1 00:00:00,876 --> 00:00:01,919 NorSub.com - norske undertekster 2 00:00:02,002 --> 00:00:03,580 Tidligere i Lost: 3 00:00:03,629 --> 00:00:06,914 Den eneste måten å redde øya på, er å få folket ditt tilbake hit. 4 00:00:06,965 --> 00:00:08,757 Helikopteret hadde retning mot båten. 5 00:00:08,801 --> 00:00:11,470 -båten... -De har det bra. De er allerede hjemme. 6 00:00:11,512 --> 00:00:15,212 -Du må overtale dem til å komme tilbake. -Hvordan skal jeg greie det? 7 00:00:15,265 --> 00:00:17,223 Du må dø, John. 8 00:00:18,644 --> 00:00:20,683 Skal du ned dit? 9 00:00:20,771 --> 00:00:24,306 -Hva forventer du å finne, egentlig? -En måte å komme seg bort fra øya. 10 00:00:35,911 --> 00:00:39,031 Jeg vil at du skal samle vennene dine, det må være alle sammen. 11 00:00:39,123 --> 00:00:42,326 Jeg vil at du skal overtale dem til å bli med deg. 12 00:00:42,418 --> 00:00:46,879 Eloise Hawking forteller hvordan du kommer tilbake. 13 00:00:46,964 --> 00:00:49,586 Richard sa at jeg kom til å dø. 14 00:00:49,634 --> 00:00:52,504 Det er vel derfor det kalles et offer. 15 00:02:16,388 --> 00:02:18,180 Caesar. 16 00:02:20,351 --> 00:02:22,178 llana. 17 00:02:22,228 --> 00:02:24,683 -Hva er det? -Fant du noe? 18 00:02:24,730 --> 00:02:28,182 -Nei. lkke noe nyttig. -Så hva la du akkurat i veska? 19 00:02:40,538 --> 00:02:42,945 Vil du ha den, så er den din. 20 00:02:44,542 --> 00:02:46,748 Vi fant noen. En mann. 21 00:02:48,713 --> 00:02:51,548 -Hva? -Roxanne var på utkikk sørover, 22 00:02:51,591 --> 00:02:53,630 og han bare stod der i vannet. 23 00:02:54,927 --> 00:02:56,208 Han har på seg dress. 24 00:02:56,262 --> 00:02:57,970 -lngen gjenkjenner ham? -Nei. 25 00:02:58,014 --> 00:02:59,805 Han kom ikke sammen med oss. 26 00:02:59,849 --> 00:03:01,972 Så hvordan vet vi at han ikke er en av dem som forsvant? 27 00:03:02,018 --> 00:03:03,927 -Han er ikke det. -Og hvordan vet du det? 28 00:03:03,978 --> 00:03:06,813 Fordi han ikke var på flyet. 29 00:03:06,856 --> 00:03:10,142 -Hva hadde denne mannen å si? -Du kan spørre ham selv. 30 00:03:29,421 --> 00:03:32,422 -Hallo. -Hallo. 31 00:03:32,465 --> 00:03:36,333 Jeg heter Caesar. Hva heter du? 32 00:03:43,352 --> 00:03:45,428 Jeg heter John Locke. 33 00:04:25,186 --> 00:04:26,265 God morgen. 34 00:04:27,229 --> 00:04:28,772 Hallo. 35 00:04:29,565 --> 00:04:31,522 Frokost? 36 00:04:31,567 --> 00:04:35,150 -Vi fant et tre, den er ganske god. -Mange takk. 37 00:04:35,237 --> 00:04:36,981 -Jeg er llana. -John. 38 00:04:39,784 --> 00:04:41,990 Er det deres båter? 39 00:04:42,495 --> 00:04:45,579 Nei. De var her allerede. 40 00:04:45,623 --> 00:04:48,079 Før var det tre, 41 00:04:48,126 --> 00:04:50,996 men pilotene og en kvinne tok den ene. 42 00:04:51,045 --> 00:04:54,497 Sa ikke noe, bare stakk av midt på natten. 43 00:04:54,549 --> 00:04:58,048 -Piloten som fløy dere hit? -Ja. 44 00:04:58,094 --> 00:04:59,636 Det stemmer. 45 00:04:59,679 --> 00:05:01,339 Har du en passasjerliste? 46 00:05:04,642 --> 00:05:06,718 Du må spørre Caesar. 47 00:05:21,618 --> 00:05:24,488 Jeg tror dette er den beste mangoen jeg noensinne har spist. 48 00:05:28,208 --> 00:05:30,533 lngen husker at du var på flyet. 49 00:05:32,254 --> 00:05:33,878 Jeg husker ikke at jeg var på flyet heller. 50 00:05:33,922 --> 00:05:36,294 -Hva husker du? -Jeg husker en masse. 51 00:05:36,883 --> 00:05:38,923 For eksempel hvorfor du er så fint kledd? 52 00:05:41,013 --> 00:05:44,678 -Nei, men jeg kan gjette. -Gjett da. 53 00:05:47,853 --> 00:05:51,851 Jeg tror de skulle begrave meg i denne dressen. 54 00:05:53,817 --> 00:05:56,355 -Unnskyld? -Du spurte hva jeg husker. 55 00:06:01,283 --> 00:06:02,991 Jeg husker at jeg døde. 56 00:06:15,881 --> 00:06:17,625 Lykke til, John. 57 00:06:27,268 --> 00:06:28,762 Si hei til sønnen min! 58 00:06:30,104 --> 00:06:31,646 Hvem er sønnen din? 59 00:07:22,115 --> 00:07:24,950 Hvis det er noen der, kan du hjelpe meg?! 60 00:08:31,227 --> 00:08:33,765 Hvor er dette? Hvor er vi? 61 00:08:33,813 --> 00:08:35,141 Hvor er jeg? 62 00:08:41,654 --> 00:08:43,943 Sir, hvor er jeg? 63 00:08:43,990 --> 00:08:45,069 Hvem er du? 64 00:08:47,410 --> 00:08:50,245 Hvor er jeg? Snakker du engelsk? 65 00:08:53,917 --> 00:08:55,660 Du svelge. 66 00:08:56,502 --> 00:08:57,783 Svelg. 67 00:09:10,558 --> 00:09:12,266 Hvor er vi? 68 00:09:15,146 --> 00:09:17,602 Du bite. Bit! 69 00:09:57,856 --> 00:09:59,481 John... 70 00:10:01,485 --> 00:10:02,944 Våkne. 71 00:10:11,454 --> 00:10:13,363 Du hadde et komplisert brudd. 72 00:10:14,081 --> 00:10:17,118 Legene her gjorde sitt beste, men jeg fløy inn en spesialist... 73 00:10:17,209 --> 00:10:18,787 ...for å rette det opp skikkelig. 74 00:10:26,469 --> 00:10:28,627 Det er hyggelig å se deg igjen, John. 75 00:10:29,388 --> 00:10:32,674 -Kjenner jeg deg? -Ja. 76 00:10:34,268 --> 00:10:36,557 Jeg forstår at du er forvirret. 77 00:10:37,605 --> 00:10:39,099 Tenk deg hvordan jeg føler det. 78 00:10:41,025 --> 00:10:43,860 Jeg traff deg da jeg var 1 7. 79 00:10:45,071 --> 00:10:47,858 Nå, mange år senere, her er vi. 80 00:10:50,702 --> 00:10:52,196 Du ser akkurat lik ut. 81 00:10:55,290 --> 00:10:58,456 -Hvem er du? -Jeg heter Charles Widmore. 82 00:11:01,546 --> 00:11:03,124 Si meg, John... 83 00:11:03,798 --> 00:11:07,298 Hvor lenge er det for deg siden vi møttes første gang? 84 00:11:07,385 --> 00:11:11,513 Siden du vandret inn i leiren vår, og snakket med Richard? 85 00:11:13,099 --> 00:11:16,433 -Fire dager. -Utrolig. 86 00:11:17,312 --> 00:11:19,518 Kameraet i ørkenen, var det ditt? 87 00:11:19,564 --> 00:11:20,845 Ja. 88 00:11:20,899 --> 00:11:23,651 -Hvordan visste du at jeg ville være der? -Det er utgangen. 89 00:11:25,445 --> 00:11:30,403 Jeg var redd Benjamin ville lure deg til å forlate øya, som han gjorde meg. 90 00:11:32,035 --> 00:11:33,411 Jeg var lederen deres. 91 00:11:34,705 --> 00:11:36,993 -De andre? -De er ikke ''andre'' for meg, 92 00:11:37,040 --> 00:11:41,370 de er folket mitt. Vi beskyttet øya på fredelig vis... 93 00:11:41,420 --> 00:11:43,496 ... i over 30 år. 94 00:11:43,547 --> 00:11:46,168 Men så ble jeg sendt i eksil. 95 00:11:46,633 --> 00:11:48,377 Av ham. 96 00:11:49,094 --> 00:11:50,921 -Akkurat som deg.. -Nei. 97 00:11:50,971 --> 00:11:54,340 Nei, Ben var ikke engang der da jeg dro, han hadde dratt allerede. 98 00:11:54,391 --> 00:11:58,934 Jeg ble ikke sendt i eksil. Jeg valgte å dra. 99 00:11:58,979 --> 00:12:02,183 Hvorfor ville du gjøre det, John? 100 00:12:08,364 --> 00:12:11,780 Du har kommet for å hente dem tilbake, de som dro? 101 00:12:12,993 --> 00:12:14,903 Nei. 102 00:12:16,205 --> 00:12:19,040 Jeg forstår at du må lyve for meg. 103 00:12:20,084 --> 00:12:24,296 Men det er noe du bør vite. Alle vennene dine som forlot øya, 104 00:12:25,798 --> 00:12:27,921 ...de har vært tilbake i tre år. 105 00:12:27,967 --> 00:12:31,217 -Tre år? -De er tilbake til sine normale liv, 106 00:12:31,262 --> 00:12:35,046 og ingen av dem har sagt et eneste sant ord om hvor de har vært. 107 00:12:36,893 --> 00:12:38,553 OCEANlC-6-OVERLEVENDE MOTTAS SOM HELTER 108 00:12:43,024 --> 00:12:44,815 Jeg må hente dem tilbake. 109 00:12:44,859 --> 00:12:48,477 Jeg vil gjøre alt som står i min makt for å hjelpe deg med det. 110 00:12:50,907 --> 00:12:52,366 Hvorfor? 111 00:12:53,076 --> 00:12:56,659 -Hvorfor? -Hvorfor skulle du ville hjelpe meg? 112 00:12:59,791 --> 00:13:01,665 Fordi det er en krig i emning. 113 00:13:03,920 --> 00:13:07,040 Og hvis du ikke er tilbake på øya når det skjer... 114 00:13:08,174 --> 00:13:10,416 ... vil feil side vinne. 115 00:13:22,022 --> 00:13:25,307 -''Jeremy Bentham?'' -Han var en britisk filosof. 116 00:13:25,942 --> 00:13:29,691 Foreldrene dine hadde humor da de oppkalte deg. Hvorfor ikke jeg? 117 00:13:31,615 --> 00:13:33,821 Det burde være nok penger for øyeblikket. 118 00:13:34,993 --> 00:13:37,116 Telefonen er internasjonal. 119 00:13:37,162 --> 00:13:41,908 Hvis du trenger å nå meg, bare slå 2-3. 120 00:13:42,876 --> 00:13:46,126 l mappen står det hvor folkene dine er. 121 00:13:46,171 --> 00:13:48,378 Alle som var på øya og dro. 122 00:13:52,511 --> 00:13:53,970 Du har overvåket dem? 123 00:13:54,013 --> 00:13:58,093 Jeg har investert mye i øyas fremtid, John. 124 00:13:58,142 --> 00:13:59,850 Så ja, jeg har overvåket dem. 125 00:14:02,813 --> 00:14:06,645 Jeg ville ikke nevnt at jeg er involvert i dette, gudene vet hva de tror om meg... 126 00:14:06,692 --> 00:14:10,108 -etter å ha lyttet til Benjamins løgner. -Hvordan kan jeg vite at du ikke lyver? 127 00:14:10,154 --> 00:14:11,862 Jeg har ikke prøvd å ta livet av deg. 128 00:14:13,366 --> 00:14:15,074 Kan du si det samme om ham? 129 00:14:19,163 --> 00:14:22,200 -Du stoler fremdeles ikke på meg. -Du sendte et team med drapsmenn... 130 00:14:22,250 --> 00:14:24,456 ... og en båt full av C-4 til øya. 131 00:14:24,502 --> 00:14:27,538 Det bygger ikke akkurat tillit. 132 00:14:27,588 --> 00:14:29,498 Jeg måtte fjerne Linus. 133 00:14:30,258 --> 00:14:32,546 Så din tid kunne komme. 134 00:14:33,594 --> 00:14:37,129 -Jaha. -Øya trenger deg, John. 135 00:14:38,182 --> 00:14:39,760 Det har den gjort lenge. 136 00:14:39,851 --> 00:14:42,342 Hva får deg til å tro at jeg er så spesiell? 137 00:14:45,732 --> 00:14:47,559 Fordi du er det. 138 00:14:57,118 --> 00:14:58,778 Vogna di er kommet. 139 00:14:58,828 --> 00:15:02,447 -Han sa jeg ville dø. -Unnskyld? 140 00:15:02,499 --> 00:15:06,449 Richard Alpert sa at den eneste måten jeg kan få dem til å komme tilbake på, er å dø. 141 00:15:08,213 --> 00:15:10,834 Jeg vet ikke hvorfor han sa det. 142 00:15:10,882 --> 00:15:12,875 Jeg vil ikke la det skje. 143 00:15:16,221 --> 00:15:20,219 Dette er Matthew Abaddon. Han vil kjøre deg hvor enn du vil. 144 00:15:20,267 --> 00:15:23,517 Beskytte deg fra alle som vil deg vondt. 145 00:15:25,772 --> 00:15:26,852 Mr Locke. 146 00:15:39,203 --> 00:15:41,610 Lykke til, John, og god reise. 147 00:16:03,394 --> 00:16:07,641 Hvis du trenger noe, bare si fra. Hva som helst. 148 00:16:10,026 --> 00:16:13,395 Vil du jeg skal finne noen fra ditt tidligere liv? 149 00:16:14,280 --> 00:16:18,064 Hele verden tror at du er død. Det må være noen som ville være glad for å se deg. 150 00:16:18,117 --> 00:16:21,949 -Vær så snill å ikke snakke til meg. -Greit. 151 00:16:30,338 --> 00:16:34,003 Vi er nesten ved flyplassen, si meg iallfall hvor vi skal først. 152 00:16:35,468 --> 00:16:37,046 Santo Domingo. 153 00:16:45,478 --> 00:16:48,396 SANTO DOMlNGO, DEN DOMlNlKANSKE REPUBLlKK 154 00:17:12,798 --> 00:17:14,078 BYGG VÅR VERDEN 155 00:17:15,967 --> 00:17:17,378 Sayid! 156 00:17:27,813 --> 00:17:30,683 Jeg nekter å tro dette. Du vil at jeg skal dra tilbake? 157 00:17:30,732 --> 00:17:34,184 Jeg vet hvordan det høres ut. Men du må stole på meg. 158 00:17:34,236 --> 00:17:37,154 -Det er eneste måte å redde dem på. -Jeg drar ikke tilbake. 159 00:17:39,033 --> 00:17:42,781 l to år ble jeg manipulert til å tro at jeg beskyttet alle på øya. 160 00:17:42,828 --> 00:17:44,406 Hvem manipulerte deg? 161 00:17:45,289 --> 00:17:46,748 Ben. 162 00:17:50,920 --> 00:17:54,787 -Så hvem manipulerer deg, John? -Dette kommer fra meg, ingen andre. 163 00:17:56,008 --> 00:17:57,550 Jeg kjenner deg, Sayid. 164 00:17:57,593 --> 00:18:00,760 Dypt i ditt hjerte vet du at vi aldri burde ha dratt fra øya. 165 00:18:00,805 --> 00:18:05,217 Bare ved å dra fra øya kunne jeg gifte meg med kvinnen jeg elsket. 166 00:18:07,728 --> 00:18:10,765 Vi tilbrakte ni måneder sammen, 167 00:18:11,440 --> 00:18:13,729 de beste i mitt liv, John. 168 00:18:15,194 --> 00:18:16,986 Det er det jeg vet i hjertet mitt. 169 00:18:18,781 --> 00:18:20,192 Hvor er hun nå? 170 00:18:21,492 --> 00:18:22,690 Hun ble myrdet. 171 00:18:30,084 --> 00:18:31,495 Jeg beklager. 172 00:18:32,962 --> 00:18:35,880 Hvorfor må du dra tilbake, egentlig? 173 00:18:36,841 --> 00:18:39,676 Er det fordi du ikke har noe annet sted å dra? 174 00:18:45,433 --> 00:18:48,434 Ombestemmer du deg, bor jeg under navnet Jeremy Bentham... 175 00:18:48,478 --> 00:18:50,518 ...i LA på Westerfield Hotel. 176 00:18:53,358 --> 00:18:55,267 Og hvis du ombestemmer deg, 177 00:18:55,318 --> 00:18:58,355 er du velkommen tilbake hit for å gjøre noe virkelig bra. 178 00:19:03,076 --> 00:19:04,321 Adjø, John. 179 00:19:23,347 --> 00:19:26,466 Du nevnte at du kunne finne noen for meg? 180 00:19:26,517 --> 00:19:28,924 Ja, det gjorde jeg. 181 00:19:29,019 --> 00:19:33,266 Hun heter Helen. Helen Norwood, og hun bodde i Los Angeles. 182 00:19:33,315 --> 00:19:34,975 Er hun en ekskjæreste? 183 00:19:40,030 --> 00:19:41,311 Hjelp meg ut av bilen. 184 00:19:46,120 --> 00:19:48,029 Så det er Michael Dawsons sønn, hva? 185 00:19:48,122 --> 00:19:50,079 Ja. 186 00:19:50,166 --> 00:19:51,364 Gutten har blitt stor. 187 00:20:06,349 --> 00:20:08,922 Jeg kommer snart. 188 00:20:10,436 --> 00:20:12,429 Jeg skal la dere to være alene. 189 00:20:19,862 --> 00:20:21,606 -Hei, John. -Hei, Walt. 190 00:20:22,281 --> 00:20:24,855 -Hva har skjedd? -Jeg skadet beinet. 191 00:20:26,077 --> 00:20:29,244 Du virker ikke overrasket over å se meg. 192 00:20:29,289 --> 00:20:32,076 Jeg har hatt drømmer om deg. 193 00:20:32,125 --> 00:20:34,117 Du er på øya og har på deg dress. 194 00:20:34,210 --> 00:20:36,666 Det var folk rundt deg. 195 00:20:36,754 --> 00:20:40,799 -De ville skade deg, John. -Godt at de bare var drømmer. 196 00:20:42,719 --> 00:20:45,589 Faren min... Er han tilbake på øya? 197 00:20:45,638 --> 00:20:48,094 Jeg har ikke snakket med ham på tre år. 198 00:20:48,141 --> 00:20:50,134 Jeg tenkte at han måtte ha dratt tilbake. 199 00:20:53,980 --> 00:20:57,314 Det siste jeg hørte, var at han var på en lastebåt nær øya. 200 00:21:01,029 --> 00:21:02,571 Så hvorfor kom du for å treffe meg? 201 00:21:09,746 --> 00:21:11,490 Jeg ville bare forsikre meg om at du hadde det bra. 202 00:21:12,541 --> 00:21:14,783 Det går ganske greit med meg. 203 00:21:15,919 --> 00:21:19,454 Jeg må gå. Det var fint å se deg, John. 204 00:21:20,966 --> 00:21:22,626 Ta vare på deg selv. 205 00:21:29,058 --> 00:21:31,893 Jeg regner med at du ikke inviterte ham. 206 00:21:31,935 --> 00:21:35,601 -Gutten har vært gjennom nok. -Det var null av to, mr Locke. 207 00:21:35,648 --> 00:21:39,645 Kanskje jeg har misforstått, men jeg trodde du måtte bringe tilbake alle. 208 00:21:39,693 --> 00:21:44,320 Jeg må bare overbevise en av dem, hvis jeg greier det, vil de andre komme. 209 00:21:45,491 --> 00:21:49,489 Og kanskje jeg tok feil, men jeg trodde du var sjåføren min. 210 00:22:15,980 --> 00:22:17,640 Hallo, Hugo. 211 00:22:21,819 --> 00:22:23,812 Så du rakk det ikke, hva? 212 00:22:25,573 --> 00:22:27,815 -Unnskyld? -Du klarte deg ikke. 213 00:22:28,743 --> 00:22:30,534 Det er greit, ikke no' problem. 214 00:22:31,120 --> 00:22:33,327 Du er ikke den første som har besøkt meg. 215 00:22:33,998 --> 00:22:36,786 Hva er greia med rullestolen? 216 00:22:36,835 --> 00:22:40,001 -Jeg falt ned i et hull og brakk beinet. -Var det sånn du døde? 217 00:22:43,216 --> 00:22:44,841 Hugo, jeg er ikke død. 218 00:22:48,388 --> 00:22:50,464 -Sikkert ikke. -Jeg lover deg. 219 00:22:50,557 --> 00:22:52,134 Jeg lever i høyeste grad. 220 00:22:53,101 --> 00:22:56,387 Hei, Suzy, snakker jeg med en fyr i rullestol akkurat nå? 221 00:22:56,438 --> 00:22:57,683 Ja. 222 00:23:01,735 --> 00:23:03,478 Jøss! Hva gjør du her? 223 00:23:03,528 --> 00:23:05,901 Du må bli med meg tilbake til øya. 224 00:23:05,947 --> 00:23:09,316 -Vent... Hva? -lkke bare du, men alle som dro. 225 00:23:09,993 --> 00:23:12,365 -Du mener Jack og Kate... -Alle. 226 00:23:16,375 --> 00:23:19,660 Beklager, mann, jeg tror ikke det kommer til å skje. 227 00:23:19,711 --> 00:23:21,787 Jack er lege nå. 228 00:23:21,839 --> 00:23:24,590 Og Sun har en baby. 229 00:23:24,633 --> 00:23:26,626 Og Kate har Aaron... 230 00:23:28,262 --> 00:23:30,053 Ta det rolig. 231 00:23:31,265 --> 00:23:34,301 lkke snu deg, men vi blir overvåket. 232 00:23:34,393 --> 00:23:35,472 Du! 233 00:23:36,270 --> 00:23:37,729 Nei, han er med meg. 234 00:23:37,771 --> 00:23:40,262 -Hva? -Han kjører meg rundt. Han er OK. 235 00:23:40,316 --> 00:23:44,360 Hva, den fyren? Han er ikke OK. Da jeg først ble stengt inne her, 236 00:23:44,403 --> 00:23:48,615 dukket han opp og påstod at han jobbet for Oceanic Air. Han er ond! 237 00:23:48,657 --> 00:23:51,065 -Du burde ikke stole på ham. -Hør etter... 238 00:23:51,118 --> 00:23:54,072 -Nei! Jeg vil ikke høre på deg! -Hugo, vær så snill! Hør etter... 239 00:23:54,997 --> 00:23:56,954 Jeg vil inn igjen. 240 00:23:56,999 --> 00:23:59,953 -Hugo! -Jeg drar ikke noe sted med deg. Gå vekk! 241 00:24:00,002 --> 00:24:02,956 -Ha det! Kom deg vekk! -Det går bra. 242 00:24:14,851 --> 00:24:16,890 Det er tre besøk til nå. 243 00:24:17,478 --> 00:24:19,851 Kanskje du vil øke trykket litt. 244 00:24:20,481 --> 00:24:22,889 Ellers er vi alle i trøbbel. 245 00:24:25,111 --> 00:24:28,361 Hva er det egentlig du gjør for mr Widmore, Matthew? 246 00:24:31,367 --> 00:24:33,075 Er du klar for å snakke om det nå? 247 00:24:36,081 --> 00:24:39,829 John... Du kan ikke late som om du ikke husker... 248 00:24:39,876 --> 00:24:43,459 ...at jeg var portør på sykehuset like etter ulykken din? 249 00:24:43,505 --> 00:24:46,340 At jeg var den som foreslo at du dro ut i verden på rundtur? 250 00:24:46,716 --> 00:24:50,714 Den samme rundturen som førte deg til flyet som krasjet på den øya? 251 00:24:51,805 --> 00:24:53,299 Nei. 252 00:24:53,390 --> 00:24:55,014 Jeg husker det. 253 00:24:55,058 --> 00:24:58,392 Jeg hjelper folk å komme seg dit de må. 254 00:24:59,855 --> 00:25:01,978 Det er det jeg gjør for mr Widmore. 255 00:25:24,296 --> 00:25:25,494 Svaret er nei. 256 00:25:27,132 --> 00:25:30,964 -Kate, jeg tror ikke du... -Nei, du sa det i klartekst. 257 00:25:31,011 --> 00:25:34,546 Alle på øya dør hvis jeg ikke drar tilbake. 258 00:25:34,640 --> 00:25:36,965 -Og svaret er nei. -Hvorfor? 259 00:25:37,017 --> 00:25:39,259 Bryr du deg ikke om dem? 260 00:25:44,024 --> 00:25:47,025 -Har du noensinne vært forelsket, John? -Hva? 261 00:25:48,195 --> 00:25:49,773 Jeg tenker på deg av og til. 262 00:25:50,990 --> 00:25:55,568 Jeg tenker på hvor desperat du var etter å forbli på øya. 263 00:26:00,374 --> 00:26:02,118 Og så gikk det opp for meg... 264 00:26:04,545 --> 00:26:07,416 ... at det var fordi du ikke elsker noen. 265 00:26:09,300 --> 00:26:10,842 Det er ikke sant. 266 00:26:11,969 --> 00:26:13,843 Jeg elsket noen.... 267 00:26:15,056 --> 00:26:16,336 ...en gang. 268 00:26:19,435 --> 00:26:21,143 Hun het Helen. 269 00:26:26,609 --> 00:26:28,483 Hva skjedde? 270 00:26:33,116 --> 00:26:35,073 Det funket ikke. 271 00:26:37,120 --> 00:26:39,029 Hvorfor ikke, John? 272 00:26:43,543 --> 00:26:45,370 Jeg var sint. 273 00:26:45,503 --> 00:26:47,128 Jeg var... 274 00:26:50,467 --> 00:26:52,459 ...besatt. 275 00:26:53,553 --> 00:26:55,380 Se hvor langt du har kommet. 276 00:27:12,322 --> 00:27:15,526 -La meg hjelpe deg, mr Locke. -Fant du henne? 277 00:27:15,659 --> 00:27:17,652 -Hvem? -Helen Norwood. 278 00:27:17,703 --> 00:27:20,823 -Kvinnen jeg spurte deg om. -Nei, jeg beklager. 279 00:27:21,582 --> 00:27:22,993 Tre år er lenge. 280 00:27:23,042 --> 00:27:25,829 Hun kan ha giftet seg, byttet navn, flyttet ut av staten... 281 00:27:25,919 --> 00:27:28,493 Du fant alle de andre. Alle sammen. 282 00:27:30,007 --> 00:27:33,423 Sayid var midt i ødemarken, men du finner ikke Helen fordi hun har flyttet? 283 00:27:34,803 --> 00:27:38,753 Du får folk dit de trenger å være? Jeg trenger å dra til henne. 284 00:28:00,329 --> 00:28:02,655 Hva skjedde med henne? 285 00:28:03,374 --> 00:28:05,497 Hun døde av hjerneblødning. 286 00:28:06,127 --> 00:28:08,001 Jeg beklager, mr Locke. 287 00:28:09,797 --> 00:28:12,502 TlL MlNNE OM HELEN NORWOOD 288 00:28:17,096 --> 00:28:18,840 Hun elsket meg. 289 00:28:20,016 --> 00:28:21,558 Hvis jeg bare hadde... 290 00:28:26,439 --> 00:28:28,183 Vi kunne vært sammen. 291 00:28:28,233 --> 00:28:33,523 Det ville ikke forandret noe. Hun ville fremdeles vært borte. 292 00:28:33,571 --> 00:28:35,730 Ville hun? 293 00:28:39,327 --> 00:28:41,403 Helen er der hun skal være. 294 00:28:42,664 --> 00:28:44,822 Det er trist, men veien hennes førte hit. 295 00:28:45,625 --> 00:28:48,163 Uansett hva du har gjort, eller hva du gjør, 296 00:28:48,211 --> 00:28:50,418 så leder din sti tilbake til øya. 297 00:28:54,176 --> 00:28:57,046 Du sier det som om det er... Uunngåelig. 298 00:28:57,095 --> 00:29:00,796 Mr Widmore fortalte at Richard Alpert sa at du kom til å dø. 299 00:29:01,600 --> 00:29:04,470 Så si meg, er det uunngåelig, 300 00:29:04,519 --> 00:29:08,019 -eller er det valg? -Tror du jeg har lyst til å dø? 301 00:29:08,065 --> 00:29:09,607 Hvordan er det... 302 00:29:09,691 --> 00:29:12,265 Hvordan kan du tro at det er et valg? 303 00:29:17,324 --> 00:29:19,032 Jeg er bare en sjåfør. 304 00:29:36,343 --> 00:29:37,458 Matthew! 305 00:30:42,577 --> 00:30:44,617 Hva gjør du her? 306 00:30:49,751 --> 00:30:52,669 Jack, hvordan fant du meg? 307 00:30:52,713 --> 00:30:57,173 Du var i en bilulykke, og ble brakt til mitt sykehus. 308 00:30:57,217 --> 00:30:59,126 Hva gjør du her? 309 00:31:04,641 --> 00:31:06,848 Vi må dra tilbake. 310 00:31:08,687 --> 00:31:10,479 Selvsagt. 311 00:31:10,522 --> 00:31:13,856 -Selvsagt må vi det. -De jeg forlot der, trenger hjelp. 312 00:31:13,901 --> 00:31:17,352 -Vi må dra tilbake. -Fordi det er ''skjebnen vår''? 313 00:31:17,404 --> 00:31:19,563 Hvor mange ganger skal du si det til meg? 314 00:31:19,615 --> 00:31:21,940 Hvordan kan du ikke skjønne det? 315 00:31:21,992 --> 00:31:26,120 Av alle sykehus endte jeg opp her. Tror du ikke det er skjebnen? 316 00:31:26,163 --> 00:31:29,947 Bilulykken din var på LAs vestkant. 317 00:31:30,000 --> 00:31:32,670 At du ble brakt hit var ikke skjebnen. 318 00:31:32,711 --> 00:31:35,381 -Det var høyst sannsynlig. -Du forstår ikke. 319 00:31:35,423 --> 00:31:38,626 Det var ikke et uhell. Noen prøver å drepe meg. 320 00:31:38,676 --> 00:31:42,294 -Hvorfor ville noen prøve å drepe deg? -Fordi de ikke vil at jeg skal lykkes. 321 00:31:42,346 --> 00:31:47,257 De vil forhindre meg fra å dra tilbake, fordi jeg er viktig. 322 00:31:50,062 --> 00:31:52,767 Har du noen gang stoppet opp og tenkt... 323 00:31:52,815 --> 00:31:57,561 ... at disse delusjonene om at du er spesiell... 324 00:31:57,612 --> 00:31:59,651 ...ikke er virkelige? 325 00:31:59,697 --> 00:32:02,782 At kanskje det ikke er noe viktig ved deg i det hele tatt? 326 00:32:02,825 --> 00:32:07,784 Kanskje du bare er en ensom, gammel mann som krasjet på en øy. 327 00:32:09,499 --> 00:32:11,242 Det er alt. 328 00:32:13,503 --> 00:32:15,045 Adjø, John. 329 00:32:16,756 --> 00:32:19,212 Jeg skulle hilse fra faren din. 330 00:32:21,344 --> 00:32:22,589 Hva? 331 00:32:24,222 --> 00:32:25,716 En mann... 332 00:32:25,765 --> 00:32:29,265 mannen som sa at jeg skulle flytte øya, som sa hvordan jeg kunne få dere tilbake, 333 00:32:29,311 --> 00:32:31,469 ...han sa jeg skulle hilse til sønnen hans. 334 00:32:31,521 --> 00:32:34,308 Det kan ikke ha vært Sayids. Det var ikke Hurleys. 335 00:32:34,357 --> 00:32:36,516 Da er det bare deg igjen. 336 00:32:36,568 --> 00:32:39,024 Han sa han het Christian. 337 00:32:42,324 --> 00:32:45,859 Min... Min far... 338 00:32:46,370 --> 00:32:47,449 ...er død. 339 00:32:47,496 --> 00:32:51,196 -Vel, han så ikke død ut. -Han døde i Australia, 340 00:32:51,249 --> 00:32:53,787 for tre år siden. Jeg la ham i kista! 341 00:32:55,545 --> 00:32:56,826 Han er død. 342 00:32:56,922 --> 00:32:58,831 Jack, vær så snill, du må bli med tilbake. 343 00:32:58,924 --> 00:33:02,174 Du er den eneste som kan overbevise de andre, du må hjelpe meg. 344 00:33:02,261 --> 00:33:04,882 -Det er meningen at du skal hjelpe meg! -John, det er over! 345 00:33:04,930 --> 00:33:08,595 Ferdig. Vi dro, og vi var aldri viktige. 346 00:33:08,642 --> 00:33:11,726 Så la meg være i fred, 347 00:33:12,354 --> 00:33:14,596 og la de andre være i fred! 348 00:33:32,541 --> 00:33:37,168 JACK, JEG SKULLE ØNSKE DU HADDE TRODD MEG. 349 00:35:43,299 --> 00:35:44,758 John? 350 00:35:45,301 --> 00:35:46,795 John?! 351 00:35:50,807 --> 00:35:52,598 John? Hva holder du på med? 352 00:35:53,935 --> 00:35:56,508 Vent! Vær så snill, John, stopp! 353 00:36:00,358 --> 00:36:03,394 -Hvordan fant du meg? -Jeg har en fyr som overvåker Sayid... 354 00:36:04,737 --> 00:36:07,738 Jeg overvåker alle, for å beskytte dem. 355 00:36:08,783 --> 00:36:10,823 Da du dukket opp, ringte han meg. 356 00:36:10,910 --> 00:36:14,611 Hvem... Hva gjør du her? 357 00:36:14,664 --> 00:36:16,408 -Bare ro deg ned. -Hva vil du med meg? 358 00:36:16,458 --> 00:36:18,913 -Vær så snill å la meg hjelpe... -Svar meg! 359 00:36:18,960 --> 00:36:20,585 Jeg prøver å beskytte deg. 360 00:36:21,630 --> 00:36:22,709 Beskytte meg? 361 00:36:26,927 --> 00:36:28,587 Du skjøt ham. 362 00:36:29,763 --> 00:36:32,301 -Du drepte Abaddon. -Ja. 363 00:36:33,725 --> 00:36:37,723 Det gjorde jeg. Men det var bare et tidsspørsmål før han prøvde å drepe deg. 364 00:36:37,771 --> 00:36:40,558 Jeg prøvde bare å nå deg, men du kjørte vekk og krasjet. 365 00:36:40,607 --> 00:36:43,442 -Hvorfor ville... -Han jobbet for Charles Widmore. 366 00:36:43,485 --> 00:36:47,981 -Han er veldig farlig... -Nei! Widmore kom til meg. 367 00:36:48,031 --> 00:36:49,823 -Han reddet meg. -Nei, John, han brukte deg. 368 00:36:49,867 --> 00:36:53,864 Han ventet til du dukket opp, så du kunne hjelpe ham å komme seg til øya. 369 00:36:53,912 --> 00:36:57,412 Charles Widmore er grunnen til at jeg flyttet øya. 370 00:36:57,958 --> 00:36:59,915 Så han aldri kunne finne den igjen. 371 00:37:00,002 --> 00:37:02,754 For å holde ham borte, så du kunne lede. 372 00:37:13,265 --> 00:37:15,222 Du kan ikke gjøre dette. 373 00:37:15,267 --> 00:37:17,639 Hvis noe skjer med deg... 374 00:37:18,771 --> 00:37:22,140 John, du aner ikke hvor viktig du er. 375 00:37:24,527 --> 00:37:25,855 La meg hjelpe deg. 376 00:37:29,365 --> 00:37:31,986 Det går ikke an å hjelpe meg. 377 00:37:34,078 --> 00:37:35,572 Jeg... 378 00:37:37,874 --> 00:37:39,617 -Jeg er en taper. -Nei, John. 379 00:37:39,667 --> 00:37:41,375 Jeg er det! 380 00:37:43,296 --> 00:37:47,507 Jeg kunne ikke få en eneste av dem til å komme tilbake med meg. 381 00:37:48,926 --> 00:37:52,093 -Jeg kan ikke ''lede'' noen. -Jack har booket en billett. 382 00:37:56,351 --> 00:37:57,430 Hva? 383 00:37:57,518 --> 00:38:00,010 En flybillett fra LA til Sydney. l kveld. 384 00:38:00,730 --> 00:38:02,853 Retur i morgen tidlig. 385 00:38:09,072 --> 00:38:11,314 Hva enn du sa til ham, John, så virket det. 386 00:38:11,408 --> 00:38:15,868 Og hvis du fikk med deg Jack, så får du med deg resten. 387 00:38:21,835 --> 00:38:23,459 John... 388 00:38:23,879 --> 00:38:25,788 Du kan ikke dø. 389 00:38:25,839 --> 00:38:28,544 Du har for mye arbeid foran deg. 390 00:38:29,342 --> 00:38:32,546 Vi må få deg tilbake til øya så du kan utføre det. 391 00:38:49,363 --> 00:38:50,857 Vær så snill, John, 392 00:38:51,657 --> 00:38:52,736 kom igjen. 393 00:38:57,830 --> 00:38:59,573 Kom ned. 394 00:39:17,224 --> 00:39:19,300 Jeg vet at vi kan klare dette, John. 395 00:39:19,935 --> 00:39:22,509 Du har ikke engang vært hos Sun ennå. 396 00:39:23,689 --> 00:39:25,848 -La oss begynne med henne. -Nei. 397 00:39:26,525 --> 00:39:28,068 Jeg... 398 00:39:29,320 --> 00:39:31,728 Jeg lovte Jin at jeg ikke skulle ta henne med tilbake. 399 00:39:31,822 --> 00:39:33,233 Jin er i live? 400 00:39:33,282 --> 00:39:36,651 Ja, men han vil ikke at hun skulle vite det. 401 00:39:36,702 --> 00:39:39,110 Han sa at jeg skulle si til henne... 402 00:39:40,206 --> 00:39:43,041 ... at liket hans fløt i land på stranda. 403 00:39:43,626 --> 00:39:46,627 Han gav meg gifteringen sin som bevis. 404 00:39:46,671 --> 00:39:50,538 OK, et løfte er et løfte. 405 00:40:01,311 --> 00:40:02,769 Takk. 406 00:40:05,774 --> 00:40:07,316 Det er greit. 407 00:40:08,777 --> 00:40:10,650 Kom igjen. 408 00:40:15,241 --> 00:40:16,784 La oss dra. 409 00:40:18,495 --> 00:40:20,867 Jeg vet vi kan klare dette. 410 00:40:20,914 --> 00:40:23,583 Så snart vi kan samle alle på ett sted. 411 00:40:25,669 --> 00:40:29,287 Jeg vet ikke hva vi skal gjøre etter det, men vi finner på noe. 412 00:40:29,881 --> 00:40:32,004 Jeg vet hvor vi må dra. 413 00:40:33,343 --> 00:40:35,668 Det er en kvinne her i LA. 414 00:40:35,721 --> 00:40:36,800 -En kvinne? -Ja. 415 00:40:36,847 --> 00:40:41,141 Jeg vet ikke akkurat hvor, men hun burde ikke være vanskelig å finne. 416 00:40:41,184 --> 00:40:43,722 Navnet hennes er... 417 00:40:43,770 --> 00:40:46,226 ...Eloise Hawking. 418 00:40:48,484 --> 00:40:52,528 -Eloise Hawking? Er du sikker? -Ja. Hvorfor, kjenner du henne? 419 00:40:54,907 --> 00:40:57,314 Ja, John. Jeg kjenner henne. 420 00:42:39,263 --> 00:42:40,923 Jeg vil savne deg, John. 421 00:42:43,267 --> 00:42:44,891 Det vil jeg virkelig. 422 00:43:15,007 --> 00:43:19,716 Det symbolet tilhører en organisasjon som heter Dharma-initiativet. 423 00:43:20,846 --> 00:43:24,132 De drev med noen eksperimenter her for en stund siden. 424 00:43:24,892 --> 00:43:28,142 -Hvordan vet du det? -Jeg har vært over 1 00 dager på øya. 425 00:43:28,187 --> 00:43:30,643 -Så jeg vet ganske mye. -Hundre dager? 426 00:43:30,690 --> 00:43:33,097 Så da vi krasjet, var du allerede her? 427 00:43:34,235 --> 00:43:37,355 Nei. Jeg dro. 428 00:43:39,365 --> 00:43:41,109 Hvor lenge siden var det? 429 00:43:42,410 --> 00:43:44,901 Tidspunktet vi forvirre deg. 430 00:43:45,663 --> 00:43:48,333 Vel, hvordan kom du deg tilbake? 431 00:43:48,374 --> 00:43:51,494 For å være helt ærlig er det et mysterium for meg. 432 00:43:52,253 --> 00:43:53,878 OK, John Locke. 433 00:43:55,256 --> 00:43:57,130 Jeg har også et mysterium. 434 00:43:57,926 --> 00:44:01,626 -Kanskje du kan hjelpe meg med det? -Jeg prøver gjerne. 435 00:44:02,889 --> 00:44:07,053 På flyet satt jeg rett overfor den svære fyren med krøllete hår. 436 00:44:08,395 --> 00:44:11,312 Da flyet begynte å riste, virkelig riste, 437 00:44:11,356 --> 00:44:13,847 kom det en høy lyd, og et skarpt lys. 438 00:44:14,568 --> 00:44:17,937 Og den svære fyren med det krøllete håret forsvant. 439 00:44:18,697 --> 00:44:21,318 Bare forsvant, og ikke bare han. 440 00:44:22,576 --> 00:44:24,782 Noen av oss så det skje med andre folk også. 441 00:44:26,079 --> 00:44:27,657 Så mr John Locke, 442 00:44:28,749 --> 00:44:30,990 har du noen anelse om hva som skjedde? 443 00:44:34,046 --> 00:44:38,672 Jeg tror jeg kanskje vet hvordan jeg kom hit. 444 00:44:41,428 --> 00:44:45,722 Men det ville involvere å finne vennene mine. Har du en passasjerliste? 445 00:44:45,766 --> 00:44:49,598 -Nei, piloten tok den da han stakk av. -Og alle er talt opp? 446 00:44:49,645 --> 00:44:53,014 Alle menneskene? Utenom dem som forsvant? 447 00:44:53,065 --> 00:44:55,473 Unntatt de som ble skadet. 448 00:44:55,526 --> 00:44:57,234 De som ble skadd? 449 00:45:30,937 --> 00:45:32,514 Kjenner du ham? 450 00:45:34,065 --> 00:45:35,345 Ja. 451 00:45:38,778 --> 00:45:40,521 Han drepte meg.