1 00:00:13,430 --> 00:00:16,932 Qu'y a-t-il ? Pourquoi on s'arrête ? 2 00:00:17,934 --> 00:00:19,601 Tu verras. 3 00:00:40,582 --> 00:00:44,126 C'est un pied magnifique, Richard, mais quel rapport avec Jacob ? 4 00:00:45,378 --> 00:00:46,920 C'est là qu'il vit. 5 00:01:04,147 --> 00:01:06,774 - Qu'est-ce qui se passe ? - Il faut qu'on parle, toubib. 6 00:01:11,029 --> 00:01:14,990 - Si tu veux parler, monte dans le van... - Je ne monterai pas dans le van ! 7 00:01:15,116 --> 00:01:16,825 Donne-moi cinq minutes. 8 00:01:16,910 --> 00:01:19,350 Je dirai ce que j'ai à dire et après, tu feras ce que tu veux. 9 00:01:21,206 --> 00:01:23,582 Mais tu vas m'écouter. Tu me dois bien ça. 10 00:01:28,671 --> 00:01:30,005 Cinq minutes. 11 00:02:01,663 --> 00:02:04,832 Dr Shephard ? Tout va bien ? 12 00:02:04,916 --> 00:02:07,209 Le sac dural. Je l'ai coupé. 13 00:02:08,545 --> 00:02:11,004 - Passez-moi l'aspirateur. - Du calme. Ça va aller. 14 00:02:11,089 --> 00:02:13,298 - Le liquide coule. - Regarde-moi. 15 00:02:13,383 --> 00:02:16,385 - Passez-moi l'aspirateur. - Jack. 16 00:02:16,511 --> 00:02:18,470 Regarde-moi. 17 00:02:19,681 --> 00:02:22,391 Compte jusqu'à cinq. 18 00:02:22,517 --> 00:02:25,394 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Je parle de recoudre le sac 19 00:02:25,520 --> 00:02:28,605 pour empêcher que cette fille soit paralysée pour le restant de ses jours. 20 00:02:28,731 --> 00:02:32,151 La seule manière de réussir, c'est de ne pas avoir peur. 21 00:02:32,235 --> 00:02:35,737 Alors ferme tes paupières et compte jusqu'à cinq. 22 00:02:35,822 --> 00:02:38,198 Et puis répare-la, Jack. 23 00:02:41,911 --> 00:02:43,579 Ou il faudra que je la répare pour toi. 24 00:02:53,381 --> 00:02:56,800 Un, deux, 25 00:02:56,926 --> 00:02:59,928 trois, quatre... 26 00:03:01,723 --> 00:03:02,764 cinq. 27 00:03:06,436 --> 00:03:08,061 Sutures. 28 00:03:28,458 --> 00:03:30,500 Hé, fiston. 29 00:03:30,627 --> 00:03:33,879 La fille est en réa, ses membres inférieurs réagissent quand on les stimule, 30 00:03:33,963 --> 00:03:37,257 donc pas de paralysie. 31 00:03:37,926 --> 00:03:39,801 Bien. 32 00:03:40,637 --> 00:03:43,138 Quelque chose ne va pas, Jack ? 33 00:03:44,015 --> 00:03:45,307 Tu m'as humilié. 34 00:03:47,143 --> 00:03:50,229 - Vraiment ? - Comme si ça ne suffisait pas 35 00:03:50,313 --> 00:03:53,815 que tout le monde pense que j'ai obtenu ce poste d'interne 36 00:03:53,942 --> 00:03:57,402 parce que tu es mon père. Il fallait que tu... 37 00:03:57,487 --> 00:04:00,781 Tu m'as mis au piquet pendant ma première grande opération ! 38 00:04:00,865 --> 00:04:03,116 Devant mon équipe toute entière. 39 00:04:04,285 --> 00:04:07,579 Papa, je sais que tu ne crois pas en moi, 40 00:04:07,664 --> 00:04:09,331 mais eux doivent pouvoir le faire. 41 00:04:10,625 --> 00:04:14,878 Tu es sûr que c'est moi qui ne crois pas en toi, Jack ? 42 00:04:23,346 --> 00:04:24,930 C'est à vous, non ? 43 00:04:29,143 --> 00:04:33,230 - La machine a dû se bloquer. - Il fallait juste la secouer un peu. 44 00:04:51,958 --> 00:04:55,377 - Assieds-toi une seconde, toubib. - Non, merci. 45 00:04:56,379 --> 00:04:58,130 Assieds-toi, Jack. 46 00:05:07,098 --> 00:05:09,891 Mes parents sont morts quand j'avais huit ans. Je te l'ai déjà dit ? 47 00:05:13,688 --> 00:05:16,648 Un escroc a volé tout ce que mon père possédait. 48 00:05:16,733 --> 00:05:20,319 Il n'a pas bien pris la nouvelle, alors... 49 00:05:20,403 --> 00:05:25,157 Il a abattu ma mère. Puis il s'est fait sauter la cervelle. 50 00:05:25,241 --> 00:05:29,077 J'étais caché sous le lit quand c'est arrivé. J'ai tout entendu. 51 00:05:31,914 --> 00:05:34,041 Je suis désolé. 52 00:05:36,419 --> 00:05:38,420 C'était il y a un an. 53 00:05:39,714 --> 00:05:43,550 - Quoi ? - Là, on est en juillet 1977. 54 00:05:43,634 --> 00:05:45,719 Ce qui signifie que c'est arrivé l'an dernier. 55 00:05:47,889 --> 00:05:51,933 Alors j'aurais pu sauter dans le sous-marin, retourner aux États-Unis, 56 00:05:52,060 --> 00:05:57,773 entrer droit dans ma maison et empêcher mon père de tuer qui que ce soit. 57 00:05:57,899 --> 00:05:59,941 Pourquoi ne l'as-tu pas fait ? 58 00:06:00,068 --> 00:06:01,985 Parce que, Jack... 59 00:06:04,405 --> 00:06:06,573 ce qui est fait est fait. 60 00:06:10,286 --> 00:06:11,953 Ça ne se passe pas forcément comme ça. 61 00:06:14,457 --> 00:06:18,126 Quelle connerie as-tu fait pour vouloir faire sauter une bombe nucléaire 62 00:06:18,211 --> 00:06:20,629 - afin de la réparer ? - Ce n'est pas ça. 63 00:06:20,755 --> 00:06:22,798 Alors c'est quoi ? 64 00:06:27,136 --> 00:06:32,140 Il y a trois ans, Locke m'a dit que tout se passait pour une raison. 65 00:06:32,266 --> 00:06:36,770 - Qu'être ici était notre destin. - Je ne comprends pas le destin. 66 00:06:38,314 --> 00:06:41,024 Ce que je sais, c'est qu'un homme fait ce qu'il fait 67 00:06:41,109 --> 00:06:43,485 parce qu'il veut quelque chose pour lui-même. 68 00:06:48,866 --> 00:06:50,992 Qu'est-ce que tu veux, Jack ? 69 00:06:59,627 --> 00:07:01,503 Elle était à moi. 70 00:07:03,297 --> 00:07:06,174 Elle était à moi, et je l'ai perdue. 71 00:07:08,469 --> 00:07:10,512 Kate ? 72 00:07:11,389 --> 00:07:14,307 Bon sang, toubib, elle est là, derrière ces arbres. 73 00:07:14,392 --> 00:07:18,770 - Si tu la veux, vas-y, demande-lui. - Non, il est trop tard pour ça. 74 00:07:26,154 --> 00:07:27,654 Les cinq minutes sont écoulées. 75 00:07:29,407 --> 00:07:32,784 Jack ! Si ce que tu fais fonctionne, 76 00:07:32,869 --> 00:07:36,830 Kate et toi, vous ne vous rencontrerez pas. Elle gardera ses menottes. 77 00:07:36,914 --> 00:07:39,541 Ce qui doit arriver arrivera. 78 00:07:43,254 --> 00:07:46,465 Je suppose que rien de ce que je dirai ne te fera changer d'avis. 79 00:07:46,549 --> 00:07:48,300 Je suppose que non. 80 00:07:50,094 --> 00:07:52,012 Bon sang, pour qui tu te prends ? 81 00:08:05,234 --> 00:08:08,445 Tu crois pouvoir venir ici et faire ce qui te plaît ? 82 00:08:08,571 --> 00:08:10,197 J'avais une vie ici ! 83 00:08:17,580 --> 00:08:19,289 Sawyer, écoute... 84 00:08:20,208 --> 00:08:21,583 Tu ne piges pas. 85 00:08:32,929 --> 00:08:34,554 Tu vas arrêter ? 86 00:08:34,639 --> 00:08:37,140 Tu vas arrêter ! 87 00:08:42,104 --> 00:08:43,688 James ! 88 00:08:45,441 --> 00:08:48,443 - Laisse-le. - Il ne voulait rien entendre. 89 00:08:48,569 --> 00:08:51,613 - J'étais obligé. Il ne veut pas arrêter ! - C'est parce qu'il a raison. 90 00:08:53,032 --> 00:08:55,700 - Quoi ? - Il a raison. 91 00:08:55,785 --> 00:08:58,036 James, il faut qu'on le fasse. 92 00:08:58,120 --> 00:09:00,622 Qu'est-ce que tu racontes ? 93 00:09:00,748 --> 00:09:04,042 C'est toi qui m'as dit de revenir ici et de l'arrêter ! 94 00:09:04,126 --> 00:09:05,293 Qu'est-ce qui s'est passé ! 95 00:09:07,630 --> 00:09:09,589 J'ai changé d'avis. 96 00:09:25,898 --> 00:09:30,569 Les filles, papa et moi, nous aimerions vous parler de quelque chose. 97 00:09:30,653 --> 00:09:33,947 - On déménage encore ? - Non, idiote. 98 00:09:34,031 --> 00:09:35,657 - Ils vont divorcer. - Rachel. 99 00:09:35,741 --> 00:09:36,992 Ce n'est pas vrai ? 100 00:09:39,745 --> 00:09:42,789 - Si. - Mais il faut que vous compreniez 101 00:09:42,873 --> 00:09:48,169 que votre père et moi, nous nous aimons toujours. 102 00:09:48,254 --> 00:09:52,424 Ce n'est pas parce que les gens s'aiment qu'ils sont censés être ensemble. 103 00:09:52,508 --> 00:09:57,429 - Et si vous étiez censés être ensemble ? - Nous ne le sommes pas, ma chérie. 104 00:09:57,513 --> 00:10:00,056 - Mais comment pouvez-vous le savoir ? - On le sait, c'est tout. 105 00:10:01,350 --> 00:10:04,269 Et quand tu seras grande, 106 00:10:04,353 --> 00:10:06,313 tu comprendras. 107 00:10:07,857 --> 00:10:09,983 Je ne veux pas comprendre ! 108 00:10:10,067 --> 00:10:13,778 - Juliet, attends ! - Je ne veux pas comprendre ! 109 00:10:13,863 --> 00:10:17,032 - Arrête ! Il faut qu'on parle de tout ça ! - Il n'y a rien à dire. 110 00:10:17,116 --> 00:10:20,535 - Laissons Jack faire ce qu'il a à faire. - Tu aurais peut-être pu me dire 111 00:10:20,620 --> 00:10:23,538 que tu avais changé d'avis avant que je lui mette une raclée ! 112 00:10:23,623 --> 00:10:24,933 - Ça t'en aurait empêché ? - Non ! 113 00:10:24,957 --> 00:10:28,793 Je suis contente que tu te sois défoulé. 114 00:10:28,878 --> 00:10:30,378 Non ! 115 00:10:31,380 --> 00:10:34,758 Il faut que tu me dises ce qui se passe. 116 00:10:34,842 --> 00:10:38,303 D'abord tu organises la grande évasion dans le sous-marin, puis te voilà prête 117 00:10:38,387 --> 00:10:40,305 à faire sauter cette île de malheur ? 118 00:10:41,641 --> 00:10:44,893 J'ai le droit de savoir pourquoi tu as changé d'avis. 119 00:10:48,397 --> 00:10:50,899 J'ai changé d'avis quand je t'ai vu la regarder. 120 00:10:52,526 --> 00:10:54,569 Non, ne dis rien. 121 00:10:56,030 --> 00:10:58,907 Peu importe qui je regarde. 122 00:10:59,033 --> 00:11:00,617 C'est avec toi que je suis. 123 00:11:02,244 --> 00:11:04,913 Et tu resterais avec moi pour toujours si je te laissais faire. 124 00:11:04,997 --> 00:11:07,999 Et c'est pour ça que je t'aimerai toujours. 125 00:11:08,751 --> 00:11:12,003 Notre histoire a duré ce qu'elle a duré. Ce n'est pas parce qu'on s'aime 126 00:11:12,088 --> 00:11:16,841 qu'on doit nécessairement être ensemble. Peut-être qu'on n'aurait jamais dû l'être. 127 00:11:16,926 --> 00:11:19,969 Si Jack peut faire en sorte qu'aucun de vous ne vienne jamais ici, 128 00:11:20,054 --> 00:11:21,763 alors qu'il le fasse. 129 00:11:24,767 --> 00:11:26,685 Pourquoi fais-tu ça, Juliet ? 130 00:11:37,571 --> 00:11:42,283 Si je ne te rencontre pas, je ne serai jamais forcée de te perdre. 131 00:11:50,251 --> 00:11:51,960 Ralentissez la foreuse ! 132 00:11:52,461 --> 00:11:56,715 Il faut que ce soit... Ça ne peut pas être comme ça. 133 00:11:56,799 --> 00:11:58,466 Radzinsky ! 134 00:11:59,301 --> 00:12:02,262 - Qu'est-ce qu'il y a encore ? - Les compteurs s'affolent. 135 00:12:03,806 --> 00:12:05,014 Fais voir. 136 00:12:06,642 --> 00:12:10,895 - Ça y est. On est au-dessus de la poche. - Si on fore et qu'on perce cette poche, 137 00:12:10,980 --> 00:12:14,190 - les portes de l'enfer s'ouvriront. - Radzinsky, tu es là ? Terminé. 138 00:12:15,151 --> 00:12:17,944 - Stuart, réponds. - Qu'est-ce que tu veux, Phil ? 139 00:12:18,028 --> 00:12:20,405 L'Hostile qui a abattu le môme est revenu. 140 00:12:20,489 --> 00:12:24,159 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Ici, au village. 141 00:12:24,243 --> 00:12:26,911 Il nous a attaqués et s'est fait secourir par d'autres recrues. 142 00:12:26,996 --> 00:12:29,956 - Ils ont volé un van et sont partis avec. - Partis où ? 143 00:12:30,040 --> 00:12:33,168 Je ne sais pas. Roger dit que l'un d'entre eux avait une bombe. 144 00:12:33,252 --> 00:12:36,755 Cet Hostile est au courant pour le Cygne. 145 00:12:36,839 --> 00:12:41,009 Prends des hommes et des armes, et ramène-toi ici tout de suite ! 146 00:12:41,093 --> 00:12:43,303 S'ils viennent ici, nous serons prêts. 147 00:12:45,514 --> 00:12:47,015 Allez ! 148 00:12:48,267 --> 00:12:50,018 Jack ? 149 00:12:50,644 --> 00:12:51,686 Que s'est-il passé ? 150 00:12:54,356 --> 00:12:56,637 Ma conversation avec Sawyer ne s'est pas très bien passée. 151 00:12:58,319 --> 00:13:00,236 - Ça fait mal ? - Ça ira. 152 00:13:08,996 --> 00:13:12,373 Tu te rappelles quand je t'ai recousu, la première fois qu'on est arrivés ici ? 153 00:13:15,169 --> 00:13:17,045 C'était il y a des millions d'années. 154 00:13:17,838 --> 00:13:19,672 Plutôt dans trente ans. 155 00:13:30,434 --> 00:13:33,561 Pourquoi m'as-tu fait promettre de ne jamais t'interroger au sujet d'Aaron ? 156 00:13:37,775 --> 00:13:40,235 J'étais... 157 00:13:41,403 --> 00:13:44,489 tellement en colère après toi, parce que tu me faisais revenir ici. 158 00:13:45,950 --> 00:13:48,243 C'est à cause de lui que tu es revenue ? 159 00:13:49,286 --> 00:13:52,080 Je suis revenue pour qu'il soit là où il devrait être. 160 00:13:52,748 --> 00:13:56,167 - Avec sa mère. - Si ça marche, 161 00:13:56,252 --> 00:13:59,379 Claire ne viendra jamais sur cette île. Ils seront toujours ensemble, 162 00:13:59,463 --> 00:14:01,566 - comme ils sont censés l'être. - Elle allait le faire adopter. 163 00:14:01,590 --> 00:14:04,884 Tu ne sais pas ce qu'elle fera. Et quoi qu'elle fasse, 164 00:14:04,969 --> 00:14:06,845 ce sera sa propre décision. 165 00:14:07,304 --> 00:14:11,015 Si tu veux sauver Claire, c'est le seul moyen. 166 00:14:11,600 --> 00:14:15,728 Mais jamais... Jamais je ne me suis senti aussi certain. 167 00:14:16,772 --> 00:14:18,398 Et... 168 00:14:19,650 --> 00:14:21,734 il faut que tu me croies... 169 00:14:31,954 --> 00:14:35,915 Continuez à refroidir ! Ne la laissez pas chauffer ! 170 00:14:37,209 --> 00:14:40,712 - Continuez à forer ! - Ça va arriver. 171 00:14:46,468 --> 00:14:48,219 Je peux compter sur toi ? 172 00:14:55,686 --> 00:14:57,145 Alors, allons-y. 173 00:15:08,532 --> 00:15:12,327 - Deux, trois, quatre. - Bien reçu. 174 00:15:13,203 --> 00:15:14,579 Un portefeuille. 175 00:15:16,957 --> 00:15:19,000 227 dollars en liquide. 176 00:15:20,628 --> 00:15:22,086 Un stylo à bille. 177 00:15:24,131 --> 00:15:25,506 Une barre fruitée. 178 00:15:26,508 --> 00:15:27,759 Signez ici. 179 00:15:27,843 --> 00:15:29,403 Vous ne comprenez pas. C'est une erreur. 180 00:15:30,054 --> 00:15:31,346 J'ai tué un paquet de gens. 181 00:15:33,140 --> 00:15:35,975 Vous voyez ça ? La cour ordonne votre remise en liberté. 182 00:15:36,060 --> 00:15:38,686 On vous a innocenté. Alors, prenez vos affaires et partez. 183 00:15:39,730 --> 00:15:44,108 Écoutez, mon vieux, des hommes armés de pistolets tranquillisants 184 00:15:44,193 --> 00:15:47,445 sont à ma poursuite. Ils veulent m'amener quelque part contre mon gré. 185 00:15:48,697 --> 00:15:50,531 Il y a une station de taxis devant la sortie. 186 00:15:59,416 --> 00:16:02,919 - Pardon. Je ne vous avais pas vu. - Je ne vais pas bien loin. 187 00:16:03,003 --> 00:16:05,123 - On partage, si vous voulez. - Cool ! Vous êtes sûr ? 188 00:16:05,172 --> 00:16:06,673 Allez, montez. 189 00:16:14,556 --> 00:16:18,142 - Vous en voulez ? Parfum cerise. - Non, merci. 190 00:16:20,521 --> 00:16:23,648 - Qu'est-ce que vous avez fait ? - Pardon ? 191 00:16:23,732 --> 00:16:27,694 La prison. On m'a bouclé parce que j'ai tué trois personnes. 192 00:16:27,778 --> 00:16:30,571 Je ne l'ai pas vraiment fait. Ils ont dû s'en rendre compte. 193 00:16:31,073 --> 00:16:34,325 - Et vous ? - Je n'étais pas en prison. 194 00:16:35,828 --> 00:16:41,082 Alors que faisiez-vous assis dans un taxi devant une prison ? 195 00:16:41,166 --> 00:16:43,334 Je vous attendais, Hugo. 196 00:16:47,214 --> 00:16:50,675 - Alors vous devez être mort. - Je suis tout à fait vivant. 197 00:16:53,846 --> 00:16:55,138 Qu'est-ce que vous me voulez ? 198 00:16:56,348 --> 00:16:58,828 Je veux savoir pourquoi vous ne voulez pas retourner sur l'île. 199 00:17:06,108 --> 00:17:09,235 - Parce que je suis maudit. - Vraiment ? 200 00:17:11,780 --> 00:17:13,823 C'est pour ça que l'avion s'est écrasé, 201 00:17:13,907 --> 00:17:17,660 que mes amis sont morts, Libby, Charlie. 202 00:17:17,745 --> 00:17:21,247 Maintenant, ils me rendent visite, et je ne peux pas les en empêcher. 203 00:17:22,958 --> 00:17:24,792 Et si vous n'étiez pas maudit ? 204 00:17:25,836 --> 00:17:29,088 - Et si vous étiez béni ? - Comment ça, béni ? 205 00:17:29,173 --> 00:17:32,800 Vous avez de la chance de pouvoir parler à ceux que vous avez perdus. 206 00:17:33,969 --> 00:17:37,221 - Je trouve ça merveilleux. - C'est fantastique 207 00:17:37,306 --> 00:17:41,601 - si on met de côté le fait que je suis fou. - J'ai du nouveau pour vous, Hugo. 208 00:17:41,685 --> 00:17:44,395 Vous allez devoir me croire sur parole. 209 00:17:44,480 --> 00:17:46,397 Vous n'êtes pas fou. 210 00:17:53,238 --> 00:17:56,407 - Qui êtes-vous ? - Je suis juste là, au coin. 211 00:17:59,787 --> 00:18:03,748 Ajira Airways, vol 316, départ de LAX. Décollage dans 24 heures. 212 00:18:03,832 --> 00:18:08,336 Il suffit que vous montiez dans cet avion. C'est à vous de choisir, Hugo. 213 00:18:09,588 --> 00:18:11,798 Rien ne vous oblige à le faire si vous ne le voulez pas. 214 00:18:16,553 --> 00:18:20,723 - Attendez ! Vous oubliez votre guitare. - Ce n'est pas ma guitare. 215 00:18:25,062 --> 00:18:29,857 Ne t'inquiète pas, mon vieux. Tout ira bien une fois que Jack aura changé le futur. 216 00:18:30,567 --> 00:18:33,653 Ou le passé. Un des deux. 217 00:18:34,780 --> 00:18:37,532 Je ne crois pas que votre pote va s'en sortir. 218 00:18:37,616 --> 00:18:38,658 Il s'en sortira. 219 00:18:40,619 --> 00:18:44,330 - Qu'est-ce qui est arrivé à ton visage ? - Rien. 220 00:18:45,874 --> 00:18:50,253 On revient d'une colline surplombant le chantier du Cygne. 221 00:18:50,337 --> 00:18:54,132 Quelque chose vient d'arriver en bas. Ils ont touché quelque chose. 222 00:18:54,675 --> 00:18:58,177 - Il faut que j'y aille. - Tout est prêt. 223 00:18:58,262 --> 00:19:00,721 Souviens-toi, sois prudent. 224 00:19:00,806 --> 00:19:03,391 C'est réglé pour exploser au moment de l'impact. 225 00:19:03,475 --> 00:19:07,311 Selon le plan de Faraday, tu devras placer la bombe 226 00:19:07,396 --> 00:19:10,231 aussi près que possible du foyer électromagnétique. 227 00:19:11,483 --> 00:19:13,901 Sayid, ça va marcher. 228 00:19:13,986 --> 00:19:15,778 Tu vas être sauvé. 229 00:19:17,156 --> 00:19:19,282 Rien ne peut me sauver. 230 00:20:10,042 --> 00:20:11,876 On se retrouve à Los Angeles. 231 00:20:43,408 --> 00:20:45,660 Tu es sûr de vouloir faire ça ? 232 00:20:46,161 --> 00:20:48,829 Si tu attendais, c'est Jacob qui viendrait à toi. 233 00:20:48,914 --> 00:20:50,957 J'en ai assez d'attendre. 234 00:20:51,917 --> 00:20:53,501 Où est-il, Richard ? 235 00:21:01,218 --> 00:21:04,053 Qu'est-il arrivé au reste de la statue ? 236 00:21:05,764 --> 00:21:08,224 Je ne sais pas. Elle était comme ça quand je suis arrivé. 237 00:21:09,101 --> 00:21:11,185 Vous pensez que je vais vous croire ? 238 00:21:13,605 --> 00:21:15,606 Pas vraiment. 239 00:21:16,525 --> 00:21:17,900 Viens, Ben. Allons-y. 240 00:21:30,205 --> 00:21:31,706 Qu'est-ce que tu fais ? 241 00:21:33,875 --> 00:21:36,544 - John veut que j'aille avec lui. - Tu ne peux pas l'amener. 242 00:21:36,628 --> 00:21:38,921 - Pourquoi pas ? - Seul notre leader peut 243 00:21:39,006 --> 00:21:42,049 demander audience à Jacob. Et il ne peut y avoir qu'un seul leader à la fois. 244 00:21:42,134 --> 00:21:46,637 Je commence à croire que tu inventes ces règles au fur et à mesure. 245 00:21:46,722 --> 00:21:51,434 Ben vient avec moi. Si c'est un problème, j'arrangerai ça avec Jacob. 246 00:22:24,468 --> 00:22:26,427 Passez-lui le bonjour. 247 00:23:00,796 --> 00:23:02,630 Tu pourras le faire, Ben ? 248 00:23:04,591 --> 00:23:07,051 Je sais que ce ne sera pas facile. 249 00:23:07,135 --> 00:23:09,804 Mais les choses changeront une fois qu'il ne sera plus là. 250 00:23:15,811 --> 00:23:16,811 Je te le promets. 251 00:23:52,472 --> 00:23:55,850 - Je peux te demander un truc, LaFleur ? - C'est fini, il n'y a plus de LaFleur. 252 00:23:55,976 --> 00:23:59,478 - Vas-y, demande. - Est-ce que vous avez déjà songé 253 00:23:59,563 --> 00:24:03,774 que votre pote pourrait causer le truc qu'il est en train d'essayer d'éviter ? 254 00:24:06,403 --> 00:24:10,239 Cette petite bombe H, c'est peut-être ça qui a provoqué l'incident. 255 00:24:10,657 --> 00:24:14,326 Dans ce cas, mieux vaut peut-être ne rien faire. 256 00:24:18,331 --> 00:24:20,131 Je suis content que vous y ayez tous réfléchi. 257 00:24:25,589 --> 00:24:28,632 - Que se passe-t-il ? - C'est Phil. 258 00:24:28,717 --> 00:24:31,218 Ils se dirigent vers le Cygne. 259 00:24:31,303 --> 00:24:33,762 S'ils voient Jack, ils vont le tuer. 260 00:24:35,348 --> 00:24:37,725 Qu'est-ce que tu en penses, la blonde ? 261 00:24:40,729 --> 00:24:42,938 On vit ensemble, on meurt seul. 262 00:24:46,234 --> 00:24:48,444 C'est toujours trop chaud. 263 00:24:56,703 --> 00:24:59,163 - Vous avez fait vite. - Vous les avez vus ? 264 00:24:59,247 --> 00:25:00,641 Non. On a le temps d'encercler le périmètre. 265 00:25:00,665 --> 00:25:04,668 - C'est toi qui as appelé ces hommes ? - Toi, à l'arrière. Toi, en haut. 266 00:25:04,753 --> 00:25:09,590 - Il faut éloigner les gens d'ici. - En haut de l'échafaudage, tout de suite ! 267 00:25:44,376 --> 00:25:45,834 Là ! 268 00:25:49,297 --> 00:25:50,714 Là-bas ! 269 00:25:56,596 --> 00:25:57,888 Attrapez-le ! 270 00:26:00,767 --> 00:26:02,226 Coincez-le ! Attrapez-le, vite ! 271 00:26:08,483 --> 00:26:09,733 Qui c'est, ça ? 272 00:26:49,274 --> 00:26:52,484 Laisse tomber, Phil, ou tu es mort. Dis-leur de baisser les armes ! 273 00:26:52,569 --> 00:26:54,236 Lâchez vos armes ! Lâchez vos armes ! 274 00:26:57,449 --> 00:26:59,158 Tu peux sortir maintenant, toubib ! 275 00:27:07,375 --> 00:27:09,585 Dépêche-toi de faire ce que tu as à faire. 276 00:27:13,465 --> 00:27:14,882 Éteignez-moi cette saleté ! 277 00:27:21,014 --> 00:27:22,389 Qu'est-ce qui ne va pas ? 278 00:27:23,808 --> 00:27:26,268 - Ça ne veut pas s'éteindre ! - Pourquoi ? 279 00:27:26,353 --> 00:27:29,897 - Quelque chose tire la foreuse vers le bas. - On a touché la poche ! 280 00:27:40,492 --> 00:27:43,410 Dépêche-toi, toubib ! Qu'est-ce que tu attends ? Lâche-la ! 281 00:28:38,550 --> 00:28:40,467 Ça ne ressemble pas à LAX. 282 00:29:11,833 --> 00:29:13,333 Papa ! 283 00:29:19,966 --> 00:29:21,175 Jack ! 284 00:29:31,561 --> 00:29:35,022 Éloigne-toi d'ici ! Va aussi loin que possible ! 285 00:29:36,733 --> 00:29:40,527 - Montez ! Que se passe-t-il ? - Tirons-nous d'ici. 286 00:29:46,701 --> 00:29:48,118 Vas-y, vas-y ! 287 00:29:56,085 --> 00:29:58,170 Hé, LaFleur ! 288 00:30:10,433 --> 00:30:11,850 - Au secours ! - Juliet ! 289 00:30:16,064 --> 00:30:18,190 Allez ! Sawyer, à l'aide ! 290 00:30:18,274 --> 00:30:19,733 Juliet ! 291 00:30:33,039 --> 00:30:35,040 Tu vas où comme ça ? 292 00:30:38,628 --> 00:30:41,880 Kate ! Aide-moi à lui enlever ces chaînes ! 293 00:30:45,260 --> 00:30:47,344 Tiens bon. Tiens bon ! 294 00:30:47,428 --> 00:30:50,681 - Je ne peux pas ! Je suis coincée ! - Je te tiens. 295 00:30:51,891 --> 00:30:53,851 Je n'y arrive pas ! 296 00:30:59,482 --> 00:31:01,733 - Je ne peux pas l'atteindre ! - Tiens bon ! 297 00:31:07,198 --> 00:31:08,657 Je te tiens. 298 00:31:10,410 --> 00:31:11,702 Sawyer ! 299 00:31:17,458 --> 00:31:20,335 - Ne me quitte pas. - Ce n'est pas grave. 300 00:31:20,420 --> 00:31:21,753 Ne me quitte pas ! 301 00:31:22,964 --> 00:31:25,173 - Je t'aime ! - Non, ne me lâche pas ! 302 00:31:25,258 --> 00:31:27,134 Je t'aime, James. 303 00:31:27,218 --> 00:31:31,179 - Je t'aime tellement ! - Non ! Ne me lâche pas ! 304 00:31:32,265 --> 00:31:35,058 Juliet ! Non ! 305 00:32:03,504 --> 00:32:07,132 - De l'eau ? - Vous avez de l'alcool ? 306 00:32:08,259 --> 00:32:10,469 Non. Croyez-moi, j'aimerais en avoir. 307 00:32:19,604 --> 00:32:21,104 Ne tirez pas. 308 00:32:22,106 --> 00:32:23,357 C'est bon. 309 00:32:25,276 --> 00:32:26,693 Tout va bien. 310 00:32:34,869 --> 00:32:36,370 Lequel d'entre vous est Ricardos ? 311 00:32:45,213 --> 00:32:46,964 C'est Richard, pour être exact. 312 00:32:49,425 --> 00:32:51,551 Qu'est-ce qu'il y a dans l'ombre de la statue ? 313 00:33:03,773 --> 00:33:06,942 Richard. Je m'appelle Ilana. 314 00:33:09,028 --> 00:33:10,904 J'ai quelque chose à vous montrer. 315 00:33:11,739 --> 00:33:13,448 Ouvrez-le. 316 00:33:13,533 --> 00:33:15,701 Ça va. Laissez-les faire. 317 00:33:47,942 --> 00:33:51,069 - Où l'avez-vous trouvé ? - Dans la soute à bagages de l'avion 318 00:33:51,154 --> 00:33:52,279 qui nous a amenés ici. 319 00:33:55,241 --> 00:33:56,742 Dans un cercueil. 320 00:34:01,289 --> 00:34:03,290 Je ne comprends pas. 321 00:34:04,167 --> 00:34:08,628 Si c'est bien Locke, alors qui est là-dedans ? 322 00:35:08,773 --> 00:35:10,107 Ça vous plaît ? 323 00:35:13,653 --> 00:35:15,362 Je l'ai fait moi-même. 324 00:35:19,575 --> 00:35:22,285 Ça prend très longtemps quand on fabrique son propre fil, 325 00:35:22,370 --> 00:35:26,456 mais je suppose que c'est le but, n'est-ce pas ? 326 00:35:28,376 --> 00:35:30,043 Bonsoir, Jacob. 327 00:35:34,382 --> 00:35:35,841 Tu as trouvé la faille. 328 00:35:37,635 --> 00:35:39,219 Oui, sans aucun doute. 329 00:35:45,143 --> 00:35:47,686 Et tu n'as pas la moindre idée 330 00:35:47,770 --> 00:35:50,355 de ce que j'ai dû traverser 331 00:35:50,439 --> 00:35:51,940 pour arriver ici. 332 00:35:56,237 --> 00:35:59,823 - Vous vous êtes déjà rencontrés ? - En quelque sorte. 333 00:36:05,872 --> 00:36:07,914 Fais ce que je t'ai demandé, Ben. 334 00:36:12,295 --> 00:36:16,965 Benjamin, quoi qu'il vous ait demandé de faire, 335 00:36:17,049 --> 00:36:19,426 je veux que vous compreniez une chose. 336 00:36:22,305 --> 00:36:24,014 Vous avez le choix. 337 00:36:28,269 --> 00:36:30,020 Quel choix ? 338 00:36:30,771 --> 00:36:34,941 Vous pouvez faire ce qu'il vous demande ou vous pouvez partir. 339 00:36:36,235 --> 00:36:40,447 Et nous laisser discuter de nos... problèmes. 340 00:36:46,120 --> 00:36:49,456 Alors maintenant, après tout ce temps, 341 00:36:50,875 --> 00:36:53,710 vous avez décidé d'arrêter de m'ignorer. 342 00:36:56,422 --> 00:37:00,217 J'ai vécu 35 ans sur cette île. 343 00:37:00,301 --> 00:37:05,680 Et je n'ai fait qu'entendre votre nom, encore et encore. 344 00:37:05,765 --> 00:37:10,227 Richard m'apportait vos instructions, sur des bouts de papier. 345 00:37:10,311 --> 00:37:12,604 Toutes ces listes. 346 00:37:14,023 --> 00:37:17,442 Et je n'ai jamais posé de question. 347 00:37:17,526 --> 00:37:20,654 J'ai fait ce qu'on me disait. 348 00:37:23,032 --> 00:37:27,410 Mais quand j'ai osé demander de vous voir en personne, 349 00:37:27,495 --> 00:37:31,414 on m'a dit : "Tu dois attendre. 350 00:37:31,499 --> 00:37:34,000 "Il faut être patient." 351 00:37:36,254 --> 00:37:40,090 Lui, quand il demande à vous voir, 352 00:37:40,174 --> 00:37:44,803 on l'escorte jusqu'ici en grande pompe, comme s'il était Moïse en personne. 353 00:37:51,227 --> 00:37:53,436 Alors pourquoi lui ? 354 00:38:01,028 --> 00:38:04,072 Qu'est-ce qui n'allait pas chez moi ? 355 00:38:09,495 --> 00:38:11,413 Et moi dans tout ça ? 356 00:38:14,875 --> 00:38:16,876 Quoi, vous ? 357 00:38:26,887 --> 00:38:28,221 Eh bien... 358 00:38:39,066 --> 00:38:42,485 - Ils arrivent. - Quoi ? 359 00:38:44,697 --> 00:38:46,239 Je ne t'entends pas. 360 00:38:46,324 --> 00:38:48,241 Ils arrivent. 361 00:39:10,806 --> 00:39:15,393 - Juliet ! - Sawyer, sors de là ! 362 00:39:15,478 --> 00:39:18,605 Tu dois sortir ! 363 00:39:21,525 --> 00:39:24,027 Ça s'écroule ! Ce truc va tomber ! 364 00:39:24,820 --> 00:39:28,281 Tu dois partir, ce truc va lâcher d'un moment à l'autre. 365 00:39:28,366 --> 00:39:31,159 Jack ! Aide-moi à le sortir de là. 366 00:40:47,736 --> 00:40:49,487 Allez ! 367 00:40:55,453 --> 00:40:59,247 Allez, espèce de saloperie !