1 00:00:00,600 --> 00:00:03,186 Tidigare i Lost: 2 00:00:03,287 --> 00:00:09,502 Tänk på ön som en skiva som snurrar i en skivspelare, fast nu hoppar den. 3 00:00:09,637 --> 00:00:14,722 Vad Ben Linus än gjorde nere vid Orchidstationen, kan den ha... 4 00:00:14,823 --> 00:00:17,938 -...rubbat oss. - Rubbat oss från vad? 5 00:00:18,039 --> 00:00:20,927 Tid. 6 00:00:21,183 --> 00:00:23,684 Kom igen! 7 00:00:23,785 --> 00:00:28,322 - Vad händer? - Det slutar inte! 8 00:00:28,602 --> 00:00:31,260 Charlotte! 9 00:00:34,415 --> 00:00:39,101 Vi måste tillbaka till Orchidstationen. Där började allt. Kanske det slutar där. 10 00:00:39,202 --> 00:00:44,121 Det här händer för att de försvann. Det kanske slutar om jag för dem tillbaka. 11 00:00:44,222 --> 00:00:49,672 Jack, Sun, Sayid, Hugo, Kate. Vill du inte att hon kommer tillbaka? 12 00:00:51,596 --> 00:00:56,635 - Ska vi inte hissa ner dig? - Vad skulle vara det roliga med det? 13 00:01:03,728 --> 00:01:06,904 John! Vänta! 14 00:01:10,978 --> 00:01:14,233 Du kan nog släppa nu. 15 00:01:19,813 --> 00:01:22,830 Nej! 16 00:01:23,041 --> 00:01:27,261 - James, sluta. - Hjälp mig! 17 00:01:29,151 --> 00:01:33,318 James...sluta. 18 00:01:33,419 --> 00:01:38,238 Vi kan inte hjälpa honom. Var han än är, så är han borta. 19 00:01:38,339 --> 00:01:41,998 Och var vi än är så är det innan brunnen byggdes. 20 00:01:42,099 --> 00:01:45,591 Väldigt långt innan. 21 00:01:45,896 --> 00:01:48,955 Vad får dig att... 22 00:02:06,810 --> 00:02:12,875 James! Kan du höra mig? Kan nån höra mig? 23 00:02:46,760 --> 00:02:52,075 - Vad fan var det? - Det var annorlunda. Det var... 24 00:02:52,276 --> 00:02:55,807 Det var mer som en jordbävning. 25 00:02:56,532 --> 00:03:00,779 - Locke! - James, vänta! 26 00:03:09,021 --> 00:03:12,220 Vad bra. 27 00:03:20,019 --> 00:03:23,101 Min huvudvärk är borta. 28 00:03:23,302 --> 00:03:28,533 Min också. Och jag har inte näsblod längre. 29 00:03:35,767 --> 00:03:39,197 Jag tror det är över. 30 00:03:39,691 --> 00:03:43,469 Jag tror John gjorde det. 31 00:03:47,958 --> 00:03:51,648 Vad gör vi nu? 32 00:03:52,512 --> 00:03:56,724 Nu väntar vi på att han kommer tillbaka. 33 00:03:56,825 --> 00:04:00,281 Hur länge? 34 00:04:05,141 --> 00:04:09,057 Så länge det behövs. 35 00:04:10,636 --> 00:04:14,400 TRE ÅR SENARE 36 00:04:35,558 --> 00:04:40,379 Skojar du? Jag är borta i tio minuter och du har hittar nån att festa med. 37 00:04:40,480 --> 00:04:45,427 Var inte sån. Hon lämnade bara av några kakor. 38 00:04:46,443 --> 00:04:51,388 - Hon borde inte vara här när vi jobbar. - Ta det lugnt. 39 00:04:51,489 --> 00:04:58,662 - Vad kan hända? Att björnarna rymmer? - Om LaFleur får reda på vad du gör... 40 00:04:59,849 --> 00:05:03,331 Killar? 41 00:05:10,249 --> 00:05:14,766 - Är det en fiende? - Jag vet inte. 42 00:05:16,868 --> 00:05:20,091 Är det...Horace? 43 00:05:38,467 --> 00:05:42,532 - Han har dynamit. - Få ut henne härifrån! Nu! 44 00:05:43,600 --> 00:05:47,100 - Det här är illa. - Vi måste hämta LaFleur. 45 00:05:47,201 --> 00:05:50,756 Vill du väcka honom? Vi kanske klarar av det själva. 46 00:05:50,857 --> 00:05:56,440 Spränger Horace sig, dödar LaFleur oss för att vi inte väckte honom. 47 00:06:03,689 --> 00:06:07,991 - Vill du knacka på? - Du får göra det. 48 00:06:21,670 --> 00:06:26,879 Ledsen att behöva besvära er, men vi har en situation ute vid ljudstängslet. 49 00:06:27,111 --> 00:06:31,949 - Vad för situation? - Det är Horace. 50 00:06:32,050 --> 00:06:36,923 Han har dynamit, och han spränger träd. 51 00:06:37,873 --> 00:06:41,214 Den jäveln. 52 00:06:49,314 --> 00:06:55,280 SweSUB Group © Barbie_on_Weed, taureane och incubator 53 00:06:55,381 --> 00:06:59,181 www.SweSUB.nu 54 00:07:04,080 --> 00:07:07,362 Ta det lugnt! Jag kommer! 55 00:07:12,054 --> 00:07:16,496 - Hej, chefen. - God kväll. Har du din zapper med dig? 56 00:07:16,597 --> 00:07:20,603 Ja. Ska du tala om varför jag behöver den? 57 00:07:20,704 --> 00:07:25,780 - Vår orädda ledare spränger träd. - Varför gör han det? 58 00:07:25,895 --> 00:07:29,695 - För att han är full. - När började han dricka? 59 00:07:29,796 --> 00:07:34,267 Det gör han inte. Så vi ska hålla tyst om det här. 60 00:07:48,311 --> 00:07:52,333 Släck elden och ta dynamiten så tar jag hand om honom. 61 00:07:52,434 --> 00:07:56,147 Varför gör inte du det så tar jag hand om honom? 62 00:07:56,248 --> 00:08:01,140 Vill du berätta för Amy var vi hittade honom? 63 00:08:02,199 --> 00:08:05,998 Hjälp mig att få upp honom. 64 00:08:09,906 --> 00:08:14,682 Herregud. Mår han bra? Ta med honom in. 65 00:08:16,304 --> 00:08:19,897 Soffan blir bra. 66 00:08:25,510 --> 00:08:30,468 - Var hittade du honom? - Vid elden, när han sprängde dynamiter. 67 00:08:30,679 --> 00:08:34,075 Kan du berätta varför? 68 00:08:34,176 --> 00:08:38,951 - Vi bråkade. - Då måste det ha varit nåt stort. 69 00:08:39,130 --> 00:08:43,665 - Det är personligt. - Tror du inte att det kommer ut? 70 00:08:43,766 --> 00:08:47,669 Det kommer att sprida sig snabbt. 71 00:08:50,565 --> 00:08:54,055 Det handlade om Paul. 72 00:08:54,260 --> 00:08:57,163 Fortsätt. 73 00:08:57,579 --> 00:09:01,120 Vad är det? Hur mår du? 74 00:09:01,321 --> 00:09:05,023 Barnet...det är på väg. 75 00:09:08,477 --> 00:09:10,931 Fan. 76 00:09:11,321 --> 00:09:14,849 TRE ÅR TIDIGARE 77 00:09:16,659 --> 00:09:23,182 Jag vill inte göra det, jag kan inte berätta det för henne. 78 00:09:25,040 --> 00:09:28,691 - Var är Red? - Jag vet inte. 79 00:09:30,964 --> 00:09:36,334 - Jag kommer inte göra det. - Daniel? 80 00:09:36,435 --> 00:09:39,629 Mår du bra? 81 00:09:39,730 --> 00:09:46,383 - Jag kommer inte att berätta för henne. - Daniel, var är Charlotte? 82 00:09:47,771 --> 00:09:52,812 Hon är inte här. Hon... 83 00:09:53,368 --> 00:09:57,741 - Hon är borta. - Var då? 84 00:09:57,842 --> 00:10:02,198 Hon är...död. 85 00:10:03,061 --> 00:10:08,749 Det kom ännu en syn, och... hon var bara borta. 86 00:10:09,415 --> 00:10:13,942 Hennes kropp bara... 87 00:10:15,779 --> 00:10:19,317 ...försvann. 88 00:10:21,070 --> 00:10:25,454 Hon fortsatte, och vi stannade kvar. 89 00:10:26,959 --> 00:10:31,655 - Jag är så ledsen. - Vänta lite. Vi stannade? 90 00:10:31,745 --> 00:10:36,899 - Färdas vi inte genom tiden längre? - Det är över. 91 00:10:37,034 --> 00:10:43,286 Var vi är nu, när vi är nu... 92 00:10:48,060 --> 00:10:51,520 Så är vi här för gott. 93 00:10:53,500 --> 00:10:58,845 Jag kommer inte att göra det. Jag kommer inte. Jag är... 94 00:10:58,945 --> 00:11:02,430 Jag kommer inte att... 95 00:11:04,630 --> 00:11:09,380 Toppen. Tills Dan checkar in, tycker jag vi går tillbaka till stranden. 96 00:11:09,480 --> 00:11:13,480 När Locke kommer tillbaka med alla, kommer de att leta efter oss där. 97 00:11:13,630 --> 00:11:17,310 Fick du inte tillräckligt med brinnande pilar på dig? 98 00:11:17,440 --> 00:11:21,503 Och ditt läger är borta. Varför bry sig? 99 00:11:21,730 --> 00:11:28,180 Sawyer har rätt, Miles. Vi klarade oss på stranden förut. 100 00:11:28,350 --> 00:11:31,990 Eller när vi kommer dit, så kanske du vill tillbaka till Orchid igen. 101 00:11:32,120 --> 00:11:36,050 När det blir tråkigt, kan vi gå tillbaka till stranden. De enda planer ni har. 102 00:11:36,210 --> 00:11:42,064 Dra igen. Jag går till stranden. Finns inte grejerna, bygger vi nytt. 103 00:11:42,270 --> 00:11:45,929 Gillar du inte planen, lycka till. 104 00:11:47,630 --> 00:11:51,260 Vem gjorde honom till chef? 105 00:12:02,130 --> 00:12:04,880 Tack för att du höll med mig. 106 00:12:04,980 --> 00:12:08,787 Du borde tacka mig. Det var en dum idé. 107 00:12:09,580 --> 00:12:13,545 - Vad säger det om dig? - En plan är bättre än ingen plan. 108 00:12:13,645 --> 00:12:17,945 Om jag inte hade hållit med dig, skulle vi grälat om vart vi skulle gå. 109 00:12:18,045 --> 00:12:21,981 Jag hoppas du kommer på nåt bättre innan vi kommer dit. 110 00:12:22,380 --> 00:12:25,408 Jag är öppen för förslag. 111 00:12:32,637 --> 00:12:38,331 Hjälp! Hjälp! 112 00:12:40,730 --> 00:12:45,580 Nej! Nej, Paul! Herregud! Herregud! Nej, nej! 113 00:12:45,780 --> 00:12:48,729 Nej, snälla! Vi visste inte! 114 00:12:49,700 --> 00:12:54,180 Paul, snälla, gör nåt. Nej, nej. Vi besökte bara den här parken. 115 00:12:54,280 --> 00:12:58,061 Vi menade ingenting. Vi skulle bara ha... Paul. 116 00:12:58,245 --> 00:13:02,780 Paul, snälla. Herregud! Nej! 117 00:13:03,680 --> 00:13:08,180 - Nej, Paul, snälla, snälla. - Vilka tror du att de är? 118 00:13:08,280 --> 00:13:12,685 Vem bryr sig om vilka de är? Vi vet inte ens när de är. 119 00:13:12,980 --> 00:13:18,002 Dan, vi vill inte blanda oss i, eller hur? Det är vad du sa. 120 00:13:18,345 --> 00:13:21,315 Det spelar ingen roll vad vi gör. 121 00:13:21,715 --> 00:13:24,780 Vad som än händer, händer. 122 00:13:26,180 --> 00:13:31,215 Tack ändå, Platon. Jag går dit ändå. - Täcker du mig? 123 00:13:31,315 --> 00:13:33,580 Absolut. 124 00:13:34,645 --> 00:13:39,007 - Paul, prata med mig! - Stå upp! 125 00:13:39,147 --> 00:13:42,145 Nej, jag kan inte! 126 00:13:42,245 --> 00:13:45,387 Släpp vapnet! 127 00:14:11,060 --> 00:14:15,516 Det är bra. Det är okej. Du är säker. 128 00:14:15,666 --> 00:14:18,373 Det är över. 129 00:14:20,730 --> 00:14:23,781 Vem är du? 130 00:14:36,700 --> 00:14:40,915 Hennes vän bär en Dharmaoverall. Då är vi på 70-80-talet. 131 00:14:41,015 --> 00:14:45,671 Killarna med väskorna... De andra? Känner ni inte varandra? 132 00:14:45,821 --> 00:14:51,551 - Det var före min tid. - Sawyer. En walkie talkie. 133 00:14:52,230 --> 00:14:55,223 Vi måste gå. 134 00:14:57,015 --> 00:15:03,045 - Lyssna, sötnos, vi måste gå nu. - Vilka är ni? 135 00:15:03,215 --> 00:15:07,145 Vårt fartyg förliste på väg till Tahiti, men det är inte viktigt just nu. 136 00:15:07,245 --> 00:15:12,715 De två kanske ringde den som är i andra änden av den här. 137 00:15:13,115 --> 00:15:17,435 - Vi måste begrava dem. - Vi har inte tid att begrava någon. 138 00:15:17,585 --> 00:15:21,245 Vi måste. Vapenvilan. Herregud. 139 00:15:21,345 --> 00:15:25,715 Vi måste begrava dem. Och...vi måste... 140 00:15:25,815 --> 00:15:32,649 Vi måste...ta med honom hem. Vi måste ta med oss Paul tillbaka. 141 00:15:32,815 --> 00:15:35,080 Snälla. 142 00:15:36,080 --> 00:15:38,115 Snälla? 143 00:15:38,515 --> 00:15:40,600 Snälla. 144 00:15:42,800 --> 00:15:45,522 Jag bär honom. 145 00:15:47,060 --> 00:15:51,680 Vi gräver ner killarna och tar med din vän tillbaka, men det måste gå fort. 146 00:15:51,780 --> 00:15:54,909 Han var inte...min vän. 147 00:15:57,960 --> 00:16:00,838 Han var min man. 148 00:16:12,660 --> 00:16:17,015 Lyssna. När vi kommer dit kommer det att bli en hel del frågor. 149 00:16:17,115 --> 00:16:22,180 - Så håll tyst. Låt mig sköta pratet. - Kan du övertyga dem om förlisningen? 150 00:16:22,280 --> 00:16:27,845 - Jag ljög för mitt uppehälle. - Daniel! Stopp! 151 00:16:46,760 --> 00:16:50,545 Stäng av det. Oavsett vad det är. 152 00:16:50,645 --> 00:16:54,691 Det ser ut som någon sorts ljudstängsel eller nåt. 153 00:16:55,715 --> 00:16:59,545 - Vart sa du att fartyget var på väg? - Vi räddade precis ditt liv- 154 00:16:59,645 --> 00:17:04,927 -och gömde kropparna. Så lita på oss och stäng av det där. 155 00:17:05,815 --> 00:17:09,079 Okej. Okej, visst. 156 00:17:20,360 --> 00:17:24,368 - "Ljudstängsel"? Skulle inte jag prata? - Det skulle har stekt hans hjärna. 157 00:17:24,518 --> 00:17:29,594 - Hans hjärna är redan stekt. - Okej, det är av. 158 00:17:35,500 --> 00:17:38,627 Du först. 159 00:17:43,160 --> 00:17:46,127 Ser ni? Det är okej. 160 00:17:46,515 --> 00:17:52,053 Då går vi. I framtiden bör vi lita mer på... 161 00:18:03,189 --> 00:18:06,548 TRE ÅR SENARE 162 00:18:10,677 --> 00:18:15,903 - Det gör ont! - Försök att slappna av, Amy. 163 00:18:18,050 --> 00:18:22,340 - Vet Horace om att hans fru ska föda? - Han är inte tillgänglig. 164 00:18:22,460 --> 00:18:27,510 Barnet ligger i sätesbjudning. Det är upp och ned. Hon behöver kejsarsnitt. 165 00:18:27,690 --> 00:18:32,610 Jag är ingen förlossningsläkare. Våra kvinnor föder alltid på fastlandet. 166 00:18:32,750 --> 00:18:37,882 Amy skulle med ubåten på tisdag. Barnet är två veckor för tidigt. 167 00:18:38,550 --> 00:18:43,589 - Kan du förlösa barnet eller inte? - Jag vet inte. 168 00:18:51,900 --> 00:18:55,373 Var är hon? 169 00:19:04,660 --> 00:19:08,948 - Vad är det? - Amy ska föda. 170 00:19:09,445 --> 00:19:15,615 Hörde du inte? Hon är i knipa. Hon behöver ett kejsarsnitt. 171 00:19:15,815 --> 00:19:21,726 - Vi hade en överenskommelse. - Han har aldrig gjort nån. Du har. 172 00:19:22,080 --> 00:19:26,430 Förstår du inte att varje gång jag hjälpte en kvinna här att föda- 173 00:19:26,580 --> 00:19:29,515 -så fungerade det inte. 174 00:19:29,615 --> 00:19:33,830 Vad som fick det att hända har kanske inte hänt ännu. 175 00:19:34,030 --> 00:19:38,966 Du måste hjälpa henne. Du är den enda som kan. 176 00:19:47,230 --> 00:19:51,245 Är barnet sätesbjudet? Har du provat att vända det? 177 00:19:51,345 --> 00:19:55,530 Det är antagligen för sent. Jag behöver skalpeller och suturer... 178 00:19:55,680 --> 00:20:00,615 - ...halvrunda om du har och narkos. - Du behöver? - Var är Horace? 179 00:20:00,715 --> 00:20:04,480 Jag talar för Horace nu, och jag säger att hon förlöser babyn. 180 00:20:04,580 --> 00:20:10,575 - Jag tror inte att det är en bra idé. - Jag vill att hon ska göra det. 181 00:20:12,115 --> 00:20:15,177 Ni hörde damen. 182 00:20:18,860 --> 00:20:25,114 Lyssna... Du klarar det här. Jag känner dig. 183 00:20:26,130 --> 00:20:28,218 Okej. 184 00:20:29,145 --> 00:20:31,321 Okej. 185 00:20:44,260 --> 00:20:49,000 - Är allt bra? - Amy ska föda. 186 00:20:49,101 --> 00:20:54,300 - Jag vet. Mår hon bra? - Jag vet inte. Det är ett problem. 187 00:20:54,401 --> 00:21:00,100 Juliet är där inne. Jag tog henne från entledigandet. 188 00:21:02,600 --> 00:21:10,100 - Nån tur? - Vi letade i 1-3-3 idag. Jag såg inga. 189 00:21:10,550 --> 00:21:13,960 1-3-4 då. 190 00:21:16,500 --> 00:21:22,500 - Hur länge ska vi leta, James? - Så länge det krävs. 191 00:21:29,100 --> 00:21:33,800 - Vad har hänt? - Det är en pojke. 192 00:21:34,200 --> 00:21:39,533 - Mår de bra? - Alla mår bra. 193 00:22:03,500 --> 00:22:08,022 - Hur är det med ditt huvud? - Det gör ont. 194 00:22:10,450 --> 00:22:15,000 - Var är mitt folk? - Amy berättade vad som hände i djungeln- 195 00:22:15,101 --> 00:22:20,000 -och jag uppskattar det du gjorde. - Du visar det på ett konstigt sätt. 196 00:22:20,101 --> 00:22:24,900 Vi har vissa försvarsprotokoll. Det finns inhemska fientliga människor här. 197 00:22:25,001 --> 00:22:31,244 Och vi kommer inte överens med dem. Berätta vem du är. 198 00:22:33,700 --> 00:22:39,400 - Jag heter James LaFleur. Kalla mig Jim. - Hur kom du till ön, Jim? 199 00:22:40,400 --> 00:22:45,000 Om mina vänner är säkra. Varför ställer du de här frågorna? 200 00:22:45,101 --> 00:22:50,550 - De sa att du är kaptenen. - Vi kom in i en storm. 201 00:22:50,651 --> 00:22:55,200 Vårt fartyg förliste. Vi måste ha åkt på revet. 202 00:22:55,700 --> 00:23:00,200 - Som tur var spolades vi upp. - Vad var det för fartyg? 203 00:23:00,301 --> 00:23:05,000 Ett räddningsfartyg. Som letade efter kända skeppsvrak. 204 00:23:05,101 --> 00:23:10,100 Det är ett gammalt slavskepp utanför Portsmouth, England. "Black Rock". 205 00:23:10,400 --> 00:23:14,800 - Hört talas om henne? - Det har jag inte gjort. 206 00:23:15,200 --> 00:23:21,100 Varför vandrade ni omkring i djungeln efter att ni spolats upp? 207 00:23:21,201 --> 00:23:28,244 Vi letade efter besättningen. Sen sprang vi på din tjej istället. 208 00:23:29,800 --> 00:23:35,900 Om din besättning dyker upp, Jim. Får de följa med dig. 209 00:23:36,060 --> 00:23:39,400 Det finns en ubåt som åker imorgon bitti. 210 00:23:39,501 --> 00:23:44,000 Du och dina vänner ska hoppa på den. Så släpps ni av på Tahiti. 211 00:23:44,101 --> 00:23:48,300 - Ni kan hitta hem därifrån. - Vänta lite. 212 00:23:48,501 --> 00:23:53,500 Vi räddade kvinnans liv. Förtjänar vi inte en vecka eller två till? 213 00:23:53,601 --> 00:23:58,500 Det är bara folk från Dharma Initiative som får stanna här. 214 00:23:58,601 --> 00:24:04,755 Ta det inte på fel sätt, men du är inget Dharma-material. 215 00:24:10,244 --> 00:24:14,700 Vi är körda. Han försöker nog att förklara tidsresor vid det här laget. 216 00:24:14,800 --> 00:24:20,066 - Sawyer kommer att klara sig. - Vad tittar du på? 217 00:24:23,740 --> 00:24:27,000 Jag bodde här i över tre år. Det var mitt hus därborta. 218 00:24:27,101 --> 00:24:31,799 - Var du med i Dharma Initiative? - Nej. 219 00:24:32,100 --> 00:24:36,600 De andra utplånade de flesta som bodde i dem. 220 00:24:36,799 --> 00:24:40,600 De tog hit mig på en ubåt långt efter det. 221 00:24:40,701 --> 00:24:43,870 Välkommen hem. 222 00:24:46,000 --> 00:24:49,460 Daniel... Inga mer syner? 223 00:24:52,490 --> 00:24:59,799 Nej. Inga mer syner. Skivan snurrar igen. 224 00:25:02,700 --> 00:25:06,700 Vi är inte med i den sången vi vill vara. 225 00:25:08,100 --> 00:25:12,300 - Var är pappa? - Kom igen, sötnos. 226 00:25:24,550 --> 00:25:29,200 - Charlotte. - Hallå. 227 00:25:29,301 --> 00:25:33,850 Nån kommer att visa era rum snart. Under tiden... 228 00:25:33,951 --> 00:25:37,877 ...kan mr LaFleur berätta läget för er. 229 00:25:41,300 --> 00:25:46,500 - "Mr LaFleur"? - Vad hände där inne? 230 00:25:46,601 --> 00:25:55,100 Han trodde på min historia. Han ska skicka iväg oss till Tahiti imorgon. 231 00:25:59,860 --> 00:26:04,900 - In med er! - Kom igen nu! 232 00:26:05,790 --> 00:26:09,133 Kom igen! In! Rör på er! 233 00:26:18,000 --> 00:26:20,600 Håll ett öga på dem, Heather. 234 00:27:29,366 --> 00:27:33,900 - Hej, mr Alpert. - Hej, mr Goodspeed. 235 00:27:34,001 --> 00:27:37,600 Jag hade stängt av stängslet om du sagt att du skulle komma. 236 00:27:37,701 --> 00:27:44,700 Det stängslet håller inte oss ute. Det enda som håller oss ute, Horace... 237 00:27:44,801 --> 00:27:48,900 ...är vår vapenvila, som du har brutit. 238 00:27:49,001 --> 00:27:54,500 - Jag vet inte vad du pratar om. - Var är mina två män? 239 00:27:58,300 --> 00:28:03,700 Vet ni vad? Det börjar låta som en bra idé att hoppa på den där ubåten. 240 00:28:03,801 --> 00:28:08,300 Lugn i stormen. Ingen ska med nån ubåt. 241 00:28:08,900 --> 00:28:15,400 - Hur väl begravde du de där kropparna? - Det beror på hur mycket han letar. 242 00:28:15,615 --> 00:28:22,000 Ring Arrow. Säg att vi är på skala ett. Och se till att stängslet är på max. 243 00:28:22,145 --> 00:28:25,800 - Ja, sir. - Låt mig prata med honom. 244 00:28:25,915 --> 00:28:30,700 - Din polare med eyeliner. - Vi hade en vapenvila, du förstår inte. 245 00:28:30,845 --> 00:28:34,900 Jag förstår att jag dödade hans män, och jag ska förklara varför. 246 00:28:35,000 --> 00:28:39,588 - Jag kan inte tillåta det. - Bra att jag inte ber om lov då. 247 00:28:39,915 --> 00:28:43,366 Vet du vad du håller på med, James? 248 00:28:44,045 --> 00:28:47,322 Inte än. Men jag kommer på nåt. 249 00:28:55,430 --> 00:28:57,760 Hej, Richard. 250 00:28:59,560 --> 00:29:04,699 - Känner vi varandra? - Det var jag som dödade dina män. 251 00:29:07,630 --> 00:29:12,600 Jag hörde skott, såg två män sätta på en säck över en kvinnas huvud. 252 00:29:13,245 --> 00:29:19,700 Jag gav dem chansen att sluta, men en sköt, och jag försvarade mig själv. 253 00:29:19,801 --> 00:29:22,600 Jaså? 254 00:29:22,880 --> 00:29:27,700 - Vet dina att du berättar det här? - De är inte mina. 255 00:29:28,100 --> 00:29:32,200 Så om ni hade nån vapenvila, så har den inte brutits. 256 00:29:32,345 --> 00:29:37,799 Om du inte är medlem av Dharma Initiative, vad är du då? 257 00:29:43,560 --> 00:29:46,700 - Begravde du bomben? - Ursäkta? 258 00:29:46,815 --> 00:29:51,500 Vätebomben med "Jughead" skrivet på sidan. 259 00:29:51,680 --> 00:29:55,600 Ja, jag känner till det. Jag vet också att för 20 år sen- 260 00:29:55,780 --> 00:30:00,600 -kom en skallig kille till ert läger och snackade om att vara er ledare. 261 00:30:00,845 --> 00:30:04,800 Sen plötsligt... försvann han rakt framför er. 262 00:30:04,915 --> 00:30:08,200 Känner du igen det här? 263 00:30:09,200 --> 00:30:14,966 Han heter John Locke, och jag väntar på att han ska återvända. 264 00:30:15,699 --> 00:30:20,900 Så...tror du att jag fortfarande är medlem av Dharma Initiative? 265 00:30:21,150 --> 00:30:25,033 Nej... Förmodligen inte. 266 00:30:28,100 --> 00:30:32,400 Det spelar ingen roll vem du är, två av mina män är döda. 267 00:30:32,645 --> 00:30:36,180 Och mitt folk vill ha rättvisa. 268 00:30:37,030 --> 00:30:40,355 Vad ska vi göra åt det? 269 00:30:53,630 --> 00:30:57,122 Hur går det för dig, Amy? 270 00:30:58,600 --> 00:31:03,688 - Är han borta? Alpert? - Nej, det är han inte. 271 00:31:03,898 --> 00:31:07,600 - Vi sa var kropparna var. - Varför då? 272 00:31:07,745 --> 00:31:12,700 Vi var tvungna. Det var enda sättet att upprätthålla vapenvilan. 273 00:31:12,845 --> 00:31:18,600 Jim löste det med honom... Men han behöver nåt från oss nu. 274 00:31:19,760 --> 00:31:24,000 Han måste ta med sig Pauls kropp. 275 00:31:29,215 --> 00:31:33,200 Ames... Lyssna. 276 00:31:33,315 --> 00:31:39,500 Vi har varit vänner länge. Så det här är ditt val. 277 00:31:39,715 --> 00:31:46,144 Om du inte vill ge honom till dem, får vi ta konsekvenserna. 278 00:31:56,900 --> 00:32:00,000 De kan ta honom. 279 00:32:01,100 --> 00:32:04,500 Han ville ha oss säkra. 280 00:32:09,700 --> 00:32:13,033 Får jag en stund, snälla. 281 00:32:38,860 --> 00:32:41,900 Jag är ledsen. 282 00:32:50,430 --> 00:32:55,200 - Behöver du hjälp? - Nej, jag har det. Tack. 283 00:32:57,600 --> 00:33:03,400 Jim...ubåten åker i morgon och återvänder om två veckor. 284 00:33:03,615 --> 00:33:09,400 Tills dess... Kan du stanna och leta efter din besättning. 285 00:33:10,260 --> 00:33:13,130 Tack. 286 00:33:22,700 --> 00:33:28,200 Jag fixade två veckor. Horace sa att vi kunde vänta på nästa ubåt. 287 00:33:28,445 --> 00:33:33,255 - Locke kan vara tillbaka då. - Vad händer då? 288 00:33:34,680 --> 00:33:37,580 Vad menar du med det? 289 00:33:37,880 --> 00:33:45,500 Locke sa att han gav sig av för att rädda oss. Synerna har slutat. 290 00:33:45,910 --> 00:33:52,400 Inga mer blodiga näsor. Vi är redan räddade. Ubåten bakom dig tog hit mig. 291 00:33:52,545 --> 00:33:58,633 Jag har försökt att komma ifrån den här ön i tre år, nu har jag chansen. 292 00:33:59,300 --> 00:34:02,666 Jag tänker ge mig av. 293 00:34:07,460 --> 00:34:13,500 Du inser väl att det är 1974, det du tror att du återvänder till- 294 00:34:13,630 --> 00:34:16,899 -existerar inte än. 295 00:34:17,545 --> 00:34:21,099 Det är inte skäl nog. 296 00:34:22,060 --> 00:34:24,977 Jag då? 297 00:34:25,200 --> 00:34:30,100 Ska du lämna mig här med mr: "Jag pratar med döda". 298 00:34:30,380 --> 00:34:34,800 Och Jin, som är schysst men inte bäst på att snacka direkt. 299 00:34:34,915 --> 00:34:41,200 - Du klarar dig. - Kanske... Men vem ska skydda mig? 300 00:34:47,630 --> 00:34:55,366 Kom igen. Ge mig två veckor, det är allt jag ber om. 301 00:35:06,130 --> 00:35:09,500 Okej, två veckor. 302 00:35:16,280 --> 00:35:19,952 TRE ÅR SENARE 303 00:35:54,600 --> 00:35:59,699 - Nåt luktar gott. - Hej, där. 304 00:36:16,530 --> 00:36:19,499 Är den till mig? 305 00:36:21,130 --> 00:36:24,677 Du var fantastisk idag. 306 00:36:29,716 --> 00:36:33,345 Tack för att du trodde på mig. 307 00:36:45,360 --> 00:36:50,477 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig också. 308 00:37:04,600 --> 00:37:07,745 Vakna, chefen. 309 00:37:10,145 --> 00:37:15,000 - Hur är det med ditt huvud? - Det gör ont. 310 00:37:16,060 --> 00:37:21,488 Jag har bra och dåliga nyheter. Vilken vill du höra först? 311 00:37:22,330 --> 00:37:26,555 - Bra nyheter. - Du är pappa. 312 00:37:28,300 --> 00:37:32,380 De dåliga är att du missade det. 313 00:37:33,780 --> 00:37:39,399 - Amy... Födde hon? - Det är en pojke. 314 00:37:39,815 --> 00:37:42,855 En pojke. 315 00:37:48,600 --> 00:37:55,399 Nu måste du berätta varför du super istället för att se när han föds. 316 00:37:55,715 --> 00:37:58,455 Jag var... 317 00:38:00,800 --> 00:38:05,500 Jag letade efter ett par strumpor, och alla var smutsiga- 318 00:38:05,645 --> 00:38:09,544 -så jag tog ett par av Amy, och... 319 00:38:10,960 --> 00:38:17,200 ...jag hittade den här... Längst in i byrålådan. Det var Pauls. 320 00:38:17,445 --> 00:38:22,866 - Bråkade ni om ett halsband? - Jag vet. 321 00:38:23,139 --> 00:38:30,288 Men...det har bara gått tre år, Jim. Han har bara varit borta i tre år. 322 00:38:30,915 --> 00:38:35,877 Är det tillräckligt länge för att komma över nån? 323 00:38:42,100 --> 00:38:45,720 Jag gillade en tjej en gång. 324 00:38:47,030 --> 00:38:52,177 Och jag hade en chans på henne, men jag tog den inte. 325 00:38:53,830 --> 00:39:00,065 Jag låg i sängen varje kväll, och undrade om det var ett misstag. 326 00:39:01,360 --> 00:39:07,444 Jag undrade om... Om jag nånsin skulle sluta tänka på henne. 327 00:39:10,400 --> 00:39:14,900 Och nu kommer jag knappt ihåg hur hon ser ut. 328 00:39:15,660 --> 00:39:24,066 Hennes ansikte...det... Hon är borta. Och hon kommer aldrig tillbaka. 329 00:39:26,015 --> 00:39:28,060 Så... 330 00:39:28,880 --> 00:39:33,855 ...är tre år tillräckligt länge för att komma över nån? 331 00:39:34,260 --> 00:39:37,214 Absolut. 332 00:40:07,030 --> 00:40:10,000 Vad? 333 00:40:10,560 --> 00:40:14,380 Vänta. Vad? Nej, nej. 334 00:40:14,480 --> 00:40:18,606 Ta inte hit dem. Möt mig i norra dalen. 335 00:40:19,560 --> 00:40:22,456 Vem var det? 336 00:40:26,430 --> 00:40:30,180 - James, vad är det som händer? - Det var Jin. 337 00:40:30,280 --> 00:40:36,445 - Är allt bra? - Ja, jag...måste gå. 338 00:41:42,645 --> 00:41:48,066 SweSUB Group © Barbie_on_Weed, taureane och incubator -www.SweSUB.nu-