
186
00:16:02,818 --> 00:16:04,885
Hvor skal du hen?
187
00:16:04,985 --> 00:16:08,852
Jeg aflagde et løfte til en gammel ven.
188
00:16:08,952 --> 00:16:11,351
Bare en løs ende jeg skal tage mig.
189
00:16:13,451 --> 00:16:15,718
Vi ses i lufthavnen, Jack.
190
00:16:54,418 --> 00:16:56,985
Hallo?
191
00:16:57,085 --> 00:16:59,551
Ja, det er mig.
192
00:17:01,184 --> 00:17:02,785
Hvad gjorde han?
193
00:17:02,885 --> 00:17:04,752
Det er fjerde gang han er stukket af.
194
00:17:04,852 --> 00:17:08,602
Han må følge reglerne,
ellers bliver han flyttet på plejehjem.
195
00:17:08,702 --> 00:17:10,118
Ja, jeg forstår.
196
00:17:10,218 --> 00:17:17,251
Og nu mine damer og herrer,
her er min kanin!
197
00:17:20,718 --> 00:17:22,952
Hej Ray.
198
00:17:23,052 --> 00:17:23,486
Hej Jack.
199
00:17:23,487 --> 00:17:25,685
Til mit næste trick skal jeg bruge en til
at vælge et kort.
200
00:17:25,785 --> 00:17:28,518
- Skal vi smutte?
- Jo før desto bedre.
201
00:17:28,618 --> 00:17:33,052
Vil De venligst vælge et? Se på det.
Hm-hmm.
202
00:17:35,618 --> 00:17:38,918
Hvorfor stak du nu af denne gang, Ray?
203
00:17:39,018 --> 00:17:42,019
Behøver jeg virkelig sige det?
204
00:17:42,119 --> 00:17:45,019
Vil du i det mindste sige
hvilken retning bussen skulle?
205
00:17:45,119 --> 00:17:45,300
Det er lige meget.
206
00:17:45,400 --> 00:17:48,418
Hvor end jeg tager hen er bedre end her.
207
00:17:59,284 --> 00:18:01,718
- Du pakkede en kuffet?
- Ja selvfølgelig.
208
00:18:04,018 --> 00:18:08,184
Før eller siden vil det lykkedes mig at slippe væk.
209
00:18:08,284 --> 00:18:09,792
Så vil de aldrig finde mig.
210
00:18:09,892 --> 00:18:12,885
Hvis du stikker af igen,
så smider de dig ud, Ray.
211
00:18:12,985 --> 00:18:15,685
Hvad skal jeg dog gøre uden mine trylle shows?
212
00:18:19,052 --> 00:18:23,251
Lad mig hjælpe dig med at pakke ud, farfar.
213
00:18:23,351 --> 00:18:25,551
Hvordan har du det sønnike?
214
00:18:25,651 --> 00:18:27,151
Har du en i dit liv?
215
00:18:27,251 --> 00:18:31,718
Hvad blev der af den pige,
som du have med den ene gang?
216
00:18:31,818 --> 00:18:33,685
Den kønne med fregnerne?
217
00:18:33,785 --> 00:18:35,885
Hvad var det nu hun hed?
218
00:18:35,985 --> 00:18:37,752
Kate.
219
00:18:37,852 --> 00:18:39,451
Vi er ikke længere sammen.
220
00:18:40,918 --> 00:18:43,451
Nå, se på den lyse side:
221
00:18:43,551 --> 00:18:46,251
Så har du mere tid til at besøge mig.
222
00:18:46,351 --> 00:18:51,151
Det ville jeg virkelig gerne farfar, men...
223
00:18:51,251 --> 00:18:55,918
Jeg tror jeg tager væk et stykke tid.
224
00:18:56,018 --> 00:18:58,351
Hvorhen?
225
00:18:58,451 --> 00:19:00,851
Et sted der er bedre end her.
226
00:19:11,685 --> 00:19:13,351
Er det dine farfar?
227
00:19:14,651 --> 00:19:16,251
Nej.
228
00:19:16,351 --> 00:19:18,384
De var din fars.
229
00:19:24,351 --> 00:19:27,618
Din mor sendte mig en kasse
med hans ting efter han døede.
230
00:19:27,718 --> 00:19:32,200
De må være røget i kufferten,
da jeg pakkede i en fart.
231
00:19:37,601 --> 00:19:41,134
De her sko...
232
00:19:41,234 --> 00:19:42,834
Må jeg få dem?
233
00:19:42,934 --> 00:19:45,134
Ja, endelig.
234
00:21:08,801 --> 00:21:10,200
Kate?
235
00:21:13,367 --> 00:21:15,534
Hvad laver du her?
236
00:21:15,634 --> 00:21:18,000
Har du stadig tænkt dig at tage tilbage til øen?
237
00:21:18,100 --> 00:21:20,668
Ja.
238
00:21:20,768 --> 00:21:22,734
Ja, det tror jeg.
239
00:21:27,467 --> 00:21:29,568
Så tager jeg med.
240
00:21:29,668 --> 00:21:31,934
Kate...
241
00:21:32,034 --> 00:21:35,933
- Hvad er der sket? Hvor er Aaron? Hvor--?
- Nej, stil ikke nogen spørsmål.
242
00:21:39,933 --> 00:21:46,267
Hvis du vil have jeg skal tage med dig,
så må du ikke spørge mig om det igen.
243
00:21:46,367 --> 00:21:48,768
Du må aldrig spørge til Aaron igen.
244
00:21:48,868 --> 00:21:50,801
Forstår du det, Jack?
245
00:21:50,901 --> 00:21:53,434
Ja.
246
00:21:55,667 --> 00:21:56,900
Tak.
247
00:22:23,000 --> 00:22:24,900
Morgen.
248
00:22:25,000 --> 00:22:27,534
Morgen.
249
00:22:27,634 --> 00:22:31,067
Jeg har lavet kaffe til dig
og der er juice.
250
00:22:37,300 --> 00:22:40,334
Kan du stadig lide mælk og to gange sukker?
251
00:22:40,434 --> 00:22:43,400
Ja, det er fint.
252
00:22:50,933 --> 00:22:54,200
De vil ikke være til meget nytte på øen.
253
00:22:56,200 --> 00:22:58,800
Du bør måske overveje at tage vandre støvler med.
254
00:23:00,467 --> 00:23:03,301
De var min fars.
255
00:23:03,401 --> 00:23:08,201
Da jeg hentede hans lig i Sydney
havde han ikke nogen pæne sko.
256
00:23:08,301 --> 00:23:12,184
Min mor ville holde begravelsen så snart
jeg kom tilbage til Los Angeles.
257
00:23:12,284 --> 00:23:15,067
Jeg tænkte, hvem pokker kommer til at se hans fødder?
258
00:23:15,167 --> 00:23:21,833
Jeg havde nogle gamle hvide tennis sko,
og jeg tænkte, "Giv ham dem på."
259
00:23:23,733 --> 00:23:26,633
Han betød ikke nok for mig til at skaffe nye sko,
260
00:23:26,733 --> 00:23:30,301
eller den tid det ville tage at købe dem.
261
00:23:30,401 --> 00:23:32,633
Hvorfor skiller du dig ikke af med dem?
262
00:23:34,334 --> 00:23:37,267
Hvorfor beholder du noget, som gør dig trist?
263
00:23:46,833 --> 00:23:47,900
Bare tag den.
264
00:23:48,000 --> 00:23:49,367
Jeg...
265
00:23:49,467 --> 00:23:52,167
Vi ses i lufthavnen, okay?
266
00:24:00,467 --> 00:24:03,101
- Hallo?
. Hallo, Jack. Er du der?
267
00:24:03,201 --> 00:24:06,067
Ja. Hvad sker der, er alt i orden?
268
00:24:06,167 --> 00:24:09,234
Hør nu, vi har ikke meget tid. Jeg er... blevet forsinket,
269
00:24:09,334 --> 00:24:13,867
og jeg skal have dig til at hente Locke's lig
og tage det med til lufthavnen.
270
00:24:13,967 --> 00:24:19,700
Kisten står hos Simon slagteren
på hjørnet af Grand og Hayes.
271
00:24:19,800 --> 00:24:21,667
Hvorfor? Hvad er der sket?
272
00:24:21,767 --> 00:24:23,700
Vær venlig bare at gøre det.
273
00:24:45,601 --> 00:24:47,900
Er du Jill? Ben har sendt mig.
274
00:24:48,000 --> 00:24:51,200
Jeg ved hvem du er, Dr. Shephard.
Kom indenfor.
275
00:24:58,833 --> 00:25:01,834
Hvad har du i tasken?
276
00:25:01,934 --> 00:25:04,000
Undskyld.
277
00:25:04,100 --> 00:25:06,167
Ben sagde at jeg skulle give dig varevognen.
278
00:25:06,267 --> 00:25:09,300
Jeg skal lige have kørt den om bag ved.
Giv mig fem minutter.
279
00:26:20,300 --> 00:26:23,800
Hvor end du er John...
280
00:26:23,900 --> 00:26:29,000
Så griner du sikkert røven i laser
over det jeg gør lige nu.
281
00:26:31,400 --> 00:26:37,400
Fordi det her...
Det er endnu mere tosset end du er.
282
00:26:46,067 --> 00:26:47,767
Og værsgo.
283
00:26:47,867 --> 00:26:50,234
Det kan du godt få igen.
284
00:26:50,334 --> 00:26:53,468
Jeg har allerede hørt alt du ville sige, John.
285
00:26:53,568 --> 00:26:56,534
Du ville have mig til at tage tilbage.
Jeg tager tilbage.
286
00:27:09,766 --> 00:27:12,000
Hvil i fred.
287
00:27:15,000 --> 00:27:16,933
Mr. Shephard, hvis De vil bære over med mig.
288
00:27:17,033 --> 00:27:19,666
Hvad er årsagen til De vil
tage Mr. Bentham med til Guam?
289
00:27:19,766 --> 00:27:21,633
Det var.. det han ønskede.
290
00:27:21,733 --> 00:27:24,234
Han ville gerne begraves der.
291
00:27:24,334 --> 00:27:26,900
Hvem modtager den afdøde ved ankomsten?
292
00:27:27,000 --> 00:27:28,416
Er der en bedemand eller--?
293
00:27:28,516 --> 00:27:29,466
Nej, det er bare mig.
Jeg vil følge liget.
294
00:27:29,566 --> 00:27:31,933
Og Deres forhold til den afdøde?
295
00:27:32,033 --> 00:27:33,900
Han var en ven.
296
00:27:34,000 --> 00:27:36,700
Mr. Shephard, jeg skal informere Dem om,
297
00:27:36,800 --> 00:27:40,766
at på grund af forstærket sikkerhedsforanstaltninger,
så er det påkrævet vi gennemsøger kisten.
298
00:27:40,866 --> 00:27:43,234
Jeg kan forsikre dem om det vil blive gjort anstændigt.
299
00:27:43,334 --> 00:27:46,499
Forstår De, Mr. Shephard?
300
00:27:46,599 --> 00:27:47,967
Mr. Shephard?
301
00:27:48,067 --> 00:27:50,000
Ja. Ja, jeg forstår.
302
00:27:50,100 --> 00:27:52,466
Vær venlig at skrive under her.
303
00:27:56,633 --> 00:28:00,067
Tak fordi De flyver med Ajira Air.
304
00:28:00,167 --> 00:28:01,466
Jeg kondolerer.
305
00:28:03,233 --> 00:28:06,234
Jeg beklager De har mistet Deres ven.
306
00:28:06,334 --> 00:28:07,966
Tak.
307
00:28:12,532 --> 00:28:15,900
Tag venligt jakker, trøjer, smykker og skotøj af.
308
00:28:16,000 --> 00:28:20,867
Tag bærbare og elektroniske genstande
ud af deres etuier og læg dem..
309
00:28:20,967 --> 00:28:23,166
Jack.
310
00:28:24,866 --> 00:28:26,499
Sun. Hej.
311
00:28:26,599 --> 00:28:29,100
Er du overrasket over at se mig?
312
00:28:29,200 --> 00:28:30,566
Jeg...
313
00:28:30,666 --> 00:28:33,000
Jeg troede måske du havde skiftet mening.
314
00:28:33,100 --> 00:28:38,100
Hvis der er en chance for Jin er i live,
så må jeg med det fly.
315
00:28:38,200 --> 00:28:43,000
Alle passagerer bedes have deres
billetter og ID klar ved sikkerhedskontrollen.
316
00:28:43,100 --> 00:28:45,233
Tag venligt jakker, trøjer...
317
00:28:47,233 --> 00:28:51,566
...Tag bærbare og elektroniske genstande
ud af deres etuier og læg dem i en beholder.
318
00:28:59,532 --> 00:29:04,333
Dette er indledende boarding til Ajira Airways flight 316,
319
00:29:04,433 --> 00:29:07,300
med afgang til Honolulu og Guam,
som afgår fra Gate 15.
320
00:29:07,400 --> 00:29:11,766
For Jer der er på standby
kan jeg melde om mange ledige pladser.
321
00:29:11,866 --> 00:29:17,433
Vi starter med boarde første klasses
og skyclub passagerer.
322
00:29:17,533 --> 00:29:19,449
Hvad mener du med "standby"?
Der er ingen på standby.
323
00:29:19,549 --> 00:29:23,566
De behøver ikke bekymre Dem.
Der er.. 78 ledige pladser.
324
00:29:23,666 --> 00:29:26,000
Nej. Dem har jeg købt, alle 78.
325
00:29:26,100 --> 00:29:29,033
Jeg er Hugo Reyes.
De er ikke ledige. De tilhører mig.
326
00:29:29,133 --> 00:29:31,166
Se selv efter.
327
00:29:32,833 --> 00:29:34,433
Ja, det kan jeg se.
328
00:29:34,533 --> 00:29:38,300
Disse mennesker vil bare gerne af sted.
329
00:29:38,400 --> 00:29:41,100
Hvorfor vil De dog ikke lade dem komme med?
330
00:29:43,066 --> 00:29:44,682
Det kan være lige meget.
331
00:29:44,782 --> 00:29:47,267
De kan tage det næste fly.
332
00:29:48,933 --> 00:29:50,133
Hurley.
333
00:29:52,499 --> 00:29:55,867
Hvad laver du her. Hvordan vidste du--?
334
00:29:55,967 --> 00:29:58,833
Det eneste der betyder noget er
at jeg er her ikke?
335
00:30:02,733 --> 00:30:05,200
Jeg er glad for du er her.
336
00:30:12,033 --> 00:30:15,967
Okay så.
337
00:30:16,067 --> 00:30:18,000
Lad os komme i gang.
338
00:30:20,799 --> 00:30:22,599
Efter dig.
339
00:30:29,666 --> 00:30:31,167
Velkommen til Ajira Air.
340
00:30:31,267 --> 00:30:34,234
Tak skal De have.
Række 8 til venstre.
341
00:30:34,334 --> 00:30:36,733
Velkommen ombord.
342
00:30:38,166 --> 00:30:40,566
Ja frue, det må de gerne.
Tak.
343
00:30:40,666 --> 00:30:43,167
Husk at lægge Deres...
344
00:30:43,267 --> 00:30:44,833
Det skal jeg nok.
345
00:30:47,066 --> 00:30:48,300
Selvfølgelig.
346
00:30:48,400 --> 00:30:50,432
Du nåede det.
347
00:30:54,100 --> 00:30:55,633
Ja.
348
00:30:55,733 --> 00:30:57,333
Jeg nåede det.
349
00:31:20,866 --> 00:31:23,366
- Det er vist alle.
- Stop! Vent!
350
00:31:23,466 --> 00:31:26,600
Tak fordi du ikke lukkede.
351
00:31:26,700 --> 00:31:30,033
- Det er bare i orden. Gå bare ind.
- Tak.
352
00:31:34,699 --> 00:31:37,766
Vent! Hvad laver han her?!
353
00:31:37,866 --> 00:31:40,399
- Hurley, hey--
- Nej, nej! Han må ikke komme med!
354
00:31:40,499 --> 00:31:43,300
Hvis du vil tilbage,
så bliver det sådan.
355
00:31:43,400 --> 00:31:45,849
Ingen fortalte mig han ville være her.
356
00:31:45,949 --> 00:31:48,399
Hvad bad dig om at være her, Hugo?
357
00:31:48,499 --> 00:31:50,433
Er alt i orden?
358
00:31:50,533 --> 00:31:53,100
Ja. Ja, alt er okay.
359
00:31:54,079 --> 00:31:56,533
- Ikke?
- Jo Jack. Det skal nok gå.
360
00:31:56,633 --> 00:31:59,000
Er De Jack Shephard, plads 8c?
361
00:31:59,100 --> 00:32:01,000
Ja.
362
00:32:01,100 --> 00:32:03,000
Security fandt dette,
da de undersøgte Deres last.
363
00:32:04,866 --> 00:32:09,699
Hvis De ikke har noget imod at sætte Dem,
så vil vi gøre klar til at lette.
364
00:32:13,033 --> 00:32:14,633
Hvad er det Jack?
365
00:32:16,500 --> 00:32:18,500
Ikke noget.
366
00:32:23,066 --> 00:32:25,267
Folkene ombord på dette flyet--
367
00:32:25,367 --> 00:32:27,234
Hvad vil der ske dem?
368
00:32:27,334 --> 00:32:28,499
Er det ikke lige meget?
369
00:33:43,966 --> 00:33:46,267
Det er ret vildt, ikke?
370
00:33:46,367 --> 00:33:49,234
Hvilket?
371
00:33:49,334 --> 00:33:51,433
Hurley, Sayid...
372
00:33:51,533 --> 00:33:55,700
begge...
ombord på det samme fly.
373
00:33:55,800 --> 00:33:57,967
Hvordan endte de her?
374
00:33:58,067 --> 00:33:59,699
De købte en billet.
375
00:34:02,166 --> 00:34:04,700
Tror du ikke det betyder noget?
376
00:34:04,800 --> 00:34:06,533
At vi på en eller anden måde...
377
00:34:06,633 --> 00:34:08,399
Er sammen igen?
378
00:34:08,499 --> 00:34:11,300
Vi er på samme flyver, Jack.
379
00:34:11,400 --> 00:34:13,733
Det betyder ikke vi er sammen.
380
00:34:13,833 --> 00:34:16,600
God eftermiddag mine damer og herrer,
381
00:34:16,700 --> 00:34:18,800
og velkommen til Ajira Air.
382
00:34:18,900 --> 00:34:22,499
Dette er kaptain Frank J. Lapidus,
383
00:34:22,599 --> 00:34:24,700
og på vegne af hele besætningen
vil jeg gerne sige velkommen ombord.
384
00:34:24,800 --> 00:34:28,800
Vi når god tid lige nu,
og ligger godt i 30.000 fods højde.
385
00:34:28,900 --> 00:34:31,433
Læn dem derfor tilbage og nyd filmen.
386
00:34:31,533 --> 00:34:33,633
- Undskyld mig?
- Mr. Shephard, hvad kan jeg hjælpe med?
387
00:34:33,733 --> 00:34:35,633
Jeg bliver nødt til at tale med piloten.
388
00:34:35,733 --> 00:34:37,856
Frank Lapidus er en gammel ven,
389
00:34:37,857 --> 00:34:40,782
så hvis du vil fortælle ham jeg er ombord,
så vil jeg være meget taknemmelig.
390
00:34:40,882 --> 00:34:42,435
Okay, men De må sætte dem,
391
00:34:42,436 --> 00:34:44,823
fordi De må ikke være i nærheden
af døren til cockpittet, når den er åben.
392
00:34:44,824 --> 00:34:45,215
Selvfølgelig.
393
00:34:45,315 --> 00:34:46,115
Jeg forstår.
394
00:34:50,300 --> 00:34:53,700
Der er en passager ved navn Jack Shephard.
395
00:34:53,800 --> 00:34:57,133
Han siger han kender Dem. Okay.
396
00:35:00,432 --> 00:35:03,100
Jamen goddag doktor..
397
00:35:03,200 --> 00:35:04,633
Det er en lille verden.
398
00:35:06,066 --> 00:35:08,433
Hvad skal du til Guam efter?
399
00:35:08,533 --> 00:35:10,766
Hvad laver du her, Frank?
400
00:35:10,866 --> 00:35:13,766
Jeg fik jobbet for cirka otte måneder siden.
401
00:35:13,866 --> 00:35:15,766
Jeg flyver ofte denne rute.
402
00:35:15,866 --> 00:35:18,933
Nogle gange er det de store fly til New.. Delhi.
403
00:35:19,033 --> 00:35:23,300
Er det... Sayid?
404
00:35:23,400 --> 00:35:25,367
Og Hurley.
405
00:35:29,766 --> 00:35:31,333
Vent lidt.
406
00:35:33,566 --> 00:35:35,933
Vi skal vist ikke til Guam, vel?
407
00:35:50,300 --> 00:35:51,967
Hvordan kan du sidde og læse?
408
00:35:52,067 --> 00:35:54,466
Det lærte min mor mig.
409
00:35:59,599 --> 00:36:03,466
Jeg kan læse, Jack,
fordi det er bedre end det du gør.
410
00:36:03,566 --> 00:36:04,339
Hvad er det jeg gør?
411
00:36:04,340 --> 00:36:06,399
Venter på der sker noget.
412
00:36:10,432 --> 00:36:12,350
Og hvad kommer der til at ske?
413
00:36:12,450 --> 00:36:14,133
Det må du fortælle, Jack.
414
00:36:14,233 --> 00:36:17,300
Det var dig som fik lov til at blive til ekstra
undervisning sammen med Ms. Hawking.
415
00:36:23,432 --> 00:36:25,866
Vidste du Locke begik selvmord?
416
00:36:27,766 --> 00:36:30,267
Nej. Det vidste jeg ikke.
417
00:36:39,000 --> 00:36:42,733
De lagde det her i hans lomme.
418
00:36:42,833 --> 00:36:45,499
Og jeg har prøvet at skille mig af med det,
419
00:36:45,599 --> 00:36:50,800
men det er som om det...
følger efter mig.
420
00:36:50,900 --> 00:36:53,100
Jeg ved det lyder tosset, men...
421
00:36:55,166 --> 00:36:58,599
Det føles som om John har brug for jeg læser det.
422
00:37:01,300 --> 00:37:03,100
Hvorfor gør du det ikke så?
423
00:37:08,966 --> 00:37:10,867
Er det fordi du er bange?
424
00:37:10,967 --> 00:37:12,900
Bange for hvad?
425
00:37:13,000 --> 00:37:17,866
Bange for han bebrejder dig,
at det var din skyld han begik selvmord.
426
00:37:20,666 --> 00:37:22,300
Var det min skyld?
427
00:37:24,399 --> 00:37:26,799
Nej Jack, det var ikke din skyld.
428
00:37:31,233 --> 00:37:34,033
Nu skal jeg lade dig være i fred.
429
00:38:13,834 --> 00:38:17,734
"Jack. Jeg vil ønske du havde troet på mig.
- John"
430
00:38:47,699 --> 00:38:49,700
Hey du...
431
00:38:49,800 --> 00:38:52,399
Tror hellere du må spænde selen.
432
00:38:53,833 --> 00:38:56,167
Spænd Deres bælte frue.
433
00:38:56,267 --> 00:38:58,799
Tag venligst Deres sikkerhedssele på.
Sikkerhedsselerne, hvis De vil være så venlige.
434
00:39:35,333 --> 00:39:39,300
Hjælp!
435
00:39:39,400 --> 00:39:41,533
Er der nogen!
436
00:39:41,633 --> 00:39:42,766
Hjælp!
437
00:40:00,100 --> 00:40:02,432
Kate.
438
00:40:08,133 --> 00:40:09,733
Kate.
439
00:40:15,499 --> 00:40:18,367
Hvad skete der?
440
00:40:24,532 --> 00:40:27,633
- Kan du rejse dig?
- Ja.
441
00:40:34,000 --> 00:40:35,733
Flyveren...
442
00:40:35,833 --> 00:40:38,499
Hvor er flyveren?
443
00:40:38,599 --> 00:40:39,766
Jeg ved det ikke.
444
00:40:39,866 --> 00:40:42,133
Efter der kom det lys, så..
445
00:40:42,233 --> 00:40:44,133
Så vågnede jeg i junglen.
446
00:40:44,233 --> 00:40:46,366
Er det så det? Er her kun os?
447
00:40:46,466 --> 00:40:47,900
Jeg er ikke sikker.
448
00:40:48,000 --> 00:40:50,666
Kan I huske, da vi styrtede ned?
449
00:40:50,766 --> 00:40:51,381
Styrtet? Nej.
450
00:40:51,382 --> 00:40:55,833
Det ene øjeblik blev jeg kastet rundt,
det næste lå jeg i vandet.
451
00:40:55,933 --> 00:40:58,267
Hvor er Sun og Sayid?
452
00:41:00,166 --> 00:41:02,133
Hvor er Ben?
453
00:41:02,233 --> 00:41:05,433
Okay. Vi deler os op og leder i junglen.
454
00:41:05,533 --> 00:41:09,233
Hvis vi ser nogen fra flyveren, så--
455
00:41:20,133 --> 00:41:21,100
Hey du...
456
00:41:33,766 --> 00:41:35,133
Jin?
457
00:41:42,534 --> 00:41:44,934
Translation by Windom Earle