1 00:00:02,006 --> 00:00:04,008 지난 이야기 2 00:00:04,092 --> 00:00:05,134 이제 말해요 3 00:00:05,218 --> 00:00:08,346 이 섬이 턴테이블 위에서 도는 판이라 치면 4 00:00:08,429 --> 00:00:11,015 지금 판이 튀는 거예요 5 00:00:11,099 --> 00:00:15,895 벤 라이너스가 오키드에서 뭔가를 했고, 그게 우릴... 6 00:00:15,979 --> 00:00:19,190 - 이탈시킨 거죠 - 어디서 이탈시켜요? 7 00:00:19,273 --> 00:00:20,441 시간에서 8 00:00:22,735 --> 00:00:24,654 계속 이럴 거예요? 9 00:00:25,446 --> 00:00:28,241 - 무슨 일이에요? - 안 멈춰요! 10 00:00:30,743 --> 00:00:31,744 샬럿! 11 00:00:36,541 --> 00:00:38,459 오키드로 돌아가야 돼 12 00:00:38,543 --> 00:00:40,795 거기서 시작됐으니 거기서 멈추겠지 13 00:00:40,878 --> 00:00:42,672 사람들이 떠나서 이렇게 된 거야 14 00:00:42,755 --> 00:00:44,841 다시 데려오면 멈출 수 있어 15 00:00:44,924 --> 00:00:46,801 - 누굴 데려와요? - 잭 16 00:00:46,884 --> 00:00:48,928 선, 사이드, 휴고, 케이트 17 00:00:49,012 --> 00:00:50,930 돌아오는 게 싫어? 18 00:00:53,641 --> 00:00:55,727 안 내려줘도 돼요? 19 00:00:55,810 --> 00:00:56,936 그럼 재미가 없지 20 00:01:05,903 --> 00:01:07,613 존! 꽉 잡아요! 21 00:01:13,536 --> 00:01:15,913 이젠 놔도 될 것 같은데요 22 00:01:22,503 --> 00:01:23,337 안 돼 23 00:01:23,421 --> 00:01:25,465 이러면 안 돼! 24 00:01:25,548 --> 00:01:28,426 - 제임스, 그만해요 - 빨리 도와요! 25 00:01:31,387 --> 00:01:35,433 제임스, 그만둬요 26 00:01:35,516 --> 00:01:37,268 우린 도울 수 없어요 27 00:01:37,685 --> 00:01:40,480 존은 이미 떠났고 28 00:01:40,563 --> 00:01:44,108 우린 우물이 만들어지기 전으로 온 거예요 29 00:01:44,567 --> 00:01:47,236 훨씬 오래전인데요? 30 00:01:48,613 --> 00:01:49,781 무슨 소리... 31 00:02:10,093 --> 00:02:12,970 제임스! 내 말 들려요? 32 00:02:13,054 --> 00:02:15,306 아무도 없어요? 33 00:02:50,216 --> 00:02:51,467 방금 그건 뭐죠? 34 00:02:52,343 --> 00:02:54,887 이번 건 달랐어요 방금 건... 35 00:02:55,847 --> 00:02:57,849 지진처럼 강력했어요 36 00:02:59,934 --> 00:03:03,271 - 로크! - 제임스, 기다려요! 37 00:03:13,156 --> 00:03:14,615 돌아버리겠군 38 00:03:23,583 --> 00:03:25,042 두통이 사라졌어요 39 00:03:26,711 --> 00:03:30,882 나도요 코피도 멎었어요 40 00:03:39,765 --> 00:03:41,017 끝난 것 같아요 41 00:03:43,352 --> 00:03:45,104 존이 해낸 거예요 42 00:03:51,652 --> 00:03:52,904 이제 어쩌죠? 43 00:03:56,699 --> 00:03:59,285 돌아오길 기다려야죠 44 00:04:00,536 --> 00:04:02,330 언제까지요? 45 00:04:09,212 --> 00:04:11,839 돌아올 때까지요 46 00:04:14,717 --> 00:04:17,595 "3년 후" 47 00:04:26,187 --> 00:04:27,063 "전원" 48 00:04:32,944 --> 00:04:34,737 "제리 경비" 49 00:04:40,284 --> 00:04:44,413 뭐예요? 그새 데려다가 댄스파티예요? 50 00:04:44,497 --> 00:04:48,209 성질부릴 거 없어요 브라우니 주러 들렀대요 51 00:04:48,292 --> 00:04:50,378 고맙단 인사나 해요 52 00:04:50,461 --> 00:04:53,256 근무 중엔 안 되는 거 몰라요? 53 00:04:53,339 --> 00:04:56,467 빡빡하시긴 무슨 일이 생긴다고 54 00:04:56,551 --> 00:04:59,512 북극곰들이 우리에서 탈출이라도 할까 봐요? 55 00:04:59,595 --> 00:05:01,514 모르겠어요? 라플뢰르가 알기라도 하면... 56 00:05:01,597 --> 00:05:03,391 - 라플뢰르가 어떻게 알아요? - 나만 골치 아파요 57 00:05:03,474 --> 00:05:05,476 - 내가 담당자니까 - 여기... 58 00:05:05,560 --> 00:05:07,603 - 아무도 몰라요 - 여기 좀 봐요 59 00:05:07,687 --> 00:05:09,021 뭐지? 60 00:05:12,275 --> 00:05:13,693 안 돼 61 00:05:15,319 --> 00:05:17,989 - 저쪽 놈이에요? - 모르겠어요 62 00:05:18,155 --> 00:05:19,115 "과부하" 63 00:05:21,701 --> 00:05:24,829 저건... 호러스 아니에요? 64 00:05:43,222 --> 00:05:44,348 다이너마이트예요! 65 00:05:44,432 --> 00:05:46,767 - 로지 내보내요, 빨리! - 여기서 나가요 66 00:05:46,851 --> 00:05:48,352 - 데려오지 말랬죠! - 여기 온 건 비밀이에요 67 00:05:48,436 --> 00:05:49,270 나가요! 68 00:05:49,437 --> 00:05:52,023 - 이거 일 났네 - 라플뢰르를 깨워야 돼요 69 00:05:52,106 --> 00:05:54,150 - 새벽 3시에? 그러고 싶어요? - 아뇨, 하지만... 70 00:05:54,442 --> 00:05:57,028 - 우리가 해결할 수 있어요 - 저러다 호러스가 죽어봐요 71 00:05:57,111 --> 00:05:59,071 우리도 라플뢰르한테 죽어요 72 00:05:59,572 --> 00:06:00,656 빨리 가요! 73 00:06:09,206 --> 00:06:10,249 당신이 두드려요 74 00:06:11,292 --> 00:06:12,293 당신이 해요 75 00:06:14,462 --> 00:06:15,588 좋아요 76 00:06:25,639 --> 00:06:26,724 뭐예요? 77 00:06:26,807 --> 00:06:30,186 주무시는데 죄송하지만 철탑 쪽에 문제가 생겼습니다 78 00:06:33,314 --> 00:06:34,857 무슨 문제? 79 00:06:35,608 --> 00:06:37,026 호러스 때문에요 80 00:06:37,276 --> 00:06:39,862 다이너마이트로 나무를 날려버리고 있어요 81 00:06:43,074 --> 00:06:45,701 빌어먹을 자식! 82 00:06:46,577 --> 00:06:47,995 "라플뢰르 경비 책임자" 83 00:07:10,768 --> 00:07:12,061 알았어요, 간다고요! 84 00:07:18,943 --> 00:07:20,361 대장님 85 00:07:20,444 --> 00:07:22,697 안녕하신가? 리모컨 챙겼어요? 86 00:07:22,780 --> 00:07:25,908 그럼요 근데 그건 왜요? 87 00:07:26,575 --> 00:07:29,620 우리 용감한 대장께서 불장난 중이거든요 88 00:07:30,621 --> 00:07:32,415 대체 왜요? 89 00:07:32,665 --> 00:07:34,417 잔뜩 취했거든요 90 00:07:34,542 --> 00:07:37,378 - 호러스도 원래 술 마셔요? - 아뇨 91 00:07:37,461 --> 00:07:40,089 그러니 조용히 처리해야죠 92 00:07:52,518 --> 00:07:54,145 세상에 93 00:07:54,437 --> 00:07:55,396 좋아 94 00:07:55,521 --> 00:07:58,691 불 끄고 다이너마이트 챙겨요 내가 데려갈게요 95 00:07:58,774 --> 00:08:01,986 내가 데려갈 테니까 당신이 직접 끄고 챙기죠? 96 00:08:02,069 --> 00:08:04,071 에이미한테 설명할 자신 있어요? 97 00:08:08,659 --> 00:08:10,161 업는 거나 도와줘요 98 00:08:16,625 --> 00:08:19,420 - 세상에! 괜찮아요? - 괜찮겠어요? 99 00:08:19,503 --> 00:08:20,629 들어와요 100 00:08:23,174 --> 00:08:24,967 소파에 눕혀요 101 00:08:32,308 --> 00:08:33,309 어디서 찾았어요? 102 00:08:33,392 --> 00:08:37,146 다이너마이트 던지며 놀고 있더군요 103 00:08:37,229 --> 00:08:38,939 무슨 일이에요? 104 00:08:40,775 --> 00:08:43,903 - 싸웠어요 - 이렇게 망가질 일이 뭐예요? 105 00:08:43,986 --> 00:08:45,529 그만 물어요 106 00:08:46,197 --> 00:08:47,865 - 이건 사생활이에요 - 사생활요? 107 00:08:48,324 --> 00:08:50,242 조용히 덮일 것 같아요? 108 00:08:50,367 --> 00:08:52,995 아침이면 온 동네가 씹고 있을걸요? 109 00:08:57,124 --> 00:08:58,542 폴 때문이었어요 110 00:09:00,503 --> 00:09:02,129 계속해봐요 111 00:09:04,173 --> 00:09:05,549 왜 그래요? 112 00:09:07,676 --> 00:09:10,679 아기가! 아기가 나오려나 봐요! 113 00:09:15,226 --> 00:09:16,477 이런! 114 00:09:18,020 --> 00:09:20,981 "3년 전" 115 00:09:24,902 --> 00:09:26,487 말 안 할 거야... 116 00:09:27,112 --> 00:09:30,115 말하기 싫어 말 안 할 거예요 117 00:09:31,951 --> 00:09:33,911 - 빨강 머리는요? - 모르죠 118 00:09:34,495 --> 00:09:36,038 말 안 할래요 119 00:09:36,705 --> 00:09:39,250 말 안 할 거예요 120 00:09:40,084 --> 00:09:41,877 - 대니얼? - 싫어요 121 00:09:43,003 --> 00:09:44,839 괜찮아요? 122 00:09:46,882 --> 00:09:50,219 안 할 거예요 말 안 해요 123 00:09:50,344 --> 00:09:52,972 대니얼, 샬럿은 어디 있어요? 124 00:09:54,306 --> 00:09:55,349 여기 없어요 125 00:09:57,601 --> 00:10:00,938 샬럿은... 떠났어요 126 00:10:02,314 --> 00:10:03,732 어디로요? 127 00:10:04,567 --> 00:10:06,610 그게... 죽었어요 128 00:10:06,694 --> 00:10:08,696 죽었다고요 129 00:10:09,280 --> 00:10:12,116 섬광이 나타나고는 130 00:10:12,199 --> 00:10:15,077 그러고는 사라졌어요 131 00:10:16,245 --> 00:10:19,206 몸이... 132 00:10:22,459 --> 00:10:23,878 사라져버렸어요 133 00:10:27,214 --> 00:10:30,092 샬럿은 떠나고 우린 남은 거예요 134 00:10:33,512 --> 00:10:36,390 - 유감이에요 - 잠깐, 뭐라고요? 135 00:10:36,473 --> 00:10:40,936 우린 남았다고요? 그럼 시간 여행은 끝난 거예요? 136 00:10:41,020 --> 00:10:43,063 당연히 끝났죠 137 00:10:43,147 --> 00:10:45,065 여기가 어디든 138 00:10:47,067 --> 00:10:49,612 지금이 언제든... 139 00:10:54,283 --> 00:10:55,951 우린 여기 영영 남은 거예요 140 00:11:00,122 --> 00:11:01,457 - 난 안 할 거예요 - 그래요 141 00:11:01,582 --> 00:11:04,209 난 안 해, 난... 142 00:11:04,293 --> 00:11:06,045 - 됐어요 - 난 안 해요 143 00:11:06,128 --> 00:11:07,630 - 괜찮아요 - 난... 144 00:11:11,634 --> 00:11:13,135 좋아요 145 00:11:13,218 --> 00:11:16,555 이 친구도 이 모양이니 일단 해변으로 가야겠어요 146 00:11:16,639 --> 00:11:19,308 로크가 돌아오면 거기부터 찾을 테니까 147 00:11:19,391 --> 00:11:23,145 해변? 또 불화살 맞고 싶어요? 148 00:11:24,480 --> 00:11:27,399 캠프도 없는데 거긴 뭐 하러요? 149 00:11:29,276 --> 00:11:31,111 소이어 말이 맞아요 150 00:11:31,862 --> 00:11:33,530 해변으로 가는 게 좋겠어요 151 00:11:33,614 --> 00:11:35,532 전에도 살아남았으니 다시 할 수 있어요 152 00:11:35,616 --> 00:11:39,119 그러다 또 마음 변하면 오키드로 갔다가 153 00:11:39,203 --> 00:11:41,288 지겨워지면 또 해변으로 갔다가 154 00:11:41,372 --> 00:11:43,832 계획은 달랑 두 개네요 155 00:11:43,916 --> 00:11:46,335 닥쳐요 난 해변으로 갈 거예요 156 00:11:46,752 --> 00:11:49,338 아무것도 없으면 새로 지으면 그만이에요 157 00:11:49,630 --> 00:11:52,049 내 계획이 싫어요? 그럼 빠져요 158 00:11:55,260 --> 00:11:56,595 언제부터 자기가 대장이야? 159 00:12:09,733 --> 00:12:11,944 내 편이 돼줘서 고마워요 160 00:12:12,027 --> 00:12:14,863 인사 잘했어요 멍청한 계획이거든요 161 00:12:16,824 --> 00:12:18,951 그럼 왜 편을 들었어요? 162 00:12:19,034 --> 00:12:20,786 무계획보단 나으니까 163 00:12:20,869 --> 00:12:25,082 내가 나서지 않았으면 아직도 싸우고 있을걸요 164 00:12:25,207 --> 00:12:28,919 해변까지 가기 전에 더 나은 걸 생각해봐요 165 00:12:29,586 --> 00:12:31,296 의견은 언제나 대환영이에요 166 00:12:48,772 --> 00:12:51,066 안 돼! 안 돼, 폴! 167 00:12:51,150 --> 00:12:53,610 오, 하느님! 안 돼, 안 돼! 168 00:12:53,694 --> 00:12:55,571 안 돼요 이러지 말아요! 169 00:12:57,239 --> 00:12:59,366 제발 살려줘요 170 00:12:59,783 --> 00:13:01,869 안 돼요 미안해요 171 00:13:01,952 --> 00:13:04,329 우린 나쁜 뜻 없었어요 우린 그냥... 172 00:13:04,413 --> 00:13:05,914 폴, 폴... 173 00:13:08,208 --> 00:13:10,627 안 돼! 안 돼! 174 00:13:12,921 --> 00:13:14,715 안 돼요, 제발... 175 00:13:14,798 --> 00:13:16,133 누굴까요? 176 00:13:16,216 --> 00:13:19,094 언젠지도 모르는데 알 게 뭐예요 177 00:13:19,178 --> 00:13:20,846 이봐요 178 00:13:20,929 --> 00:13:22,055 대니얼! 179 00:13:22,139 --> 00:13:24,016 참견하면 안 되는 거지? 180 00:13:24,099 --> 00:13:26,018 전에 그랬잖아 181 00:13:26,101 --> 00:13:28,270 우리가 어떻게 하든 182 00:13:29,730 --> 00:13:32,983 일어났던 일은 일어나 183 00:13:34,276 --> 00:13:36,278 충고 고마워요, 플라톤 184 00:13:36,361 --> 00:13:37,905 난 나서야겠어요 185 00:13:37,988 --> 00:13:40,866 - 아직 내 편이죠? - 그럼요 186 00:13:44,036 --> 00:13:46,330 - 말 좀 해봐요! - 일어나! 187 00:13:46,413 --> 00:13:49,291 - 안 돼 - 어서! 188 00:13:50,250 --> 00:13:52,419 - 닥쳐! - 총 버려! 189 00:13:52,878 --> 00:13:54,129 안 돼! 190 00:13:54,213 --> 00:13:56,215 세상에, 이럴 수가 191 00:14:19,655 --> 00:14:20,989 괜찮아요 192 00:14:21,073 --> 00:14:23,992 이제 됐어요 안심해도 돼요 193 00:14:24,076 --> 00:14:25,285 안심해도 돼요 194 00:14:29,206 --> 00:14:30,958 누구죠? 195 00:14:47,599 --> 00:14:50,018 저 여자 친구는 다르마 작업복을 입었으니 196 00:14:50,102 --> 00:14:53,188 - 70년이나 80년대 같아요 - 그럼 자루 씌운 놈들은 197 00:14:53,272 --> 00:14:54,898 - 그들? - 모르죠 198 00:14:54,982 --> 00:14:58,110 - 모르는 얼굴이에요? - 내가 오기 전이잖아요 199 00:14:59,153 --> 00:15:01,572 소이어! 무전기예요 200 00:15:03,323 --> 00:15:06,451 - 피하는 게 좋겠어요 - 맞아요 201 00:15:08,495 --> 00:15:11,915 이봐요 빨리 여길 떠야 돼요 202 00:15:12,040 --> 00:15:13,083 당신들은 누구죠? 203 00:15:15,002 --> 00:15:18,463 배가 난파됐는데 그건 중요한 게 아니고 204 00:15:18,547 --> 00:15:22,092 이 무전기 보이죠? 우리가 오기 전에 205 00:15:22,217 --> 00:15:24,052 연락을 했을 거예요 206 00:15:24,720 --> 00:15:27,681 - 묻어야 돼요 - 묻어요? 207 00:15:27,764 --> 00:15:31,643 - 그럴 시간이 없어요 - 그래야 돼요, 협정이... 208 00:15:31,727 --> 00:15:34,855 어쩌면 좋아 꼭 묻어야 돼요 209 00:15:34,938 --> 00:15:37,274 그리고... 210 00:15:37,357 --> 00:15:41,153 폴을 집으로 데려가야 돼요 211 00:15:41,236 --> 00:15:45,699 데려가야 돼요 부탁이에요 212 00:15:47,743 --> 00:15:49,244 부탁이에요 213 00:15:50,621 --> 00:15:52,122 제발요 214 00:15:54,499 --> 00:15:55,751 내가 들게요 215 00:15:59,087 --> 00:16:01,798 그럼 시체를 묻고 당신 친구는 데려가죠 216 00:16:01,882 --> 00:16:03,050 대신 서둘러야 해요 217 00:16:03,550 --> 00:16:06,511 친구가 아니에요 218 00:16:10,057 --> 00:16:11,975 제 남편이죠 219 00:16:24,905 --> 00:16:26,490 잘 들어요 220 00:16:26,615 --> 00:16:28,909 도착하면 질문이 많을 거예요 221 00:16:28,992 --> 00:16:31,203 내가 대답할 테니까 입 다물어요 222 00:16:31,286 --> 00:16:33,997 난파당했다는 걸 믿을 것 같아요? 223 00:16:34,081 --> 00:16:37,251 난 프로예요 거짓말로 먹고살았어요 224 00:16:37,376 --> 00:16:39,628 대니얼! 거기 서요! 225 00:16:59,398 --> 00:17:00,440 꺼요 226 00:17:01,358 --> 00:17:02,442 뭘요? 227 00:17:02,526 --> 00:17:06,238 뭐가 됐든 꺼요 음파 울타리 같은 거죠? 228 00:17:08,323 --> 00:17:10,325 어디로 항해 중이었다고요? 229 00:17:10,409 --> 00:17:13,120 목숨도 구해주고 시체도 숨겨줬는데 230 00:17:13,203 --> 00:17:15,914 그냥 믿고 꺼줘도 되는 거 아니에요? 231 00:17:18,625 --> 00:17:21,670 좋아요 알았어요 232 00:17:33,181 --> 00:17:35,600 음파 울타리? 내가 말한다고 했잖아요 233 00:17:35,726 --> 00:17:37,602 대니얼 뇌가 타버릴 뻔했어요 234 00:17:37,686 --> 00:17:40,439 저 친구 뇌는 이미 맛이 갔어요 235 00:17:40,522 --> 00:17:42,274 껐어요 236 00:17:48,739 --> 00:17:49,948 먼저 가요 237 00:17:56,538 --> 00:17:58,290 봐요, 아무 일 없죠? 238 00:17:59,833 --> 00:18:01,668 좋아, 가죠 239 00:18:01,752 --> 00:18:05,005 어쨌든 앞으론 서로 믿으면서... 240 00:18:16,725 --> 00:18:19,811 "3년 후" 241 00:18:24,107 --> 00:18:26,068 너무 아파! 242 00:18:26,151 --> 00:18:28,987 괜찮을 거예요 마음을 편히 가져요 243 00:18:32,032 --> 00:18:35,035 호러스는요? 진통 온 건 알아요? 244 00:18:35,118 --> 00:18:38,497 - 지금은 못 와요 - 태아 역위라 위험해요 245 00:18:38,580 --> 00:18:40,415 - 무슨 소리예요? - 애가 거꾸로라고요 246 00:18:40,499 --> 00:18:43,126 - 제왕 절개를 해야 돼요 - 그럼 빨리해요! 247 00:18:43,210 --> 00:18:44,795 난 산부인과 의사가 아니에요 248 00:18:44,878 --> 00:18:46,713 산모들은 항상 본토에서 출산했고 249 00:18:46,797 --> 00:18:49,716 에이미도 나갈 예정이었는데 출산이 2주나 빨라요 250 00:18:52,219 --> 00:18:54,763 애 받을 수 있어요, 없어요? 251 00:18:54,846 --> 00:18:55,889 모르겠어요 252 00:19:05,941 --> 00:19:08,151 이봐요, 어디 있어요? 253 00:19:18,954 --> 00:19:21,498 - 웬일이에요? - 에이미가 진통을 시작했어요 254 00:19:21,581 --> 00:19:25,001 - 뭐요? - 들었잖아요 255 00:19:25,085 --> 00:19:28,922 문제가 생겼어요 제왕 절개를 해야 한대요 256 00:19:29,923 --> 00:19:33,009 - 약속한 거 잊었어요? - 약속은 얼어 죽을! 257 00:19:33,135 --> 00:19:36,054 아기를 받을 사람은 당신밖에 없어요 258 00:19:36,721 --> 00:19:37,889 알잖아요 259 00:19:37,973 --> 00:19:43,353 섬에서 분만을 도울 때마다 성공한 적이 없었어요 260 00:19:43,854 --> 00:19:47,399 지금은 훨씬 전이니까 다를 수도 있어요 261 00:19:48,733 --> 00:19:51,069 해봐요 당신이 도와야 돼요 262 00:19:51,194 --> 00:19:53,113 당신만 할 수 있어요 263 00:20:02,539 --> 00:20:04,040 - 아기가 거꾸로라고요? - 네, 하지만... 264 00:20:04,124 --> 00:20:06,168 외회전술은 해봤어요? 265 00:20:06,251 --> 00:20:08,003 - 아뇨 - 어차피 너무 늦었어요 266 00:20:08,086 --> 00:20:12,215 12번 메스 14번 반원형 봉합사하고 267 00:20:12,507 --> 00:20:14,801 - 경막외 마취제 준비해요 - 직접 하겠다고요? 268 00:20:14,885 --> 00:20:17,137 - 호러스는요? - 내가 대신이에요 269 00:20:17,220 --> 00:20:18,805 아기는 줄리엣이 받아요 270 00:20:18,889 --> 00:20:21,308 - 좋은 생각이 아니에요 - 줄리엣이 하게 둬요 271 00:20:21,391 --> 00:20:23,768 줄리엣이 받아줬으면 해요 272 00:20:27,063 --> 00:20:28,607 들었죠? 273 00:20:33,945 --> 00:20:38,366 당신은 잘할 수 있어요 난 알아요 274 00:20:41,244 --> 00:20:42,120 알았어요 275 00:20:44,581 --> 00:20:45,749 어디... 276 00:20:53,632 --> 00:20:55,926 "의무실" 277 00:20:59,804 --> 00:21:01,556 무슨 일 있어요? 278 00:21:01,640 --> 00:21:05,602 - 에이미가 분만 중이에요 - 알아요 279 00:21:05,685 --> 00:21:09,523 - 괜찮아요? - 몰라요, 문제가 좀 있어요 280 00:21:09,606 --> 00:21:11,816 - 줄리엣이 들어갔어요 - 줄리엣? 281 00:21:11,900 --> 00:21:13,610 은퇴를 취소시켰죠 282 00:21:17,906 --> 00:21:21,117 - 아직이에요? - 133 구역을 돌았는데 283 00:21:21,201 --> 00:21:25,830 우리 사람들 흔적은 전혀 없었어요 284 00:21:25,956 --> 00:21:28,708 그럼 다음은 134네요 285 00:21:31,795 --> 00:21:33,630 언제까지 찾을 거예요? 286 00:21:35,715 --> 00:21:36,716 찾을 때까지요 287 00:21:44,432 --> 00:21:45,433 어떻게 됐어요? 288 00:21:47,602 --> 00:21:50,564 - 아들이에요 - 괜찮아요? 산모는요? 289 00:21:53,400 --> 00:21:55,193 다 건강해요 290 00:22:18,883 --> 00:22:20,552 머리는 좀 어때요? 291 00:22:22,304 --> 00:22:23,388 띵하네요 292 00:22:26,433 --> 00:22:28,435 - 내 친구들은요? - 모두 괜찮아요 293 00:22:29,436 --> 00:22:33,064 에이미한테 들었어요 도와줘서 고마워요 294 00:22:33,189 --> 00:22:35,817 보답하는 방법 한번 재미있군 295 00:22:35,900 --> 00:22:41,031 안전규칙이라서요 적대적인 사람들이 있는데 296 00:22:41,114 --> 00:22:42,866 우리하곤 별로 사이가 좋질 않아요 297 00:22:42,949 --> 00:22:45,952 당신들이 누군지 물어봐도 될까요? 298 00:22:49,998 --> 00:22:52,625 난 제임스 라플뢰르예요 짐이라고 불러요 299 00:22:52,792 --> 00:22:54,419 어떻게 섬에 왔죠? 300 00:22:56,755 --> 00:22:58,923 내 친구들도 무사하다면서 왜 나한테 묻죠? 301 00:22:59,090 --> 00:23:00,884 당신하고 얘기하라더군요 302 00:23:01,384 --> 00:23:03,094 당신이 선장이라고요 303 00:23:05,722 --> 00:23:08,433 폭풍을 만나서 배가 난파됐어요 304 00:23:08,892 --> 00:23:10,685 암초에 부딪혔는데... 305 00:23:12,228 --> 00:23:15,065 우린 다행히 해변으로 밀려왔어요 306 00:23:15,982 --> 00:23:18,651 - 어떤 배였죠? - 인양선 307 00:23:19,152 --> 00:23:21,696 유명한 난파선을 찾는 중이었죠 308 00:23:21,905 --> 00:23:25,909 영국 포츠머스에서 출항한 '블랙 록'이란 노예선 309 00:23:27,035 --> 00:23:29,954 - 못 들어봤어요? - 처음 들어요 310 00:23:32,415 --> 00:23:37,128 해변으로 밀려왔다면서 왜 정글에 있었죠? 311 00:23:38,254 --> 00:23:40,924 실종된 선원들을 찾고 있었어요 312 00:23:41,007 --> 00:23:43,301 그러다 그 여자를 만난 거죠 313 00:23:46,513 --> 00:23:48,890 좋아요 이렇게 하죠 314 00:23:49,057 --> 00:23:51,434 선원들이 나타나면 함께 보내주겠어요 315 00:23:51,726 --> 00:23:53,186 어디로요? 316 00:23:53,311 --> 00:23:56,439 내일 아침에 떠나는 잠수함이 있어요 317 00:23:56,523 --> 00:23:58,483 친구들과 그걸 타세요 318 00:23:58,733 --> 00:24:00,777 타히티에 내려줄 테니까 319 00:24:01,111 --> 00:24:02,946 거기서부턴 알아서 돌아가도록 해요 320 00:24:03,822 --> 00:24:06,991 잠깐만요 당신들 동료를 살렸는데 321 00:24:07,325 --> 00:24:09,869 선원들 찾을 시간도 못 준단 겁니까? 322 00:24:09,994 --> 00:24:13,248 네, 이 섬에 머무는 건 323 00:24:13,331 --> 00:24:15,792 다르마 계획 사람들뿐이에요 324 00:24:15,875 --> 00:24:19,337 기분 나쁘게 듣진 않았으면 좋겠는데 325 00:24:19,421 --> 00:24:21,881 당신들은 자격이 없어요 326 00:24:27,679 --> 00:24:29,222 이젠 다 틀렸어요 327 00:24:29,347 --> 00:24:32,142 시간 여행이니 뭐니 늘어놓고 있을걸요 328 00:24:32,225 --> 00:24:34,602 소이어는 잘할 거예요 329 00:24:34,686 --> 00:24:36,104 뭘 보고 있어요? 330 00:24:41,276 --> 00:24:44,904 여기서 3년 넘게 살았거든요 저게 우리 집이었어요 331 00:24:44,988 --> 00:24:48,032 - 다르마 계획이었어요? - 아뇨 332 00:24:49,659 --> 00:24:51,202 '그들'이 여길 차지하고 333 00:24:51,286 --> 00:24:54,205 살던 사람들을 거의 다 죽였어요 334 00:24:54,289 --> 00:24:56,958 난 그 한참 후에 잠수함을 타고 왔고요 335 00:24:58,334 --> 00:25:00,837 집에 돌아온 거네요 336 00:25:03,465 --> 00:25:04,841 대니얼 337 00:25:05,341 --> 00:25:06,801 섬광도 끝? 338 00:25:10,096 --> 00:25:11,473 네 339 00:25:12,223 --> 00:25:13,850 이젠 끝났어요 340 00:25:14,851 --> 00:25:17,520 판은 다시 돌고 있지만 341 00:25:20,773 --> 00:25:23,401 우리가 원하는 노래는 아니에요 342 00:25:28,364 --> 00:25:30,158 가자, 아가 343 00:25:42,754 --> 00:25:44,297 샬럿... 344 00:25:45,089 --> 00:25:46,424 오래 기다리셨죠? 345 00:25:47,300 --> 00:25:50,929 지내실 방을 곧 안내해드리죠 346 00:25:51,012 --> 00:25:55,600 그동안 라플뢰르 씨한테 설명을 들으세요 347 00:25:59,395 --> 00:26:03,399 - 라플뢰르 씨? - 급한 대로 하나 지었어요 348 00:26:03,483 --> 00:26:06,319 - 어떻게 됐어요? - 내 얘길 믿긴 했는데 349 00:26:06,402 --> 00:26:08,279 결과가 좋진 않아요 350 00:26:08,404 --> 00:26:11,407 우릴 잠수함에 태워 타히티로 보낸답니다 351 00:26:11,699 --> 00:26:13,076 그럼 좋은 거 아닌가요? 352 00:26:17,163 --> 00:26:19,082 어서 들어가요! 353 00:26:20,667 --> 00:26:21,918 서둘러요! 354 00:26:22,001 --> 00:26:24,045 빨리 안으로 들어가요! 355 00:26:24,128 --> 00:26:26,005 빨리! 안으로 들어가요! 356 00:26:26,130 --> 00:26:27,465 빨리요! 357 00:26:31,052 --> 00:26:32,470 빨리 와요! 358 00:26:36,224 --> 00:26:38,768 헤더, 이 사람들 지켜요 359 00:27:48,671 --> 00:27:51,215 어서 오세요, 알퍼트 씨 360 00:27:52,717 --> 00:27:53,926 안녕하세요, 굿스피드 씨 361 00:27:54,010 --> 00:27:57,513 미리 알려줬으면 울타리를 껐을 텐데요 362 00:27:57,597 --> 00:28:01,017 울타리로는 우릴 막지 못해요 363 00:28:02,268 --> 00:28:06,439 우릴 막을 수 있는 건 협정뿐이죠 364 00:28:07,065 --> 00:28:08,441 당신들이 깬 협정 365 00:28:09,442 --> 00:28:11,277 무슨 말인지 모르겠군요 366 00:28:11,778 --> 00:28:13,946 우리 쪽 두 명 어디 있어요? 367 00:28:18,701 --> 00:28:23,081 이렇게 되면 잠수함도 나쁘진 않겠는데? 368 00:28:23,790 --> 00:28:26,459 - 어때요? 탈 거죠? - 누구 마음대로? 369 00:28:26,542 --> 00:28:27,794 잠수함엔 아무도 안 타요 370 00:28:29,462 --> 00:28:32,924 이봐요, 라플뢰르 씨 시체는 확실히 묻었어요? 371 00:28:33,675 --> 00:28:35,426 얼마나 열심히 찾느냐에 달렸죠 372 00:28:36,678 --> 00:28:39,430 애로우에 연락해서 '상황 1'이라고 전해요 373 00:28:39,514 --> 00:28:42,642 모두 중무장시키고 울타리 최대로 올려요 374 00:28:42,767 --> 00:28:44,268 알겠습니다 375 00:28:44,352 --> 00:28:46,896 - 내가 만나보죠 - 뭐라고요? 376 00:28:47,021 --> 00:28:49,065 눈 시커먼 친구요 377 00:28:49,148 --> 00:28:51,901 우린 협정을 맺었어요 당신은 이해 못 하겠지만... 378 00:28:51,985 --> 00:28:54,028 두 명은 내가 죽였어요 379 00:28:54,112 --> 00:28:56,155 왜 죽였는지 내가 설명하겠어요 380 00:28:56,239 --> 00:28:57,532 허락할 수 없어요 381 00:28:57,615 --> 00:29:00,034 지금 허락을 구하는 게 아니에요 382 00:29:01,285 --> 00:29:04,080 제임스 계획은 있는 거예요? 383 00:29:05,039 --> 00:29:07,625 아뇨 생각해내야죠 384 00:29:17,010 --> 00:29:17,885 또 만나는군요, 리처드 385 00:29:21,097 --> 00:29:22,890 우리가 아는 사이던가요? 386 00:29:24,100 --> 00:29:25,727 내가 당신 동료 둘을 죽였어요 387 00:29:29,397 --> 00:29:33,526 총성이 울려서 보니 둘이서 여자한테 자루를 씌웠더군요 388 00:29:35,153 --> 00:29:39,240 도망갈 기회를 줬는데 한 놈이 총을 쏴서 389 00:29:39,323 --> 00:29:40,908 어쩔 수 없었어요 390 00:29:41,409 --> 00:29:42,535 그래요? 391 00:29:42,618 --> 00:29:44,412 그래요 392 00:29:44,495 --> 00:29:47,248 이런 말을 하는 걸 동료들도 알고 있나요? 393 00:29:47,331 --> 00:29:48,750 내 동료들이 아니에요 394 00:29:50,126 --> 00:29:53,171 그러니 협정이 깨졌다고 할 순 없죠 395 00:29:54,672 --> 00:29:58,176 다르마 사람이 아니라면 당신은 누구죠? 396 00:30:05,725 --> 00:30:08,936 - 폭탄은 묻었어요? - 뭐요? 397 00:30:09,020 --> 00:30:12,857 '얼간이'라고 쓰여 있는 수소폭탄요 398 00:30:14,067 --> 00:30:15,985 폭탄은 나도 알아요 399 00:30:16,319 --> 00:30:20,281 20년 전에 한 대머리가 절뚝거리며 나타나선 400 00:30:20,364 --> 00:30:23,201 당신들 지도자네 뭐네 한참 떠든 것도 알고 401 00:30:23,409 --> 00:30:27,371 거짓말같이 펑 사라진 것도 알죠 402 00:30:27,455 --> 00:30:28,664 이래도 모르겠어요? 403 00:30:31,793 --> 00:30:36,714 그 사람은 존 로크고 난 그를 기다리는 중이죠 404 00:30:38,716 --> 00:30:42,095 아직도 내가 다르마 사람으로 보여요? 405 00:30:43,930 --> 00:30:47,600 아뇨 그건 아닌 것 같군요 406 00:30:51,479 --> 00:30:55,024 하지만 당신이 누구든 두 명이 죽었고 407 00:30:55,775 --> 00:30:58,361 우리 쪽 사람들은 심판을 원해요 408 00:31:00,446 --> 00:31:02,156 그건 어떻게 할 거죠? 409 00:31:16,879 --> 00:31:19,257 괜찮아? 410 00:31:22,135 --> 00:31:26,597 - 알퍼트는 갔어? - 아니, 아직 411 00:31:27,849 --> 00:31:30,977 - 시체가 있는 곳을 알려줬어 - 왜? 412 00:31:31,060 --> 00:31:35,106 협정 유지를 위해선 어쩔 수 없었어 413 00:31:36,607 --> 00:31:39,402 짐이 최선을 다해 설명했지만 414 00:31:39,485 --> 00:31:42,029 아직 우리한테 원하는 게 있다더군 415 00:31:43,447 --> 00:31:47,368 폴 시신을 가져가야겠대 416 00:31:47,451 --> 00:31:48,536 안 돼 417 00:31:53,291 --> 00:31:56,252 에이미 내 말 들어봐 418 00:31:57,003 --> 00:31:59,130 우리가 언제나 친구였던 거 알지? 419 00:31:59,422 --> 00:32:03,801 이건 전적으로 너한테 달렸어 420 00:32:04,302 --> 00:32:10,016 네가 싫다면 우린 기꺼이 결과를 감수할 거야 421 00:32:21,277 --> 00:32:22,945 데려가라고 해 422 00:32:25,406 --> 00:32:27,950 이이도 우리 안전을 바랄 거야 423 00:32:33,915 --> 00:32:35,625 잠깐 시간을 줄래? 424 00:33:03,444 --> 00:33:05,821 유감입니다 425 00:33:14,914 --> 00:33:16,415 도와줘요? 426 00:33:18,292 --> 00:33:19,502 아뇨, 내가 할게요 고마워요 427 00:33:22,255 --> 00:33:23,714 잠깐만요, 짐 428 00:33:23,839 --> 00:33:27,802 잠수함은 내일 떠나서 2주 후에 돌아와요 429 00:33:28,302 --> 00:33:32,807 그때까지 남아서 선원들을 찾아봐요 430 00:33:35,184 --> 00:33:36,018 고마워요 431 00:33:47,655 --> 00:33:49,323 2주는 벌었어요 432 00:33:50,783 --> 00:33:53,494 다음 잠수함까지 기다려도 좋대요 433 00:33:53,577 --> 00:33:56,622 로크가 그때까지 와주면 다행이고요 434 00:33:56,706 --> 00:33:58,040 그리고 나서는요? 435 00:33:59,709 --> 00:34:01,294 무슨 뜻이에요? 436 00:34:02,878 --> 00:34:04,755 로크는 우릴 구하려고 떠난 거잖아요 437 00:34:06,674 --> 00:34:10,177 그런데 섬광은 이미 멈췄어요 438 00:34:10,970 --> 00:34:14,515 코피도 안 나고 우린 살았다고요 439 00:34:15,349 --> 00:34:17,768 저 잠수함으로 여기 온 이후 440 00:34:17,852 --> 00:34:22,815 3년 넘게 기다려온 기회가 찾아왔어요 441 00:34:24,859 --> 00:34:26,360 난 떠날래요 442 00:34:32,867 --> 00:34:36,162 알잖아요 지금은 1974년이에요 443 00:34:36,245 --> 00:34:40,708 당신이 돌아갈 곳은 아직 존재하지 않아요 444 00:34:43,252 --> 00:34:44,712 그게 남을 이유는 못 돼요 445 00:34:48,215 --> 00:34:49,342 그럼 나는요? 446 00:34:50,801 --> 00:34:52,928 미치광이 과학자하고 447 00:34:53,012 --> 00:34:55,014 유령 친구하고 놀라고요? 448 00:34:55,806 --> 00:35:00,561 진은 좋은 친구지만 대화 상대는 못 돼요 449 00:35:00,853 --> 00:35:03,606 - 문제없을 거예요 - 그럴지도 모르죠 450 00:35:03,689 --> 00:35:05,316 그럼 누가 내 편이 돼주죠? 451 00:35:13,366 --> 00:35:15,326 그러지 말고... 452 00:35:15,743 --> 00:35:20,164 2주만 시간을 줘요 더도 안 바라요, 딱 2주 453 00:35:32,051 --> 00:35:33,386 좋아요, 딱 2주 454 00:35:42,728 --> 00:35:45,356 "3년 후" 455 00:36:21,559 --> 00:36:24,311 - 냄새 좋은데요? - 왔어요? 456 00:36:42,538 --> 00:36:44,081 나 주는 거예요? 457 00:36:46,959 --> 00:36:48,627 오늘 아주 멋졌어요 458 00:36:55,926 --> 00:36:57,553 믿어줘서 고마워요 459 00:37:11,358 --> 00:37:12,735 사랑해요 460 00:37:14,570 --> 00:37:16,489 나도 사랑해요 461 00:37:32,588 --> 00:37:33,756 그만 일어나요 462 00:37:38,010 --> 00:37:41,263 - 머린 좀 어때요? - 깨질 것 같아요 463 00:37:44,016 --> 00:37:48,354 좋은 소식, 나쁜 소식 뭐 먼저 들을래요? 464 00:37:50,189 --> 00:37:51,815 좋은 소식 465 00:37:52,233 --> 00:37:53,734 아빠가 됐어요 466 00:37:56,654 --> 00:37:58,239 나쁜 소식은 그 순간을 놓쳤다는 거 467 00:37:59,532 --> 00:38:02,993 오, 이런... 에이미가... 468 00:38:03,494 --> 00:38:04,537 에이미가 아기를... 469 00:38:05,788 --> 00:38:07,164 아들이에요 470 00:38:08,374 --> 00:38:09,542 아들이라 471 00:38:17,341 --> 00:38:19,760 도대체 왜 그렇게 엉망으로 취해서 472 00:38:19,843 --> 00:38:23,264 나무를 날리느라 아들도 못 본 거예요? 473 00:38:23,847 --> 00:38:26,183 그게... 474 00:38:29,353 --> 00:38:32,439 양말을 찾고 있었어요 475 00:38:32,898 --> 00:38:37,361 내 양말은 다 더러워서 에이미 걸 꺼내러 갔는데 476 00:38:39,697 --> 00:38:43,784 서랍 뒤에 이게 있더라고요 477 00:38:43,867 --> 00:38:46,078 폴의 목걸이였어요 478 00:38:46,161 --> 00:38:50,165 - 목걸이 때문에 싸웠어요? - 한심한 거 알아요 479 00:38:51,792 --> 00:38:53,002 그래도... 480 00:38:53,252 --> 00:38:55,713 겨우 3년이에요 481 00:38:56,672 --> 00:38:59,466 그 친구가 떠난 지 겨우 3년 482 00:39:00,092 --> 00:39:03,137 그게 누군가를 잊기에 충분한 시간일까요? 483 00:39:11,520 --> 00:39:13,647 사랑했던 여자가 있어요 484 00:39:16,191 --> 00:39:18,152 잘될 수 있었는데 485 00:39:19,194 --> 00:39:20,613 내가 포기했죠 486 00:39:23,407 --> 00:39:26,535 한동안은 밤마다 그런 생각을 했어요 487 00:39:26,702 --> 00:39:28,245 실수였으면 어쩌나 488 00:39:30,581 --> 00:39:31,790 만약 영원히... 489 00:39:33,876 --> 00:39:36,003 그 여자를 잊지 못하면 어쩌나 490 00:39:40,174 --> 00:39:43,886 하지만 지금은 얼굴도 생각이 안 나요 491 00:39:45,387 --> 00:39:47,264 얼굴이... 492 00:39:48,474 --> 00:39:50,517 그 여잔 떠났고 493 00:39:51,060 --> 00:39:53,270 다신 안 돌아올 테니까 494 00:39:55,689 --> 00:39:57,274 그래요 495 00:39:58,442 --> 00:40:01,779 누군가를 잊기에 충분한 시간이냐고요? 496 00:40:04,406 --> 00:40:06,450 그럼요 497 00:40:37,064 --> 00:40:38,315 뭐야? 498 00:40:40,484 --> 00:40:41,777 뭐요? 499 00:40:43,570 --> 00:40:46,281 아뇨! 데려오지 마요 500 00:40:46,532 --> 00:40:48,283 북쪽 언덕에서 만나요 501 00:40:49,952 --> 00:40:51,370 누구예요? 502 00:40:56,834 --> 00:41:00,295 - 제임스, 무슨 일이에요? - 진 전화예요 503 00:41:00,421 --> 00:41:02,214 - 나쁜 일 아니죠? - 그럼요 504 00:41:02,339 --> 00:41:03,841 일단... 505 00:41:04,258 --> 00:41:06,260 나가봐야겠어요