1 00:00:26,614 --> 00:00:29,116 !أتريد سماع شيئًا جنونيًا؟ 2 00:00:29,150 --> 00:00:31,185 ما هو ؟ 3 00:00:31,619 --> 00:00:34,755 أرأيت ذلك الرجل الضخم حينما أقلعنا من لوس أنجلوس؟ 4 00:00:34,789 --> 00:00:38,058 يجلس في مقاعد الدرجة الأولى ذو الشعر المُجعد ..ومعه حقيبة جيتار 5 00:00:38,092 --> 00:00:39,693 ماذا عنه ؟ 6 00:00:39,727 --> 00:00:41,728 إنه واحد من الأوشيانك 6 7 00:00:41,763 --> 00:00:44,398 ! هذا الرجل لديه أعصاب من حديد يا رجل 8 00:00:44,432 --> 00:00:47,234 لقد نجا من تحطّم كامل لطائرة تجارية 9 00:00:47,268 --> 00:00:50,270 !والآن عاد ليطير فوق جنوب المُحيط الهادي نفسه؟ 10 00:00:50,305 --> 00:00:52,739 .. نعم..حسنًا ..رُبما لا يؤمن بأن 11 00:00:52,774 --> 00:00:55,209 البرق سيضرب نفس المكان مرتين 12 00:01:06,888 --> 00:01:08,989 !أأنت على ما يُرام "فرانك" ؟ 13 00:01:09,023 --> 00:01:11,692 أنا بخير 14 00:01:19,300 --> 00:01:22,302 .. يا صاح 15 00:01:22,337 --> 00:01:24,972 رُبما يجب أن تربط حزام مقعدك 16 00:01:26,974 --> 00:01:28,041 أوه.. لا 17 00:01:28,076 --> 00:01:29,576 ماذا؟ 18 00:01:39,587 --> 00:01:42,589 تم اطفاء الطيار الآلي أنا أتحكّم في القيادة 19 00:01:42,624 --> 00:01:45,225 الطيار الآلي مُطفأ أنت تتحكّم يدويًا 20 00:01:51,499 --> 00:01:52,533 اسحب عجلة القيادة 21 00:02:04,812 --> 00:02:05,879 !ماذا؟ 22 00:02:05,914 --> 00:02:07,881 ماذا؟ 23 00:02:08,516 --> 00:02:11,001 توقــُّف.. توقــُّف - لقد فقدنا الطاقة - 24 00:02:11,653 --> 00:02:13,320 ..توقــُّف إعادة تشغيل رقم واحد 25 00:02:13,354 --> 00:02:14,955 إعادة تشغيل رقم إثنين 26 00:02:14,989 --> 00:02:17,491 نحنُ على ارتفاع 650 قدم 27 00:02:17,925 --> 00:02:20,561 يا إلهي 28 00:02:21,795 --> 00:02:23,831 اعطني المزيد من الطاقة يُمكنني إخراجنا من هذا 29 00:02:23,965 --> 00:02:26,533 ستقوم بتحطيمنا تمامًا - افعلها - 30 00:02:29,737 --> 00:02:33,207 هيّا..هيا 31 00:02:41,416 --> 00:02:43,417 !أهذا ممر هبوط ؟ 32 00:02:43,451 --> 00:02:45,695 جميع الأجهزة تعطّلت 33 00:02:45,696 --> 00:02:46,720 نحنُ نُحاول الهبوط 34 00:02:46,754 --> 00:02:49,556 .. مايدي .. مايدي ..مايدي هنا أجيرا 316 35 00:02:46,857 --> 00:02:51,257 مايدي: تُستخَدم في الإشارات اللاسلكية وهي كلمة عالمية تُستعمَل كنداء استغاثة 36 00:02:49,591 --> 00:02:51,291 مايدي ! مايدي ! مايدي 37 00:02:51,326 --> 00:02:52,988 50 .. 60 38 00:02:53,328 --> 00:02:55,562 التجهيز للهبوط.. سرعة الهواء 190 39 00:03:08,142 --> 00:03:09,376 اعكس الصواريخ 40 00:03:12,280 --> 00:03:13,547 هيّا 41 00:03:14,381 --> 00:03:16,316 سنخرج عن الممر سنخرج عن الممر 42 00:03:16,750 --> 00:03:17,851 تمسّك 43 00:03:17,986 --> 00:03:19,586 استعد للتصادم 44 00:03:48,449 --> 00:03:49,716 هاي 45 00:03:54,522 --> 00:03:55,789 هاي 46 00:03:55,823 --> 00:03:57,357 أيتها السيّدة 47 00:03:57,392 --> 00:03:58,859 !أأنتِ بخير؟ 48 00:03:58,893 --> 00:04:00,093 جرّاح"؟" 49 00:04:00,128 --> 00:04:02,996 "لا.. اسمي هو "سيزار لقد وقعت حادثة 50 00:04:03,031 --> 00:04:04,831 ولكننا بخير الآن 51 00:04:15,209 --> 00:04:16,476 هاي 52 00:04:16,511 --> 00:04:17,911 آآه 53 00:04:20,581 --> 00:04:22,516 فرانك" ؟" 54 00:04:22,650 --> 00:04:24,184 "صن" 55 00:04:24,919 --> 00:04:26,153 أأنتِ بخير؟ 56 00:04:26,187 --> 00:04:28,121 يا إلهي ماذا حدث؟ 57 00:04:28,656 --> 00:04:30,257 لا أعرف 58 00:04:34,228 --> 00:04:36,363 !أين الجميع؟ 59 00:04:36,397 --> 00:04:38,298 جاك" ..و" 60 00:04:38,332 --> 00:04:41,368 "كايت" و "هيرلي" أين ذهبوا؟ 61 00:04:41,503 --> 00:04:43,337 ! لقد رحلوا 62 00:04:46,707 --> 00:04:48,809 رحلو ؟ 63 00:04:48,843 --> 00:04:50,110 !رحلوا إلى أين ؟ 64 00:04:51,655 --> 00:04:52,155 وكيف لي أن أعلم 65 00:04:58,355 --> 00:04:59,355 قبل ثلاثين عامًا 66 00:05:35,156 --> 00:05:36,356 أنت على قيد الحياة 67 00:05:39,060 --> 00:05:40,193 يا صاح 68 00:05:40,228 --> 00:05:42,195 لا يُمكنني تصديق هذا 69 00:05:44,899 --> 00:05:47,334 "ترفق بضلوعي يا "كونج 70 00:05:47,368 --> 00:05:49,002 "كونج" 71 00:05:49,036 --> 00:05:50,637 ! لقد اشتقت إلى هذا في الحقيقة 72 00:05:50,671 --> 00:05:52,405 "لقد اشتقتُ إليك أنا أيضًا يا "هيوجو 73 00:05:52,440 --> 00:05:54,407 "سوير" 74 00:05:54,442 --> 00:05:56,276 "!دوك" ) اختصار لدكتور وسأتركها كما هي( 75 00:06:05,520 --> 00:06:07,454 "سعيد لرؤيتك يا "كايت 76 00:06:07,488 --> 00:06:10,157 "وأنا أيضًا يا "جايمس 77 00:06:20,201 --> 00:06:22,169 أنتم هنا حقًا 78 00:06:22,203 --> 00:06:23,338 لقد فعلها ذلك الوغد حقًا 79 00:06:23,472 --> 00:06:25,940 .. لقد قال "لوك" أنه سيُعيدكم ..ولكن 80 00:06:27,175 --> 00:06:28,642 !أين هو ؟ 81 00:06:33,414 --> 00:06:35,415 "لقد مات "جون 82 00:06:38,886 --> 00:06:40,887 مات؟ 83 00:06:40,922 --> 00:06:43,056 كيف؟ 84 00:06:43,090 --> 00:06:45,725 هذا لا يهم.. فلقد رحل 85 00:06:47,628 --> 00:06:50,797 !ولكن ما خبكم يا رفاق وملابس دارما القديمة؟ 86 00:06:52,667 --> 00:06:54,301 !ألم تُخبرهم؟ 87 00:06:54,335 --> 00:06:57,137 لا.. لقد كنت أنتظرك 88 00:06:57,171 --> 00:06:59,306 !يُخبرنا بماذا ؟ 89 00:07:05,079 --> 00:07:07,080 نحنُ نعمل في مبادرة دارما 90 00:07:08,749 --> 00:07:11,585 !هل عادوا إلى الجزيرة؟ 91 00:07:11,619 --> 00:07:13,220 لا.. نحنُ من عُدنا 92 00:07:14,856 --> 00:07:17,424 وكذلك أنتم 93 00:07:17,458 --> 00:07:19,993 نحنُ في عام 1977 94 00:07:24,332 --> 00:07:27,133 !أوه.. ماذا ؟ 95 00:07:33,295 --> 00:07:35,895 الحلقة التاسعة "Namaste" 96 00:07:43,603 --> 00:07:45,571 ..إذًا أنت تقول 97 00:07:45,605 --> 00:07:47,840 ,, إنكم كُنتم هنا.. تعيشون مع مبادرة دارما 98 00:07:47,874 --> 00:07:49,842 !خلال الثلاث سنوات المنصرمة ؟ 99 00:07:49,876 --> 00:07:51,176 هذا صحيح 100 00:07:51,211 --> 00:07:53,412 !كم مر عليكم منذ رحلتم على متن المروحيّة؟ 101 00:07:53,446 --> 00:07:55,581 ثلاث سنوات 102 00:07:55,615 --> 00:07:58,584 "مرحبًا "جين" هذا "مايلز أين أنت؟! حوِّل 103 00:07:58,618 --> 00:08:02,121 لو لم أرد عليه قريبًا فسيُرسلون دوريّة حراسة 104 00:08:02,155 --> 00:08:04,423 !ماذا يجب أن نفعل معهم؟ 105 00:08:06,059 --> 00:08:08,060 ! إن لغتك الإنجليزية مُمتازة يا رجل 106 00:08:08,094 --> 00:08:10,229 ما سنفعله هو أن نُحضرهم إلى الداخل 107 00:08:10,263 --> 00:08:13,365 أخذنا إلى أين؟ - إلى المعسكرات في قرية دارما - 108 00:08:13,400 --> 00:08:15,601 لا يُمكنكم التجوّل في الغابة مع وجود المُعادين 109 00:08:15,635 --> 00:08:17,169 !المُعادون" ؟" 110 00:08:17,203 --> 00:08:18,303 الآخرون 111 00:08:18,356 --> 00:08:21,324 ماذا عن جميع من كانوا على الطائرة؟ يُمكن أن يكونوا في أي مكان بالخارج 112 00:08:21,474 --> 00:08:23,059 ماذا تعني بالجميع ؟ 113 00:08:23,109 --> 00:08:25,110 نحنُ لم نعُد وحدنا 114 00:08:25,145 --> 00:08:28,614 .."سعيد" كان على متن الطائرة أيضًا.. و"لابيدوس" 115 00:08:30,450 --> 00:08:31,784 "و "صن 116 00:08:33,321 --> 00:08:34,888 جين" انتظر" 117 00:08:34,922 --> 00:08:37,090 إلى أين أنت ذاهب؟ - الشُعلة - 118 00:08:37,624 --> 00:08:40,377 إن كانت طائرة قد حطّت على الجزيرة فإن "ريدزينسكي" سيعلم بهذا 119 00:08:40,427 --> 00:08:42,963 انتظر.. يجب أن نُفكر في الأمر 120 00:08:49,070 --> 00:08:50,640 حسنًا.. إليكم الأمر 121 00:08:50,804 --> 00:08:52,805 اسمعوا يجب أن تظلوا هنا 122 00:08:52,840 --> 00:08:55,808 لا تذهبوا إلى أي مكان، ولا تفعلوا أي شيء حتى أفكر 123 00:08:55,843 --> 00:08:59,312 ! كيف - بحق الجحيم - سأشرح من أين أتيتم 124 00:08:59,346 --> 00:09:01,481 سوير" انتظر" 125 00:09:01,815 --> 00:09:04,083 بالإضافة لك أنت و"جين" من أيضًا بقي هُنا ؟ 126 00:09:12,993 --> 00:09:15,694 !مايلز" هل رأيت "جيمس" ؟" 127 00:09:15,729 --> 00:09:16,962 لا 128 00:09:16,997 --> 00:09:20,633 ..إنه لا يرُد على جهازه اللاسلكي أيضًا 129 00:09:20,667 --> 00:09:22,635 لقد اتصل به "جين" هذا الصباح 130 00:09:22,669 --> 00:09:26,072 فغادر مُسرعًا دون أن يُخبرني بما يجري 131 00:09:26,106 --> 00:09:28,641 حسنًا.. لنرى ما لدينا 132 00:09:34,347 --> 00:09:35,714 انتظري 133 00:09:35,749 --> 00:09:37,683 ها هو ذا 134 00:09:47,861 --> 00:09:50,096 هاي 135 00:09:50,130 --> 00:09:53,099 .. أرأيتِ قميصي الفضفاض ذلك المرسوم عليه كلب 136 00:09:53,133 --> 00:09:55,468 إنه في الغسيل 137 00:09:55,602 --> 00:09:58,237 جيمس" ..ماذا يحدُث؟" 138 00:09:58,371 --> 00:10:00,139 لقد عادوا 139 00:10:01,975 --> 00:10:03,709 آسفة ولكن.. مَنْ عاد ؟ 140 00:10:03,743 --> 00:10:06,712 "جاك"، "هيرلي"، "كايت" 141 00:10:08,582 --> 00:10:09,715 ماذا؟ 142 00:10:09,749 --> 00:10:12,418 أعرف 143 00:10:14,454 --> 00:10:17,189 "لقد عادوا يا "جولييت 144 00:10:17,224 --> 00:10:19,125 هل هُم هنا الآن؟ 145 00:10:19,159 --> 00:10:21,393 إنهم بالخارج في المنطقة الشمالية 146 00:10:21,428 --> 00:10:24,430 ينتظرونني لأخبرهم بما سيفعلوه 147 00:10:24,464 --> 00:10:26,432 ..كيف استطاعوا الوصول إلى 148 00:10:26,466 --> 00:10:29,768 لستُ متأكدًا ..لقد قالوا أنهم كانوا على متن طائرة 149 00:10:41,014 --> 00:10:44,416 أنا لا أفهم أكثر مما تفهمين أنتِ 150 00:10:44,451 --> 00:10:46,085 ولكنهم هُنا 151 00:10:46,119 --> 00:10:48,387 ويجب أن أجد طريقة لإدخالهم إلى هنا 152 00:10:48,522 --> 00:10:50,289 قبل أن يجدهم أي شخص آخر 153 00:10:50,424 --> 00:10:52,959 ويُفسدوا كل ما قـُمنا به هُنا 154 00:10:56,429 --> 00:11:00,599 هناك..إمم.. غواصة قادمة بعد الظُهر 155 00:11:24,858 --> 00:11:28,294 هل تفهم معنى طرق الباب؟ 156 00:11:35,969 --> 00:11:38,237 ابعد يديْك عن هذا 157 00:11:38,271 --> 00:11:41,240 لقد ظننت أنك تعلمت الإنجليزية 158 00:11:41,274 --> 00:11:42,908 قُلت ابعد يديْك 159 00:11:42,943 --> 00:11:45,912 لا أحد يلمس أي جهاز في هذه المحطة سواي 160 00:11:46,046 --> 00:11:47,347 أتفهم؟ 161 00:11:47,481 --> 00:11:49,882 أريد أن أفحص بيانات الرادار 162 00:11:50,517 --> 00:11:51,951 لماذا؟ 163 00:11:51,985 --> 00:11:53,285 أرجوك 164 00:11:53,320 --> 00:11:56,388 أريد أن أعرف ما إذا كانت طائرة قد هبطت على الجزيرة 165 00:11:56,423 --> 00:11:58,724 إن هبطت طائرة؟ هُنا؟ 166 00:11:58,758 --> 00:12:00,826 نعم 167 00:12:00,860 --> 00:12:04,396 ماذا..أتعتقد أنه لو هبطت طائرة على جزيرتنا 168 00:12:04,431 --> 00:12:06,732 فسأجلس هُناك فقط وأبني نموذجي ؟ 169 00:12:06,766 --> 00:12:08,701 أنني لم أكُن لأتصل بأي شخص؟ 170 00:12:08,735 --> 00:12:10,369 ولم أكُن لأطلق تنبيهًا؟ 171 00:12:10,504 --> 00:12:13,172 ..رُبما لم تنتبه للأمر تفقد الأمر مع المحطّات الأخرى 172 00:12:13,306 --> 00:12:16,208 لقد أخبرتك للتو ...أنا لن أكون 173 00:12:17,911 --> 00:12:20,746 تفقد الأمر مع المحطّات الأخرى 174 00:12:31,591 --> 00:12:33,325 انتباه لجميع المحطّات 175 00:12:33,360 --> 00:12:35,661 هُذا مُحلل النظام "ريدزينسكي" من محطة الشُعلة 176 00:12:35,695 --> 00:12:37,196 .. أنا أتفقّد لأرى 177 00:12:37,230 --> 00:12:40,032 إن كان أحد قد رأى طائرة تهبط على الجزيرة 178 00:12:40,067 --> 00:12:42,435 لم يرَ أحد أي طائرة 179 00:12:42,469 --> 00:12:45,071 ..ولكن إن كنت قد فعلتم، فهلا اتصلتم بي رجاءًا حَوِّل 180 00:12:47,774 --> 00:12:50,709 إذَا..عمَّ أنت متضايق ومنفعل هكذا يا "كوان"؟ 181 00:12:50,744 --> 00:12:52,978 لِمَ هذه الطائرة اللعينة مُهمة ؟ 182 00:12:55,649 --> 00:12:57,616 إنها هكذا وحسب 183 00:13:21,975 --> 00:13:23,909 هل فقدتِ شخصًا ما؟ 184 00:13:23,944 --> 00:13:25,811 معذرة؟ 185 00:13:25,846 --> 00:13:27,780 لقد رأيتكِ تنظين حولكِ وحسب 186 00:13:27,814 --> 00:13:31,050 فظننت أنكِ قد فقدتِ أحدًا كان معكِ في الطائرة 187 00:13:31,084 --> 00:13:33,352 لا 188 00:13:33,386 --> 00:13:34,820 لقد كنت أسافر وحدي 189 00:13:34,855 --> 00:13:36,822 هلا انتبهتم لي جميعًا ؟ 190 00:13:38,992 --> 00:13:41,160 ..الجميع.. رجاءًا 191 00:13:44,264 --> 00:13:47,199 استمعوا يا قوم 192 00:13:47,234 --> 00:13:48,968 هذا هو موقفنا الحالي 193 00:13:49,002 --> 00:13:50,603 حهاز الاتصال مُعطّل 194 00:13:50,637 --> 00:13:53,606 لذلك لم أكُن قادرًا على الإبلاغ عن موقفنا 195 00:13:53,640 --> 00:13:55,408 ولكن لا بأس 196 00:13:55,442 --> 00:13:58,210 قريبًا.. بمُجرد اكتشافهم بأننا لسنا حيثُ يُفتَرَض أن نكون 197 00:13:58,245 --> 00:14:00,179 سيأتون للبحث عنّا 198 00:14:00,213 --> 00:14:04,350 لذلك أفضل شيء نفعله في الوقت الحالي هو أن نبقى معًا 199 00:14:04,384 --> 00:14:07,085 نبقى معًا وننتظر إلى أن تأتي المُساعدة إلى هُنا 200 00:14:07,219 --> 00:14:08,322 وأين "هُنا" ؟ 201 00:14:08,456 --> 00:14:12,025 !ماذا؟ - !أين "هُنا" ؟ ما هذا المكان ؟ - 202 00:14:12,659 --> 00:14:14,593 أنا لا أعلم أين "هنا" بالضبط 203 00:14:14,628 --> 00:14:17,096 لأن هذه الجزيرة لم تكُن في خرائطي 204 00:14:17,430 --> 00:14:19,031 حقًا؟ 205 00:14:19,065 --> 00:14:20,566 حقًا 206 00:14:20,600 --> 00:14:22,901 لأنه هناك بعض المباني هناك 207 00:14:22,936 --> 00:14:24,503 وكهوف حيوانات 208 00:14:26,773 --> 00:14:28,374 ومن الشاطيء 209 00:14:28,408 --> 00:14:31,810 يُمكنك رؤية جزيرة أكبر أمامنا 210 00:14:31,845 --> 00:14:33,812 لذلك رُبما يجب أن تحصل على خرائط جديدة 211 00:14:33,847 --> 00:14:35,481 حاليًا 212 00:14:35,515 --> 00:14:38,050 أنا أحاول أن أبقي كل شخص هُنا بأمان 213 00:14:38,084 --> 00:14:40,019 لذلك دعونا نجمع بعض الحطب 214 00:14:40,053 --> 00:14:43,255 إن كان يُريد الانتظار فدعوه ينتظر 215 00:14:43,290 --> 00:14:46,659 أنا أقول أننا يجب أن نبحث في هذه المباني 216 00:14:46,693 --> 00:14:50,162 رُبما كان فيهم لاسلكي أو بعض الطعام 217 00:14:51,731 --> 00:14:53,966 من يُريد مُساعدتي؟ 218 00:15:29,135 --> 00:15:31,136 لماذا تتبعينني؟ 219 00:15:35,041 --> 00:15:37,176 !إلى أين أنت ذاهب؟ 220 00:15:37,210 --> 00:15:39,345 سأعود إلى جزيرتنا 221 00:15:41,314 --> 00:15:44,483 أتُريدين المجيء؟ 222 00:15:55,501 --> 00:15:56,737 !جولييت" ؟" 223 00:15:57,671 --> 00:15:59,405 "مرحبًا "آيمي 224 00:15:59,440 --> 00:16:01,675 أنا آسفة لم أقصد إيقاظك 225 00:16:01,740 --> 00:16:02,760 لا ..لا بأس 226 00:16:02,810 --> 00:16:05,645 لقد حضرت لآخذ قائمة مَنْ على الغواصة وحسب 227 00:16:05,679 --> 00:16:08,505 من الواضح أنني لا أريدكِ أن تعملي اليوم 228 00:16:08,506 --> 00:16:08,948 شُكرًا 229 00:16:11,351 --> 00:16:13,853 !كاملة العدد؟ - تقريبًا - 230 00:16:13,887 --> 00:16:16,823 إثنين من الموظفين الجُدد انسحبوا في آخر لحظة 231 00:16:16,857 --> 00:16:19,358 لم يرغبوا بأخذ المُسكّن لأجل الرحلة 232 00:16:19,393 --> 00:16:22,562 أيُمكنكِ إخبار "بيير" لأجلي؟ - مرحبًا - 233 00:16:22,596 --> 00:16:24,797 مرحبًا 234 00:16:24,832 --> 00:16:26,766 مرحبًا أيُها الصغير 235 00:16:26,800 --> 00:16:30,069 مرحبًا 236 00:16:30,104 --> 00:16:32,872 هل قررتما أنتِ و"هوراس" الاسم الذي ستطلقونه عليه؟ 237 00:16:32,906 --> 00:16:35,274 ..نعم "سنُسميه "إيثان 238 00:16:41,915 --> 00:16:45,751 مرحبًا يا عزيزي 239 00:16:48,021 --> 00:16:52,158 !إذًا.. متى ستحصلين أنتِ و"جيم" على طفل ؟ 240 00:16:52,192 --> 00:16:54,327 لا أعرف 241 00:16:56,096 --> 00:16:58,197 يجب أن يكون في الوقت مناسب 242 00:17:08,075 --> 00:17:11,010 إذًا.. المرأة التي أخبرتك بكيفية العودة 243 00:17:11,044 --> 00:17:14,514 هل ذكرت أن هذا سيكون قبل ثلاثين عامًا ؟ 244 00:17:14,548 --> 00:17:18,217 .. لا.. لا لم تذكر تلك الجُزئية 245 00:17:20,587 --> 00:17:23,022 إذًا ما الذي يُفتَرَض بنا فعله الآن؟ 246 00:17:26,160 --> 00:17:27,960 لستُ واثقًا بعد 247 00:17:28,995 --> 00:17:30,696 "لقد عاد "سوير 248 00:17:44,578 --> 00:17:46,712 حسنًا استمعوا ..ستكونون جميعًا 249 00:17:46,747 --> 00:17:49,048 ضمن المجموعة الثانية من الموظفين التي حضروا على الغواصة 250 00:17:49,082 --> 00:17:52,451 سيرسون في الميانة الآن تقريبًا لذلك ليس لدينا الكثير من الوقت 251 00:17:52,486 --> 00:17:55,621 بذلة لطيفة يا "دوك" ولكنها ليست بالضبط الملابس المثالية للجزيرة جرّب هذا 252 00:17:55,656 --> 00:17:58,758 أتُريدنا أن نقول أننا أتينا في الغواصة؟ كيف سينجح هذا؟ 253 00:17:58,792 --> 00:18:00,726 الجميع يتم تخديرهم قبل الرحلة 254 00:18:00,761 --> 00:18:04,263 لذلك لا يقابل بعضهم بعضًا إلا بعد أن نقوم نحنُ بتقديمهم 255 00:18:04,298 --> 00:18:07,233 انظُر.. نحنُ يجب أن نجد بقية من كانوا على الطائرة 256 00:18:07,267 --> 00:18:09,235 إن كان هناك طائرة فـ "جين" سوف يجدها 257 00:18:09,269 --> 00:18:11,470 لذلك لدينا حوالي 10 دقائق لنقوم بإدخالكم 258 00:18:11,505 --> 00:18:14,173 وإلا سوف تُخيّمون في الغابة لفترة طويلة 259 00:18:14,208 --> 00:18:18,044 فلن يكون هناك دُفعة موظفين أخرى إلا بعد ستة أشهُر 260 00:18:18,478 --> 00:18:20,580 ما رأيكِ؟ 261 00:18:20,714 --> 00:18:22,682 "أعتقد أننا يجب أن نستمع إلى "سوير 262 00:18:22,716 --> 00:18:25,818 أنا أصوّت لعدم التخييم - ثقوا بي - 263 00:18:25,852 --> 00:18:27,887 افعلوا كما أقول وكل شيء سيكون على ما يُرام 264 00:18:30,757 --> 00:18:31,960 لنتحرك 265 00:18:38,165 --> 00:18:41,100 لقد تلقيت تقرير من محطة "المرآة" للتو 266 00:18:41,235 --> 00:18:43,503 لقد كانوا آخر محطّة نتفقدها 267 00:18:43,537 --> 00:18:46,639 لم يروا شيئًا سوى الغواصة القادمة 268 00:18:46,673 --> 00:18:50,109 لماذا لا تذهب إلى المنزل وسأتصل بك لو حدث شيء ما 269 00:18:53,113 --> 00:18:55,748 تحرّك.. تحرّك.. ابتعد عن طريقي 270 00:18:58,385 --> 00:19:00,987 هؤلاء الأوغاد - !ماذا ترى؟ - 271 00:19:01,021 --> 00:19:02,955 الشَبَكة 325، جهاز استشعار الحركة تم إطلاقه 272 00:19:02,990 --> 00:19:04,323 لدينا مُعادي داخل نطاقنا 273 00:19:07,394 --> 00:19:09,261 أنت..إلى أين تذهب؟ 274 00:19:42,228 --> 00:19:44,496 توقف مكانك 275 00:19:51,871 --> 00:19:53,906 !سعيد" ؟" 276 00:19:55,140 --> 00:19:56,742 جين" ؟" 277 00:19:57,477 --> 00:19:59,678 !أين "صن"؟ 278 00:20:01,253 --> 00:20:02,333 لا أعرف 279 00:20:03,583 --> 00:20:04,983 اصمت 280 00:20:07,787 --> 00:20:09,588 على رُكبتيْك 281 00:20:09,622 --> 00:20:12,557 لو قُلت كلمة أخرى فستموت 282 00:20:23,429 --> 00:20:26,598 حسنًا .. إذًا نحنُ في 1977 283 00:20:27,032 --> 00:20:28,466 نعم 284 00:20:28,500 --> 00:20:31,970 و أنتم جميعًا أعضاء في مبادرة دارما 285 00:20:32,004 --> 00:20:34,205 نعم 286 00:20:36,575 --> 00:20:39,544 حسنًا.. أنت تُدرك أن كل هؤلاء الأشخاص قد تم القضاء عليهم 287 00:20:39,578 --> 00:20:42,780 أعني أنني رأيت المقبرة حيثُ ألقوا جثثهم جميعًا 288 00:20:42,815 --> 00:20:44,983 !وماذا عن هذا؟ - ألن تُحذرهم؟ - 289 00:20:45,017 --> 00:20:47,185 ألن تمنع هذا من الحدوث؟ 290 00:20:47,219 --> 00:20:49,654 أنا لستُ هنا لألعب دور "نوستراداموس" لهؤلاء القوم 291 00:20:49,688 --> 00:20:51,622 بالإضافة إلى أن "فاراداي" لديه بعض النظريات المثيرة 292 00:20:51,657 --> 00:20:53,992 حول ما نستطيع وما لا نستطيع فعله هنا 293 00:20:54,026 --> 00:20:57,495 !هل قُلت "فاراداي" ؟ أهو هُنا؟ 294 00:20:57,529 --> 00:21:00,598 لم يعُد كذلك 295 00:21:11,610 --> 00:21:14,979 الموظفون يدخلوا هُنا من أجل عملية التقديم 296 00:21:15,014 --> 00:21:18,182 حيثُ سيتم منحكم مهام عملكم، ومساكنكم 297 00:21:29,094 --> 00:21:30,929 ارتدوا هذه واستمعوا 298 00:21:31,063 --> 00:21:32,698 جولييت" ستتولى الأمر" 299 00:21:32,832 --> 00:21:34,766 حتى تكون اسمائكم على القائمة 300 00:21:34,801 --> 00:21:36,168 لذلك حينما تدخلون 301 00:21:36,203 --> 00:21:38,371 لتُشاهدوا الفيديو الترحيبي الصغير 302 00:21:38,405 --> 00:21:40,473 وانتظروهم أن يُنادوا اسمائكم حينما يفعلون ..ابتسموا فقط 303 00:21:40,608 --> 00:21:42,273 تحركوا وخُذوا بذلاتكم ومهام عملكم 304 00:21:42,374 --> 00:21:43,259 مهام عملنا؟ 305 00:21:43,309 --> 00:21:44,844 نعم ..لا تقلق لقد اهتممت بالأمر 306 00:21:44,978 --> 00:21:47,580 تذكروا فقط أن تتصرّفوا وكأنكم مُصابون ببعض الدوار فالمفتَرَض أنكم استيقظتم في الغواصة للتو 307 00:21:47,714 --> 00:21:49,783 ماذا إن بدأوا في سؤالنا عن أشياء لا نستطيع إجابتها 308 00:21:49,917 --> 00:21:53,086 !مثل.. من هو الرئيس في 1977؟ - "إنه ليس برنامج ألعاب لعين يا "هيوجو - 309 00:21:53,220 --> 00:21:56,789 بالإضافة إلى أنني سأكون موجودًا هناك لأحمي ظهوركم..حسنًا؟ 310 00:21:59,024 --> 00:22:00,558 لنتحرّك 311 00:22:16,175 --> 00:22:17,476 ! "لافلور" 312 00:22:17,510 --> 00:22:19,111 أين كُنت ؟ 313 00:22:19,145 --> 00:22:21,881 لقد كُنت أحاول الوصول إليك خلال اللاسلكي 314 00:22:23,315 --> 00:22:26,151 ماذا.. ما الذي يفعلونه هُنا بحق الجحيم ؟ 315 00:22:26,285 --> 00:22:29,539 إنهم موظفينا الجُدد سأشرح لك كُل شيء لاحقًا 316 00:22:29,589 --> 00:22:31,957 توقف عن التحديق وأخبرني ما هي مُشكلتك اللعينة 317 00:22:32,291 --> 00:22:34,359 "إنه.. آه .. "جين 318 00:22:34,493 --> 00:22:36,503 هناك حالة "14 ج" في محطة الشُعلة 319 00:22:36,629 --> 00:22:38,297 ماذا؟ 320 00:22:38,431 --> 00:22:40,232 جين" أأنت هناك؟" 321 00:22:41,266 --> 00:22:44,002 جيمس" إن لدينا مُشكلة" لقد عثرنا على أحد المُعادين 322 00:22:44,036 --> 00:22:47,472 ماذا؟ ماذا تعني بأنك وجدت مُعادي؟ أين؟ 323 00:22:47,507 --> 00:22:50,108 لقد كان يتجوّل في الغابة 324 00:22:50,143 --> 00:22:53,278 ريدزينسكي" يهتم به الآن- " ما الذي يفعله في منطقتنا؟ - 325 00:22:53,312 --> 00:22:55,247 هذا خرق للهُدنة 326 00:22:57,817 --> 00:22:59,451 "إنه "سعيد 327 00:22:59,485 --> 00:23:00,919 ماذا؟ 328 00:23:00,953 --> 00:23:03,288 ابن العاهرة 329 00:23:03,322 --> 00:23:05,290 هل كان هناك أي شخص آخر معه ؟ 330 00:23:05,324 --> 00:23:07,559 لا ..لقد كان وحده 331 00:23:18,004 --> 00:23:21,206 انتظر 332 00:23:21,240 --> 00:23:22,874 "أنا آسف يا "صن 333 00:23:22,908 --> 00:23:25,276 ولكن الانتظار لا يثير اهتمامي حاليًا 334 00:23:25,311 --> 00:23:28,246 هناك ثلاثة قوارب قريبة من هُنا وسآخذ واحدًا منهم 335 00:23:28,280 --> 00:23:30,949 لذلك يُمكنكِ المجيء ومُساعدتي 336 00:23:30,983 --> 00:23:32,917 أو يُمكنكِ البقاء هُنا 337 00:23:32,952 --> 00:23:35,387 بصراحة.. هذا لا يُشكل أي فارق بالنسبة لي 338 00:23:35,421 --> 00:23:37,889 !لماذا تغادر؟ - !لماذا تبقين؟ - 339 00:23:39,423 --> 00:23:41,660 .. الجزيرة الرئيسية 340 00:23:41,794 --> 00:23:44,128 !أهذا حيثُ يوجد "جين" ؟ 341 00:23:45,531 --> 00:23:47,465 بأمانة لا أعرف 342 00:23:47,500 --> 00:23:49,434 ولكنني سأبدأ البحث من هناك 343 00:23:51,370 --> 00:23:53,638 "صن" 344 00:23:53,673 --> 00:23:56,541 هُنا 345 00:23:58,778 --> 00:24:00,311 "مرحبًا "فرانك 346 00:24:01,847 --> 00:24:03,782 أأنتِ بخير؟ 347 00:24:03,816 --> 00:24:05,417 نعم أنا بخير 348 00:24:05,451 --> 00:24:08,420 لقد قلقت حينما لم أجدكِ 349 00:24:08,454 --> 00:24:11,456 ..لقد رأيته يرحل ماذا تفعلين هنا ؟ 350 00:24:15,561 --> 00:24:19,230 بن" يعلم مكان قارب" 351 00:24:19,265 --> 00:24:21,700 سأعود إلى الجزيرة الرئيسية معه 352 00:24:25,504 --> 00:24:29,174 أنتِ لا تظنين أن بإمكانكِ الوثوق بهذا الشخص ، أليس كذلك؟ 353 00:24:35,147 --> 00:24:37,248 أنا مضطرة للوثوق به 354 00:24:56,302 --> 00:24:58,837 أأنتِ مُستعدّة ؟ 355 00:24:58,871 --> 00:24:59,871 .نعم 356 00:24:59,905 --> 00:25:01,573 "صن" 357 00:25:01,607 --> 00:25:05,410 .أريدكِ أن تفكري في هذا؟ هذا الرجل خطير 358 00:25:05,444 --> 00:25:07,545 "صن" القارب الذي أتيت على متنه إلى هنا 359 00:25:07,580 --> 00:25:09,080 كان مُمتلئًا برجال الكوماندوز 360 00:25:09,115 --> 00:25:11,082 الذين كانت مُهتمهم الوحيدة هي القبض عليه 361 00:25:11,117 --> 00:25:13,451 وكيف جرى هذا الأمر بالنسبة للجميع؟ 362 00:25:16,220 --> 00:25:17,889 لا تفعليها 363 00:25:20,159 --> 00:25:22,260 لماذا لا تأتي معنا؟ 364 00:25:22,294 --> 00:25:24,722 لا أستطيع..إن لديّ مجموعة من الأشخاص عليّ الاعتناء بهم 365 00:25:24,723 --> 00:25:25,730 "هذا صحيح يا "فرانك 366 00:25:25,765 --> 00:25:28,433 إن مسئولية الكابتن الأولى هي تجاه مُسافريه 367 00:25:28,467 --> 00:25:30,902 ولكن أنا أيضًا لديّ قوم عليّ الاهتمام بهم 368 00:25:31,636 --> 00:25:33,170 هناك رصيف صغير 369 00:25:33,305 --> 00:25:35,207 على بُعد حوالي نصف ميل في المياه 370 00:25:35,341 --> 00:25:37,443 إنه يقود مباشرة إلى المدينة التي كنت أعيش فيها 371 00:25:37,577 --> 00:25:38,945 هناك موارد هناك 372 00:25:39,079 --> 00:25:41,414 لذلك إن كان هناك أي شخص يُمكنه مُساعدتك أو بقية من على الطائرة 373 00:25:41,549 --> 00:25:43,817 ... للخروج من هُنا بأمان 374 00:25:50,923 --> 00:25:53,091 لقد ظننت أنكِ وثقتِ بهذا الرجل 375 00:25:55,327 --> 00:25:57,228 لقد كذبت 376 00:25:59,470 --> 00:26:01,037 مرحبًا بكم في الجزيرة 377 00:26:01,072 --> 00:26:02,706 لأجل راحتكم وأمنكم 378 00:26:02,840 --> 00:26:04,308 نطلب منكم البقاء 379 00:26:04,442 --> 00:26:06,444 داخل حدود أماكن إقامتكم الجديدة 380 00:26:06,578 --> 00:26:09,580 مساكننا مُحاطة بسياج موجات صوتيّة عالي المستوى 381 00:26:09,715 --> 00:26:14,051 لحمايتنا من الحياة البريّة في الجزيرة 382 00:26:14,886 --> 00:26:17,020 كيف سنفعل هذا؟ 383 00:26:18,454 --> 00:26:19,856 !شيبرد" ؟" 384 00:26:19,991 --> 00:26:21,960 جاك شيبرد" ؟" 385 00:26:22,194 --> 00:26:23,996 لقد بدأنا 386 00:26:25,330 --> 00:26:26,597 "مرحبًا "جاك 387 00:26:26,631 --> 00:26:28,532 تفضل بالجلوس 388 00:26:31,469 --> 00:26:33,904 إنه ليس هنا بالطبع 389 00:26:33,938 --> 00:26:35,873 !ما هو؟ - ملفك - 390 00:26:35,907 --> 00:26:38,776 !! لا يُمكنهم أن يكونوا أكثر فوضوية من هذا 391 00:26:39,210 --> 00:26:40,844 ..آسف 392 00:26:40,979 --> 00:26:42,579 "مرحبًا .. أنا "بيير تشانج 393 00:26:42,614 --> 00:26:44,548 مرحبًا بك في مبادرة دارما 394 00:26:44,582 --> 00:26:46,717 !كيف كانت رحلتك؟ 395 00:26:46,751 --> 00:26:48,385 لقد كانت جيّدة 396 00:26:48,420 --> 00:26:50,888 !جسّد.. من كائن سائقك؟ 397 00:26:50,922 --> 00:26:52,890 معذرة؟ 398 00:26:52,924 --> 00:26:55,392 السيارة من الغواصة.. من كان سائقها؟ 399 00:26:55,427 --> 00:26:59,163 .. آه.. لقد كان.. آآ 400 00:26:59,197 --> 00:27:01,065 "السيد "لافلور 401 00:27:01,099 --> 00:27:04,134 ..آه نعم.. إنه رجل جيّد يقوم بأعمال مُحكمة جدًا 402 00:27:05,637 --> 00:27:08,339 أنا آسف على الفوضى 403 00:27:08,373 --> 00:27:11,308 المرأة التي كان من المُفتَرَض أن تقوم بإدخالكم 404 00:27:11,343 --> 00:27:14,244 قامت بالولادة أمس ..واضطررت للخروج من معملي 405 00:27:14,279 --> 00:27:16,146 آه ..ها هو ذا 406 00:27:16,181 --> 00:27:18,282 .. وظيفتك 407 00:27:21,419 --> 00:27:24,888 لقد تم تسجيلك في المخزن 408 00:27:24,923 --> 00:27:27,424 عامل" ..ما الذي يعنيه هذا؟" 409 00:27:27,558 --> 00:27:30,925 ..اعتمادًا على اختبار ذكاءك فقد تم تعيينك كحارس بناية 410 00:27:39,602 --> 00:27:41,537 مرحبًا سيدتي - مرحبًا - 411 00:27:41,571 --> 00:27:44,740 ألم يُنادوا عليكِ بعد - لا ..ليس بعد - 412 00:27:44,774 --> 00:27:46,742 ما اسمكِ؟ 413 00:27:46,776 --> 00:27:48,444 .."كايت" 414 00:27:48,478 --> 00:27:49,778 "أوستن" 415 00:27:49,813 --> 00:27:51,346 "أوستن" 416 00:27:51,381 --> 00:27:54,450 "أوستن" 417 00:28:00,356 --> 00:28:02,291 أنتِ لستِ على قائمتي 418 00:28:02,325 --> 00:28:05,060 ..ولستُ في قائمة الغواصة أيضًا 419 00:28:05,095 --> 00:28:07,029 من الذي قام بتوظفيك؟ 420 00:28:07,063 --> 00:28:09,331 ..آمم 421 00:28:09,365 --> 00:28:10,999 "انتظر يا "فيل 422 00:28:11,034 --> 00:28:13,102 "لقد جئت بالقائمة الجديدة للتو من "آيمي 423 00:28:13,136 --> 00:28:15,471 بعض.. الإضافات في آخر لحظة 424 00:28:15,505 --> 00:28:17,940 ! "مُتضمنة الآنسة "أوستن 425 00:28:23,680 --> 00:28:25,214 حسنًا إذًا 426 00:28:25,248 --> 00:28:27,216 إنها لكِ 427 00:28:29,452 --> 00:28:31,920 آسفة على الارتباك 428 00:28:31,955 --> 00:28:33,622 "أنا "جولييت 429 00:28:35,492 --> 00:28:36,658 "كايت" 430 00:28:36,693 --> 00:28:38,460 "أهلاً "كايت 431 00:28:38,495 --> 00:28:40,963 مرحبًا بكِ في الجزيرة 432 00:28:56,813 --> 00:28:58,614 ما الذي حدث بحق الجحيم ؟ 433 00:28:58,648 --> 00:29:01,083 سعيد كان يمشي وحده في الغابة وهناك أصفاد في يده 434 00:29:01,117 --> 00:29:03,786 ماذا؟ هل قال أي شيء عن الطائرة التي كانو على متنها؟ 435 00:29:03,921 --> 00:29:06,155 لا ..لم أستطع التحدّث معه ريدزينسكي" يظن أنه من المُعادين" 436 00:29:06,289 --> 00:29:09,659 لم يتركنا وحدنا - سأتولى هذا - 437 00:29:14,130 --> 00:29:16,098 أين هو؟ - مسجون في غرفة المؤن - 438 00:29:16,132 --> 00:29:17,766 اعطني المفتاح 439 00:29:17,801 --> 00:29:20,736 "يجب أن تعرف يا "لافلور "لقد رأى نموذ "البجعة 440 00:29:20,770 --> 00:29:23,505 ويُمكن أن يكون قد رأى أين سنبنيها 441 00:29:23,540 --> 00:29:26,308 ومقصدك هو ؟ - إنه جاسوس - 442 00:29:26,343 --> 00:29:28,310 هذا الأمر كله مُجرد تمثيل 443 00:29:28,345 --> 00:29:30,779 فإما أن نلعب نفس اللعبة أو لا نفعل 444 00:29:30,814 --> 00:29:32,715 يُمكننا أن نُنهي هذا الآن 445 00:29:32,749 --> 00:29:35,651 !ما الذي تتحدّث عنه بحق الجحيم يا "ريدزينسكي"؟ 446 00:29:37,721 --> 00:29:39,388 نطلق النار عليه 447 00:29:43,627 --> 00:29:46,061 حسنًا..أنا أُقدّر تدخُلك أيها العبقري 448 00:29:46,096 --> 00:29:49,531 ولكنني أريد التحدّث إليه أولاً اعطني المفاتيح اللعينة 449 00:30:09,552 --> 00:30:12,754 "اسمي "لافلور وأنا رئيس الأمن 450 00:30:12,789 --> 00:30:16,425 أريدك أن تستمتع بحرص شديد لما سأقوله 451 00:30:16,459 --> 00:30:19,361 إن فعلت هذا ستكون بخير 452 00:30:19,395 --> 00:30:20,696 !هل تفهم؟ 453 00:30:23,299 --> 00:30:26,235 ..حسنًا لنبدأ بأشياء بسيطة 454 00:30:26,269 --> 00:30:28,237 !! عرّف نفسك كمُعادي 455 00:30:30,039 --> 00:30:31,974 ..شروط الهُدنة تقول 456 00:30:32,008 --> 00:30:35,677 يجب أن تُعرف نفسك كأحد المُعادين 457 00:30:35,712 --> 00:30:38,280 وإلا سيكون لدينا الحق في قتلك 458 00:30:38,314 --> 00:30:42,117 "نحنُ لا نُشير إلى أنفسنا كـ "مُعادين 459 00:30:42,152 --> 00:30:44,620 ولكن نعم..أنا .. أنا واحد منهم 460 00:30:48,124 --> 00:30:49,958 حسنًا.. جيد 461 00:30:49,993 --> 00:30:52,027 والآن يُمكننا المُتابعة كرجال مُتحضرين 462 00:30:52,061 --> 00:30:53,695 حسنًا لنذهب 463 00:30:53,730 --> 00:30:55,831 سآخذه إلى الثكنات وحسب 464 00:30:55,965 --> 00:30:57,961 إن أخذته إلى هناك فسأذهب معك 465 00:30:58,062 --> 00:31:00,153 هذا خطأ شنيع 466 00:31:00,303 --> 00:31:02,437 سأتحدّث إلى "هوراس" مباشرة بشأن هنا 467 00:31:02,538 --> 00:31:03,372 حسنًا ..لتتحدّث 468 00:31:16,253 --> 00:31:19,121 !أتُريدين إخباري لماذا نفعل هذا بحق الجحيم؟ 469 00:31:19,155 --> 00:31:22,057 بن" قال إنه إن كان زوجي في الجزيرة" 470 00:31:22,092 --> 00:31:25,027 فإن أفضل مكان يجب أن نبحث فيه هو هنا 471 00:31:25,061 --> 00:31:27,196 ..آه فهمت هذه هي النصيحة التي أخذتِها 472 00:31:27,330 --> 00:31:29,799 قبل أن تضربيه على رأسه 473 00:31:56,324 --> 00:31:58,125 اخبريني أنكِ رأيتِ هذا 474 00:31:59,696 --> 00:32:03,198 إنه مُجرد حيوان غالبًا 475 00:32:03,233 --> 00:32:04,700 حيوان.. صحيح 476 00:32:23,419 --> 00:32:27,256 "آسف لقول هذا يا "صن ..لكن 477 00:32:27,490 --> 00:32:29,925 لا أعتقد أننا سنجد زوجكِ هنا 478 00:32:29,959 --> 00:32:32,761 رُبما يجب علينا أن نعود فقط 479 00:33:02,792 --> 00:33:04,092 مرحبًا 480 00:33:04,126 --> 00:33:06,361 من أنت بحق الجحيم ؟ 481 00:33:06,395 --> 00:33:09,531 "اسمي "كريستيان 482 00:33:11,901 --> 00:33:15,470 أنا أبحث عن زوجي "اسمه هو "جين كوان 483 00:33:15,504 --> 00:33:17,572 أتعرف أين هو ؟ 484 00:33:20,776 --> 00:33:22,777 اتبعوني 485 00:33:38,668 --> 00:33:40,969 ما هذا المكان؟ 486 00:33:42,505 --> 00:33:44,873 76 .. 78 487 00:33:44,908 --> 00:33:46,708 أين زوجي؟ 488 00:33:46,743 --> 00:33:48,810 ها نحنُ ذا 77 489 00:33:48,845 --> 00:33:51,280 ..إنه 490 00:33:53,616 --> 00:33:55,250 إنه مع أصدقائكِ 491 00:33:55,285 --> 00:33:57,286 ..ما الذي تتحدّث عنه أي أصدقاء ؟ 492 00:34:12,068 --> 00:34:15,237 أنا آسف ولكن يبدو أن لديكِ رحلة طويلة أمامكِ 493 00:34:20,610 --> 00:34:22,911 حسنًا.. مُستعدين؟ 494 00:34:22,946 --> 00:34:25,814 "ليقول الجميع "ناماستيه ناماستيه: مرحبًا بالهنديّة 495 00:34:25,848 --> 00:34:27,249 ناماستيه 496 00:34:27,283 --> 00:34:28,517 !ناما ..ماذا؟ 497 00:34:28,551 --> 00:34:30,819 حسنًا 498 00:34:31,213 --> 00:34:33,522 إن لديكم بقية اليوم لقراءة كُتيبات 499 00:34:33,556 --> 00:34:35,991 قواعد الأمن والانتظار في غرفكم الجديدة 500 00:34:36,025 --> 00:34:38,627 قد يبدو بعضها مُخيفًا ولكنني أعدكم 501 00:34:38,661 --> 00:34:40,296 إننا آمنين تمامًا هنا 502 00:34:40,430 --> 00:34:42,098 لذلك اعتبروا أنفسكم في منازلكم 503 00:34:42,232 --> 00:34:44,409 هيّا..إن لدينا همبورجر وشراب 504 00:34:45,210 --> 00:34:46,401 أأنت هنا يا "فيل" ؟ 505 00:34:46,436 --> 00:34:50,405 نحنُ قادمين مع "14 ج" ؟ - "عُلِم يا سيد "لافلور - 506 00:35:03,430 --> 00:35:05,587 حسنًا أرجو أن يرتاجع الجميع من فضلكم 507 00:35:05,622 --> 00:35:08,590 إن لدينا مُشكلة أمنيّة صغيرة 508 00:35:13,262 --> 00:35:15,097 تحرك 509 00:35:27,076 --> 00:35:29,044 "أعتقد أننا وجدنا "سعيد 510 00:35:46,829 --> 00:35:50,098 حسنًا.. يُمكنك البقاء هنا إلى أن نعرف ما سنفعله معك 511 00:35:50,133 --> 00:35:52,834 !! بحق الجحيم !ماذا سنفعل معه ؟ - 512 00:35:54,337 --> 00:35:56,738 احضر للرجل بعض الطعام 513 00:35:56,773 --> 00:35:58,740 نحنُ لسنا بمتوحشين 514 00:36:15,258 --> 00:36:16,491 معذرة 515 00:36:16,526 --> 00:36:17,693 آمم 516 00:36:17,727 --> 00:36:20,729 أيُمكنك أن تُخبرني أين يعيش "جيمس لافلور" ؟ 517 00:36:20,763 --> 00:36:23,198 هذا منزله..هناك 518 00:36:23,233 --> 00:36:24,866 شُكرًا 519 00:36:27,103 --> 00:36:30,505 "ولكنني لم أكُن لأدعوه "جيمس 520 00:36:30,540 --> 00:36:32,975 إنه يكرهه 521 00:37:00,370 --> 00:37:01,570 "مرحبًا "جاك 522 00:37:04,607 --> 00:37:06,942 لقد رأيتكِ سابقًا اليوم 523 00:37:06,976 --> 00:37:08,510 "حينما كُنتِ تُساعدين "كايت 524 00:37:08,645 --> 00:37:10,612 .. وأردت أن أتحدّث معكِ حينها لكن 525 00:37:10,947 --> 00:37:13,815 لم يكُن من المفترض أن نعرف بعضنا 526 00:37:13,850 --> 00:37:15,284 نعم - نعم - 527 00:37:16,986 --> 00:37:18,754 .. آمم 528 00:37:18,788 --> 00:37:20,722 "لقد كنت أبحث عن "سوير 529 00:37:20,757 --> 00:37:23,692 أظن أنني أتيت للمنزل الخطأ - لا..تفضّل - 530 00:37:30,566 --> 00:37:32,501 "مساء الخير يا "دوك 531 00:37:40,109 --> 00:37:43,145 حسنًا.. أنا واثقة أن لديكما الكثير لتتحدّثا بشأنه 532 00:37:46,349 --> 00:37:48,950 هوّن على نفسك 533 00:37:48,985 --> 00:37:50,919 أتُريد بعض البيرة؟ 534 00:37:50,953 --> 00:37:53,488 لا لا ..أنا بخير 535 00:37:57,393 --> 00:37:59,861 ماذا يُمكنني أن أفعل لأجلك يا "جاك" ؟ 536 00:38:03,399 --> 00:38:07,235 ..أنا لا أعرف كيف أبدًا حتى 537 00:38:07,270 --> 00:38:09,705 !ماذا عن "سعيد" ؟ 538 00:38:09,739 --> 00:38:11,373 لم يكُن لديّ خيار 539 00:38:11,407 --> 00:38:13,342 لقد كان يجري في الغابة 540 00:38:13,376 --> 00:38:15,577 وقبض عليه قومي 541 00:38:15,611 --> 00:38:18,580 وكما ترى لا يُمكنه قول حقيقية كيفيّة وصوله إلى هُنا 542 00:38:18,614 --> 00:38:21,550 اضطررت للارتجال - الارتجال؟ - 543 00:38:21,584 --> 00:38:23,218 آها 544 00:38:23,252 --> 00:38:27,055 حاليًا .."سعيد" بامان .. وهذا هو ما يهم 545 00:38:29,592 --> 00:38:32,027 إذًا ما الذي سنفعله الآن ؟ 546 00:38:32,061 --> 00:38:34,329 أنا أعمل على هذا 547 00:38:34,364 --> 00:38:38,066 ! حقًا؟ لأنه يبدو لي أنك تقرأ كتابًا 548 00:38:41,237 --> 00:38:44,139 لقد سمعت ذات مرة أن "وينستون تشرشل" كان يقرأ كتابًا كل ليلة 549 00:38:44,173 --> 00:38:46,141 حتى أثناء الحرب 550 00:38:46,175 --> 00:38:48,910 كان يقول أن هذا يجعله يُفكر بصورة أفضل 551 00:38:48,945 --> 00:38:51,313 هكذا أُحب ان أقوم بالأمور 552 00:38:51,347 --> 00:38:54,149 أنا أُفكّر 553 00:38:54,183 --> 00:38:56,618 أنا متأكد أن هذا لا يعني الكثير بالنسبة لك 554 00:38:56,652 --> 00:38:58,521 لأنك حينما كان عليك اتخاذ القرارات سابقًا 555 00:38:58,655 --> 00:39:00,256 كنت تتخذ ردود أفعال فقط 556 00:39:00,990 --> 00:39:03,191 "أترى..أنت لم تكُن تفكر يا "جاك 557 00:39:03,226 --> 00:39:06,261 وكما أتذكر..فقد انتهى الأمر بموت الكثير من الأشخاص 558 00:39:09,632 --> 00:39:12,300 لقد أخجرتنا من على الجزيرة 559 00:39:12,335 --> 00:39:14,669 .. ولكن ها أنت ذا 560 00:39:14,704 --> 00:39:17,606 حيث بدأت تمامًا 561 00:39:17,640 --> 00:39:20,041 لذلك سأعود لقراءة كتاية 562 00:39:20,076 --> 00:39:23,078 وسأُفكر 563 00:39:23,112 --> 00:39:25,881 لأن هكذا أنقذتكم اليوم 564 00:39:25,915 --> 00:39:28,383 وهكذا سأنقذ "سعيد" غدًا 565 00:39:31,020 --> 00:39:33,955 كل ما عليك فعله هو العودة للمنزل والراحة الليلة 566 00:39:33,990 --> 00:39:36,291 ودعني أقوم بما أقوم به 567 00:39:38,294 --> 00:39:40,262 أليس هذا بمُريح؟ 568 00:39:43,299 --> 00:39:45,667 .نعم 569 00:40:29,245 --> 00:40:30,879 "مرحبًا "فيل 570 00:40:30,913 --> 00:40:34,616 سأدخل إلى هناك وأُعطيه ساندوتش وحسب 571 00:40:34,650 --> 00:40:36,117 حسنًا 572 00:40:45,328 --> 00:40:47,262 مرحبًا 573 00:40:53,402 --> 00:40:55,570 لقد أحضرت لك ساندوتش 574 00:41:02,278 --> 00:41:05,580 لم أضع عليه مسطردة 575 00:41:05,615 --> 00:41:08,717 ولكن إن كنت تحب بعضها فسأحضر لك البعض 576 00:41:11,320 --> 00:41:13,688 هذا جيّد شُكرًا لك 577 00:41:15,358 --> 00:41:17,959 أأنت من المُعادين؟ 578 00:41:19,996 --> 00:41:25,433 أتعتقد أنني كذلك؟ 579 00:41:25,468 --> 00:41:27,802 !ما اسمك؟ 580 00:41:27,837 --> 00:41:30,071 "سعيد" 581 00:41:30,106 --> 00:41:31,606 ما اسمك ؟ 582 00:41:33,509 --> 00:41:34,843 "أنا "بن 583 00:41:41,918 --> 00:41:44,486 "سعيد بمقابلتك يا "بن 584 00:41:45,480 --> 00:41:47,280 subtitle made by LeapinLar and rogard والترجمة العربية من قِبَل miss_who