1 00:00:00,365 --> 00:00:02,365 detta har hänt 2 00:00:02,441 --> 00:00:03,441 Är du en av dom? 3 00:00:03,522 --> 00:00:04,972 - En av vilka? - De fientliga. 4 00:00:05,080 --> 00:00:06,580 - Vad heter du? - Ben. 5 00:00:06,928 --> 00:00:07,928 Låt mig komma med dig. 6 00:00:08,466 --> 00:00:10,666 Om de verkligen är vad du önskar, Ben. Om det är det du vill. 7 00:00:11,058 --> 00:00:12,358 Så borde du fundera över det. 8 00:00:13,314 --> 00:00:17,014 Och du måste vara väldigt tålmodig. 9 00:00:17,304 --> 00:00:20,172 Vill du skydda dina vänner eller inte Sayid? 10 00:00:21,808 --> 00:00:24,276 Jag är Sayid Jarrah, en av Oceanic-överlevarna. 11 00:00:36,823 --> 00:00:38,924 Stanna där du är! 12 00:00:41,528 --> 00:00:42,995 Sayid? 13 00:00:43,130 --> 00:00:44,398 Jin. 14 00:00:45,032 --> 00:00:47,600 Håll käft! Ner. 15 00:00:48,435 --> 00:00:51,070 Ett ord till och du är död. 16 00:00:51,204 --> 00:00:54,340 Tog med en smörgås. Är du en fientlig? 17 00:00:54,374 --> 00:00:56,842 - Tror du att jag är det? - Vad heter du? 18 00:00:56,877 --> 00:00:58,277 Sayid. 19 00:00:58,311 --> 00:01:00,179 Jag heter Ben. 20 00:01:01,848 --> 00:01:04,783 Trevligt att råkas, Ben. 21 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Tikrit, Irak. 22 00:01:14,000 --> 00:01:17,500 -Kom här. Du är inget barn längre 23 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 -Bete dig som en man! 24 00:01:20,100 --> 00:01:22,100 -Jag vill att du dödar en. 25 00:01:24,700 --> 00:01:26,000 -Jag vill inte. 26 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 -Du skall göra som din far säger. 27 00:01:29,500 --> 00:01:30,900 -Nej. 28 00:01:31,500 --> 00:01:33,500 -Lyssna på vad jag säger. 29 00:01:33,800 --> 00:01:35,800 -Se så, döda en av dom. 30 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 -Du stannar här ute tills du är klar. 31 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 -Bra gjort. Du gjorde det. 32 00:02:41,800 --> 00:02:43,800 -Det var inte jag. 33 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 -Nå, åtminstone blir en av er en riktig man. 34 00:03:25,458 --> 00:03:27,960 - Tjena Phil. -Hej. 35 00:03:28,495 --> 00:03:33,265 Tog med en till macka till honom. Kycklingsallad denna gången. 36 00:03:33,300 --> 00:03:35,601 Jag tror inte det beror på pålägget. 37 00:03:35,635 --> 00:03:37,936 Han äter inte något. Bry dig inte, grabben, 38 00:03:37,971 --> 00:03:39,972 Horace sa till mig. 39 00:03:40,006 --> 00:03:42,441 Varför bryr han sig så mycket? Snubben är en fientlig. 40 00:03:42,475 --> 00:03:45,778 - Han kan ändå vara hungrig. - Jaja. 41 00:03:52,585 --> 00:03:54,386 Tog med en macka till dig. 42 00:04:00,260 --> 00:04:05,631 En bok också. Den är bra, läst den två gånger. 43 00:04:05,665 --> 00:04:07,966 Tack så mycket. 44 00:04:08,001 --> 00:04:10,569 Skickade Richard hit dig? 45 00:04:13,306 --> 00:04:16,709 Richard. Han är väl er ledare? 46 00:04:19,779 --> 00:04:25,217 Det är bara en kamera. Men dom kan bara se, inte höra. 47 00:04:27,187 --> 00:04:31,256 Fyra år sedan rymde jag in i djungeln. Richard hittade mig. 48 00:04:31,291 --> 00:04:38,831 Jag sa att jag ville hoppa av, och gå med Er. Så jag har väntat tålmodigt. 49 00:04:40,567 --> 00:04:46,238 Är du bara tålmodig, så tror jag att jag kan hjälpa dig. 50 00:04:53,264 --> 00:04:56,064 Lost Säsong 5. Episod 10. "He's Our You" 51 00:04:56,064 --> 00:04:58,064 Sv. text, Haider 52 00:04:58,064 --> 00:05:00,064 subscene.com 53 00:06:22,021 --> 00:06:23,555 Hur gick det? 54 00:06:23,590 --> 00:06:26,358 Han försökte muta mig. 55 00:06:26,392 --> 00:06:29,161 - Det gick inte. - Klart det inte gjorde det. 56 00:06:29,195 --> 00:06:33,732 -Vart skall jag nu? -Ingenstans. 57 00:06:33,767 --> 00:06:36,034 - Du är klar. - Vad menar du? 58 00:06:36,069 --> 00:06:37,603 "Vi" är klara. 59 00:06:37,637 --> 00:06:41,673 Andropov var den siste. Du har tagit hand om alla. 60 00:06:41,708 --> 00:06:44,343 Alla som utgjort ett hot mot dina vänner. 61 00:06:44,377 --> 00:06:47,212 Det har varit trevligt att arbeta med dig Sayid. 62 00:06:48,715 --> 00:06:54,653 Är det allt? Jag mördade alla dessa människor för dig.. 63 00:06:54,687 --> 00:06:57,389 ..och Nu så går du bara din väg? 64 00:06:57,423 --> 00:06:59,825 Du mördade dom inte för mig, Sayid. 65 00:06:59,859 --> 00:07:02,294 Du frågade själv efter deras namn. 66 00:07:03,863 --> 00:07:08,901 Finns ingen mer i Widmores organisation som vi måste plocka bort. 67 00:07:08,935 --> 00:07:13,172 Mina gratulationer. Uppdraget utfört. 68 00:07:13,206 --> 00:07:15,174 Vad gör jag nu? 69 00:07:16,876 --> 00:07:19,344 Går tillbaka till dit normala liv, du är fri, Sayid! 70 00:07:43,937 --> 00:07:45,737 Sträck ut dina händer. 71 00:07:47,307 --> 00:07:49,274 Kom igen. 72 00:08:02,655 --> 00:08:03,822 Tackar. 73 00:08:03,857 --> 00:08:09,462 Äntligen får vi höra din röst. Horace heter jag. 74 00:08:13,600 --> 00:08:16,268 Nu är det brukligt att du berättar vad du heter. 75 00:08:18,338 --> 00:08:22,641 Jag vill att du berättar vad du gjorde ute i djungeln. 76 00:08:22,675 --> 00:08:26,645 - Fråga honom om modellen. ja-- - Radzinsky. Jag sköter det här. 77 00:08:30,016 --> 00:08:31,783 Dom där handfängslen. 78 00:08:31,818 --> 00:08:36,521 Har du någon form av problem med ditt folk? 79 00:08:36,556 --> 00:08:41,860 Antingen har du det, och då skulle jag gärna hjälpa dig, 80 00:08:41,895 --> 00:08:47,966 eller så är du spion här för att infiltrera oss. Vilket är det? 81 00:08:57,076 --> 00:08:58,744 Okej. 82 00:09:01,314 --> 00:09:06,450 Du får en timma på dig att tänka över om du vill prata eller inte. 83 00:09:06,486 --> 00:09:09,688 Bestämmer du dig för att inte samarbeta.. 84 00:09:09,722 --> 00:09:13,592 ..är vi tvungna att använda andra metoder. 85 00:09:34,847 --> 00:09:37,049 Tror baconet är färdigt 86 00:09:37,083 --> 00:09:40,185 Åh det glömde jag. 87 00:09:40,219 --> 00:09:42,721 Vad är det på Teven? 88 00:09:51,631 --> 00:09:56,200 -Det är slut, eller? -Vilket är slut. 89 00:09:56,235 --> 00:10:01,940 Detta. Vi leker familj. Allt. 90 00:10:03,910 --> 00:10:06,445 Jag trodde aldrig att det skulle komma tillbaka. 91 00:10:06,479 --> 00:10:08,780 Inget har förändrats för att de är tillbaka. 92 00:10:08,815 --> 00:10:13,352 -Och om Sayid berättar vem han är? -Sayid tiger som muren. 93 00:10:15,388 --> 00:10:20,690 Du... Jag har detta under kontroll. 94 00:10:27,500 --> 00:10:30,300 Morron, H. -Jim. Hur e läget. 95 00:10:32,305 --> 00:10:35,440 Jag pratade just med våran fånge och jag vi har fått problem. 96 00:10:38,211 --> 00:10:41,980 - Vad? Vad har han sagt? - Ingenting, det är problemet. 97 00:10:42,015 --> 00:10:44,616 Vi måste få reda på varför han bröt fredsöverenskommelsen. 98 00:10:44,650 --> 00:10:47,252 Varför i helvete han gick in på vårat territorium. 99 00:10:47,286 --> 00:10:50,188 Jag får lämna över honom till Oldham, så får han göra sin grej. 100 00:10:52,525 --> 00:10:54,493 Psykopaten? -Aldrig i livet. 101 00:10:54,527 --> 00:10:57,963 Vad har vi för val? 102 00:10:57,997 --> 00:11:00,732 -Låt mig prata med honom ensam. 103 00:11:00,767 --> 00:11:05,200 Gör så, men han kommer inte prata. 104 00:11:05,271 --> 00:11:07,672 Han kommer prata med mig. 105 00:11:11,077 --> 00:11:13,578 - Herr LaFleur. - Gå på lunch Phil. 106 00:11:15,048 --> 00:11:16,982 Ska du in där ensam? 107 00:11:17,016 --> 00:11:21,053 -Gå på lunch, Phil. -Ja herrn. 108 00:11:27,794 --> 00:11:29,394 Är allt ok? 109 00:11:29,429 --> 00:11:33,960 En tolvårig Ben Linus kom just och gav mig en smörgås, vad tror du? 110 00:11:34,000 --> 00:11:39,571 - Gullig grabb det där. - Hur kan du leva här med honom? 111 00:11:39,605 --> 00:11:45,340 -För att jag inte har något val. -På det viset.. 112 00:11:45,378 --> 00:11:48,914 Vi får se hur du känner, efter levt 3 år i 70-talet. 113 00:11:48,948 --> 00:11:54,450 Tur för dig har jag under den tiden fått en position så jag rädda dig. 114 00:11:57,023 --> 00:11:59,858 Ledsen för detta, Sayid. 115 00:12:07,133 --> 00:12:10,102 - Vad gör du? - Jag får berätta för dom att det, 116 00:12:10,136 --> 00:12:12,185 , inte var den enklaste saken att få dig att erkänna. 117 00:12:12,186 --> 00:12:15,000 -Vilket erkännande? -Vi får säga att du ville hoppa av till oss. 118 00:12:15,041 --> 00:12:18,850 -Du ville byta information mot att du får uppehälle här. 119 00:12:18,851 --> 00:12:20,545 Varför i hela världen skulle jag säga det? 120 00:12:20,580 --> 00:12:23,510 -Vafan skall jag annars göra med dig? -Släpp mig. 121 00:12:23,549 --> 00:12:27,350 -Och sedan då. Jag kan inte bara släppa dig. -Varför inte? 122 00:12:27,386 --> 00:12:33,350 För att det här folket litar på mig. Jag har byggt upp ett ganska bra liv här. 123 00:12:33,392 --> 00:12:36,628 Släpper jag dig, försvinner allt det. 124 00:12:36,662 --> 00:12:39,131 Så det är du som väljer chefen... 125 00:12:39,165 --> 00:12:43,835 Antingen samarbetar du, och ansluter till festen här i Dharmastan, eller så är du ensam. 126 00:12:47,206 --> 00:12:50,542 Då är jag ensam då. 127 00:12:52,914 --> 00:12:55,682 Kommer direkt från grillen. 128 00:12:55,717 --> 00:12:59,050 Glöm inte att pröva såsen, det tar fram smaken i skinkan. 129 00:12:59,188 --> 00:13:00,789 Tackar, Hurley. 130 00:13:02,223 --> 00:13:06,100 Så vad händer med Sayid? 131 00:13:06,261 --> 00:13:07,201 Vet ingenting ännu. 132 00:13:07,302 --> 00:13:10,300 Vad menar du ingenting, jag trodde du var över hos Sawyer igår kväll. 133 00:13:10,433 --> 00:13:11,643 Vad berättade han? 134 00:13:11,744 --> 00:13:13,635 Han sa att lämna honom i fred och låta honom sköta det. 135 00:13:14,569 --> 00:13:16,403 Och det kommer du göra? 136 00:13:16,438 --> 00:13:19,039 Jag pratar med Juliet och ser vad hon vet. 137 00:13:19,074 --> 00:13:21,975 Om Sawyer inte säger något, varför skulle hon? 138 00:13:22,010 --> 00:13:24,478 - Varför skulle hon inte göra det? - De är tillsammans. 139 00:13:24,813 --> 00:13:28,015 - Vad menar du med tillsammans? - Tillsammans som i... 140 00:13:28,249 --> 00:13:30,717 Lever tillammans. Inte bara rumkompisar. 141 00:13:30,752 --> 00:13:33,220 Som, Ni gjorde typ.. 142 00:13:34,990 --> 00:13:36,725 Trodde det var ganska uppenbart. 143 00:13:36,859 --> 00:13:39,594 - Det var väl ganska väntat eller? - Hurley. 144 00:13:45,266 --> 00:13:50,304 Ja, ja går väl och steker lite mer våfflor. 145 00:13:53,341 --> 00:13:55,275 Kände du till det? 146 00:13:57,512 --> 00:13:59,446 Ja 147 00:14:23,038 --> 00:14:26,173 En sak förstår jag inte? 148 00:14:26,407 --> 00:14:29,042 Hur i helvete tog dom fast dig. 149 00:14:29,077 --> 00:14:32,312 Ni fientliga skall ju veta allt om djungeln. 150 00:14:32,347 --> 00:14:35,249 Hur dum måste inte du vara som låter dig fångas av idioterna här? 151 00:14:36,784 --> 00:14:40,320 Och ändå är det du som står med moppen. 152 00:14:40,355 --> 00:14:43,423 Jo, ja... 153 00:14:43,424 --> 00:14:46,927 Vi får se hur du mår när Oldham är färdig med dig. 154 00:14:54,903 --> 00:14:57,404 Vad faan gör du här? 155 00:14:57,738 --> 00:14:59,840 Skulle ge dig en smörgås. 156 00:14:59,874 --> 00:15:01,141 En smörgås? 157 00:15:03,244 --> 00:15:05,812 Du har aldrig gjort mig en smörgås i hela ditt liv. 158 00:15:05,847 --> 00:15:08,615 Jo, alltså jag gjorde en till mig själv och.. 159 00:15:10,585 --> 00:15:12,003 Så tänkte jag att ge den till dig.. 160 00:15:12,004 --> 00:15:12,886 Jasså, Du!.. 161 00:15:12,921 --> 00:15:15,522 - Pappa snälla! - Ljug inte för mig. 162 00:15:16,925 --> 00:15:18,992 Vad gör du här nere? 163 00:15:21,829 --> 00:15:24,731 Du gjorde en smörgås för honom eller hur? 164 00:15:24,766 --> 00:15:26,767 - Haah? - Ja. 165 00:15:26,901 --> 00:15:29,003 - Vem har sagt åt dig det? - Ingen 166 00:15:29,137 --> 00:15:31,105 - Ingen? - Jag tänkte bara att.. 167 00:15:31,239 --> 00:15:34,375 Du "tänkte bara att" ...? 168 00:15:34,509 --> 00:15:39,345 Gå hem. Stick, det är jag som säger vad Du skall "tänka". 169 00:16:21,556 --> 00:16:26,025 -Hur hittade du mig? -Jag letade. 170 00:16:26,061 --> 00:16:28,328 Vad vill du mig, Ben? 171 00:16:28,363 --> 00:16:30,931 John Locke är död. 172 00:16:32,967 --> 00:16:38,530 -Tror han blev mördad. -Vem skulle vilja mörda honom? 173 00:16:38,573 --> 00:16:43,675 Som hämnd för det du och jag har gjort. 174 00:16:43,711 --> 00:16:45,679 -Du är i fara Sayid. 175 00:16:45,713 --> 00:16:48,982 Om jag kan hitta dig, kan de som hitta Locke göra det också. 176 00:16:49,017 --> 00:16:54,755 De är samma folk som just Nu sitter och väntar utanför Hugos mentalsjukhus. 177 00:16:54,789 --> 00:16:56,757 Övervakar de honom? 178 00:16:56,791 --> 00:17:03,460 En man i en fyradörrars har suttit där och väntat.. 179 00:17:03,498 --> 00:17:06,467 Antagligen väntat på att du eller jag skall dyka upp. 180 00:17:06,501 --> 00:17:09,470 Och därför kom du hit? 181 00:17:09,504 --> 00:17:12,906 Kom du hela vägen hit för att föreslå att jag skall mörda denna mannen? 182 00:17:12,941 --> 00:17:18,245 -Vill du inte det? -Varför skulle jag vilja det? 183 00:17:18,279 --> 00:17:25,450 Kortfattat Sayid, så är du kapabel att göra, sådant som många skulle ha svårt för. 184 00:17:25,487 --> 00:17:28,900 Alla val som du tagit i livet. Vare sig det handlat om mord eller tortyr.. 185 00:17:29,924 --> 00:17:33,160 ..så har det inte handlat om några val egentligen? 186 00:17:33,194 --> 00:17:35,596 Det är din natur. Det är den du är. 187 00:17:37,532 --> 00:17:40,033 Du är en mördare Sayid. 188 00:17:47,542 --> 00:17:54,600 Du vet inte vem jag är. jag gillar inte att döda. 189 00:17:54,649 --> 00:18:00,020 Ja, i sådana fall ber jag om ursäkt. Jag misstog mig. 190 00:18:20,775 --> 00:18:23,277 Sista chansen! 191 00:18:36,958 --> 00:18:39,626 Ta honom till Oldham. 192 00:19:18,833 --> 00:19:20,133 Oldham. 193 00:19:21,502 --> 00:19:24,204 Hallå, är allt klart? 194 00:19:40,154 --> 00:19:42,589 Vem är det där? 195 00:19:45,827 --> 00:19:48,762 Han är som dig. 196 00:19:59,974 --> 00:20:02,876 Bäst att spänna fast honom. 197 00:20:26,501 --> 00:20:29,569 För din egen skull. 198 00:20:29,604 --> 00:20:32,773 Det finns biverkningar i det som jag skall ge dig. 199 00:20:34,275 --> 00:20:36,043 Öppna hans mun. 200 00:20:38,680 --> 00:20:40,647 Gapa. 201 00:20:51,659 --> 00:20:53,827 Var inte orolig. 202 00:20:53,861 --> 00:20:56,830 Slappna av och låt det få effekt. 203 00:21:01,903 --> 00:21:06,540 Du kan inte kontrollera det, det är bara att slösa med din energi. 204 00:21:06,574 --> 00:21:12,000 Vare sig du kämpar emot eller inte, en sak är säker.. 205 00:21:15,183 --> 00:21:18,186 ..du kommer berätta sanningen. 206 00:21:26,451 --> 00:21:30,388 Det finns någon här i LA.. 207 00:21:30,422 --> 00:21:32,790 - Låt mig ta dig till dit. - Vem? 208 00:21:32,825 --> 00:21:35,159 Samma person som skall hjälpa... 209 00:21:35,194 --> 00:21:38,029 - oss tillbaka till ön. - Är de det, detta handlar om? 210 00:21:40,532 --> 00:21:42,733 Det är sjukt. Ni är galna allihopa. 211 00:21:45,070 --> 00:21:47,539 Vart ska du Sayid? 212 00:21:48,173 --> 00:21:50,274 Jag vill inte vara en del av detta. 213 00:21:50,309 --> 00:21:55,750 Och ser jag dig igen, så blir det välidgt otäckt för oss båda. 214 00:22:04,990 --> 00:22:07,291 Har ni en menu? 215 00:22:07,326 --> 00:22:09,293 Var så god. 216 00:22:09,328 --> 00:22:11,262 Herrn? en till MacCutcheon? 217 00:22:11,296 --> 00:22:13,097 Tack. 218 00:22:15,133 --> 00:22:17,068 Vad går den på? 219 00:22:17,102 --> 00:22:18,569 Ursäkta? 220 00:22:18,604 --> 00:22:20,471 Det glaset Scotch. 221 00:22:20,505 --> 00:22:22,440 Var går ett glas på? 222 00:22:24,343 --> 00:22:27,178 Hur mycket det än är så är det värt det.. 223 00:22:27,212 --> 00:22:32,480 Förstår inte hur någon skulle betala tusen spänn för ett glas. 224 00:22:35,087 --> 00:22:38,689 Varför frågade du, om du visste hur mycket det kostade. 225 00:22:43,328 --> 00:22:48,966 Samma orsak till varför jag sitter här och äter iställer för vid bordet. 226 00:22:49,001 --> 00:22:51,402 Jag tar revben, blodig. 227 00:22:51,436 --> 00:22:53,371 Ja, frun. Revben, blodig 228 00:22:57,276 --> 00:22:59,810 Jobbar du? 229 00:22:59,845 --> 00:23:02,413 Som vad då? 230 00:23:02,447 --> 00:23:04,682 Tror du jag är en glädjeflicka? 231 00:23:07,519 --> 00:23:10,388 Nej jag jobbar inte, jag tyckte.. 232 00:23:10,422 --> 00:23:13,057 ..bara att du såg sorgsen ut. 233 00:23:13,091 --> 00:23:14,859 Jag gillar sorgsna män. 234 00:23:14,893 --> 00:23:17,395 Det var tråkigt att höra. 235 00:23:27,472 --> 00:23:34,740 Vad gör du förrutom att sitta ensam i barer... 236 00:23:34,780 --> 00:23:37,014 Just nu är jag emellan arbeten. 237 00:23:38,550 --> 00:23:40,551 Vad var det du gjorde då? 238 00:23:40,585 --> 00:23:44,155 Det enda som jag är bra på. 239 00:23:44,189 --> 00:23:46,991 Varför slutade du då? 240 00:23:47,025 --> 00:23:49,727 Jag försöker förändra mig. 241 00:23:53,198 --> 00:23:57,168 -Då vet jag varför du är ledsen. -Jasså? 242 00:23:57,202 --> 00:24:02,506 När man är bra på någonting, finns det alltid folk... 243 00:24:02,541 --> 00:24:05,943 ..som frestar än att fortsätta med det man gjorde. 244 00:24:10,415 --> 00:24:13,851 Hur vet du så mycket om frestelse? 245 00:24:14,286 --> 00:24:20,057 Köper du ett sådant glass scotch till mig så berättar jag. 246 00:24:36,377 --> 00:24:38,331 Hallå på dig. 247 00:24:38,881 --> 00:24:40,346 Hej? 248 00:24:44,883 --> 00:24:47,418 Jag kommer ställa några frågor. 249 00:24:47,452 --> 00:24:51,789 Slappna av och svara sanningsenligt. 250 00:24:51,823 --> 00:24:55,426 Inte för att du har något val men.. 251 00:24:55,460 --> 00:25:01,665 -Vad heter du? -Sayid. Sayid Jarra. 252 00:25:01,700 --> 00:25:04,869 Okej, Sayid. 253 00:25:04,903 --> 00:25:07,405 varför bar du handfängsel när vi hittade dig. 254 00:25:07,439 --> 00:25:09,640 Därför... 255 00:25:11,710 --> 00:25:14,278 Därför att jag är en dålig människa.. 256 00:25:14,312 --> 00:25:17,014 Rymde du ifrån ditt folk? 257 00:25:17,049 --> 00:25:18,549 Vilket folk? 258 00:25:18,583 --> 00:25:19,850 De fientliga. 259 00:25:21,420 --> 00:25:24,722 Jag är inte fientlig. 260 00:25:24,756 --> 00:25:27,024 Var kommer du ifrån då, Sayid? 261 00:25:27,059 --> 00:25:31,128 -Jag kom med ett flygplan. -vilket flygplan? 262 00:25:31,163 --> 00:25:33,764 Ajira flight 3-1-6. 263 00:25:33,799 --> 00:25:36,300 Det var så jag kom tillbaka till ön. 264 00:25:36,334 --> 00:25:41,138 -Kom tillbaka? Har du varit här innan? -Ja då. Första gången .... 265 00:25:41,173 --> 00:25:45,476 Var jag ombord på Oceanic flight 8-1-5. Den krashade... 266 00:25:45,510 --> 00:25:49,647 Jag var här i 100 dagar, sedan lämnade jag.. 267 00:25:51,149 --> 00:25:53,918 Fråga Sawyer. 268 00:25:53,952 --> 00:25:55,886 - Vem är "Sawyer"? - Vem bryr sig?! 269 00:25:55,921 --> 00:25:58,589 Vem bryr sig om något av detta. Fråga honom om facklan. 270 00:25:58,623 --> 00:26:00,658 Tyst. 271 00:26:00,692 --> 00:26:02,993 Vad vet du om våra stationer? 272 00:26:04,830 --> 00:26:07,465 Jag vet att facklan var en kommunikationscentral. 273 00:26:07,499 --> 00:26:11,869 "The Pearl" var en observationsstation 274 00:26:11,903 --> 00:26:14,638 Svanen var för att studera elektromagnetism. 275 00:26:14,673 --> 00:26:17,013 Men detta var ju innan händelsen som.. 276 00:26:17,014 --> 00:26:17,875 Svanen.. 277 00:26:17,909 --> 00:26:21,112 Hur vet att han vad vi skulle namnge den till? 278 00:26:21,146 --> 00:26:23,747 -Vi har ju inte byggt den än! -Ja sa ju att han såg ritningen! 279 00:26:23,782 --> 00:26:25,816 - Ser ni! Han är en spion. - Eyy! 280 00:26:25,851 --> 00:26:26,710 Jag visste det! 281 00:26:26,711 --> 00:26:29,353 Radzinsky för sista gången! Lugna ner dig. 282 00:26:32,791 --> 00:26:37,962 -Ni kommer dö allihop, det vet ni va? -Vad då? 283 00:26:39,898 --> 00:26:41,932 Ni kommer bli mördade. 284 00:26:46,204 --> 00:26:49,340 Exakt hur känner du till detta Sayid? 285 00:26:49,374 --> 00:26:51,509 För at tjag kommer från framtiden. 286 00:26:55,714 --> 00:26:58,616 Jag borde använt en halv droppe tror jag. 287 00:26:59,951 --> 00:27:01,051 -Ajdå... 288 00:27:07,325 --> 00:27:11,395 -Du....- Du använde tillräckligt.. 289 00:27:14,833 --> 00:27:18,369 Slipskivor, oljor, borrar där borta. 290 00:27:18,403 --> 00:27:20,838 Tändstift, kullager, säkringar finns här. 291 00:27:20,872 --> 00:27:23,040 Känner du till boxermotorer? 292 00:27:25,043 --> 00:27:26,725 Du har ingen aning om vad jag pratar om? 293 00:27:26,726 --> 00:27:28,879 -Nej inte riktigt. -Det gör inget. 294 00:27:32,417 --> 00:27:34,885 Jack har berättat...? 295 00:27:34,920 --> 00:27:38,355 Nej, det var Hurley... 296 00:27:43,528 --> 00:27:47,097 Det är faktiskt skönt.. 297 00:27:47,132 --> 00:27:49,567 jag visste inte hur jag skulle berätta... 298 00:27:49,601 --> 00:27:52,903 ..utan att få det låta som om jag ville att du skulle hålla dig borta. 299 00:27:52,938 --> 00:27:54,205 Det är ok. 300 00:28:22,100 --> 00:28:28,105 -Ok. Vad skall vi göra med honom? - Vi dödar han. 301 00:28:30,442 --> 00:28:33,377 Vänta nu, vi skall väl inte döda någon? 302 00:28:33,411 --> 00:28:35,212 Han bröt freden. 303 00:28:35,247 --> 00:28:38,048 Vad tror du dom skulle göra om de fångade en av oss? 304 00:28:38,083 --> 00:28:40,150 Men när började vi bete oss som dom? 305 00:28:40,185 --> 00:28:42,586 - Vi är civiliserade. - Ja, det är vi. 306 00:28:42,621 --> 00:28:44,755 Vi har lagar att följa. 307 00:28:44,789 --> 00:28:48,259 Och vi har gett honom alla möjligheter att försvara sig. 308 00:28:48,293 --> 00:28:51,729 -Jada, jada jada. Behöver jag påminna er om att han har sett saker här? 309 00:28:51,763 --> 00:28:54,932 Han känner till saker. Det är inget att diskutera. 310 00:28:54,966 --> 00:28:58,068 - Han är en spion. - Säker på det Stu? 311 00:28:58,103 --> 00:29:00,070 Han försökte fly ifrån "de fientliga". 312 00:29:00,105 --> 00:29:02,072 Uppenbarligen har han problem därborta. 313 00:29:02,107 --> 00:29:06,670 Ja, och om han berättar om våra hemligheter så löser han dom problemen. 314 00:29:06,711 --> 00:29:09,913 -Okej, men jag måste att mer tid att fundera. -Fundera? 315 00:29:09,948 --> 00:29:13,951 Ju längre tid han är här, desto större fara utgör han för oss. 316 00:29:13,985 --> 00:29:16,787 Jag kan prata med honom, Horace. Behöver bara lite mer tid. 317 00:29:16,821 --> 00:29:19,356 Nej, du har redan haft din chans LaFleur. 318 00:29:19,391 --> 00:29:22,092 Varför går vi alla efter din klocka Radzinsky? 319 00:29:22,127 --> 00:29:24,528 Horace, vi måste rösta om det. 320 00:29:24,562 --> 00:29:27,631 Antingen tar vi beslutet, 321 00:29:27,666 --> 00:29:33,337 .eller så ringer jag Ann Arbor, så tar dom beslutet i vårat ställe. 322 00:29:33,371 --> 00:29:36,040 Radzinsky har rätt. 323 00:29:37,676 --> 00:29:39,143 Snälla Horace. 324 00:29:39,177 --> 00:29:42,313 Jag kan inte.... 325 00:29:42,347 --> 00:29:45,816 Jag kan inte sova med ett öga öppet.. 326 00:29:45,850 --> 00:29:48,152 Vi har ett barn nu. 327 00:29:48,186 --> 00:29:50,187 Vi måste tänka på Ethan. 328 00:29:51,756 --> 00:29:54,258 Vi måste tänka på alla barnen.. 329 00:29:56,227 --> 00:29:59,863 Hur skall vi kunna känna oss säkra med den mannen mitt ibland oss? 330 00:30:01,366 --> 00:30:07,470 Jag vet inte vad han har för plan, men vi kan inte ha honom här. 331 00:30:11,710 --> 00:30:13,644 Vi har inget val. 332 00:30:20,485 --> 00:30:25,089 -Okej, då röstar vi om det. 333 00:30:25,123 --> 00:30:28,790 De som röstar för Radzinskys förslag , sträck upp handen. 334 00:30:39,704 --> 00:30:41,605 LaFleur? 335 00:30:46,811 --> 00:30:49,546 Jag skulle vilja ha ett enhälligt beslut.. 336 00:31:07,840 --> 00:31:13,570 Bara så du vet, jag var verkligen där för att äta middag. 337 00:31:13,612 --> 00:31:16,381 Är du rädd att jag skall misstolka dig? 338 00:31:19,351 --> 00:31:21,419 Tror nog det är försent. 339 00:31:31,697 --> 00:31:33,264 Ta av den. 340 00:31:50,983 --> 00:31:54,819 Rör du en muskel är du död. 341 00:31:54,853 --> 00:31:57,055 Vem är du? 342 00:31:57,089 --> 00:31:59,524 Du frågade tidigare om jag arbetade. 343 00:31:59,558 --> 00:32:02,660 Jag arbetar. Mitt jobb är att ta dig till Guam. 344 00:32:02,695 --> 00:32:04,195 Vem anlitade dig? 345 00:32:04,230 --> 00:32:06,397 Peter Avellinos familj. 346 00:32:06,432 --> 00:32:08,866 Den mannen som du kallblodigt mördade.. 347 00:32:08,901 --> 00:32:11,603 ..på en golfbana på Seychellerna. 348 00:32:11,637 --> 00:32:14,572 - Är du en prisjägare? - Spelar ingen roll. 349 00:32:14,607 --> 00:32:18,376 Du kommer få stå tillsvars för vad du gjort. 350 00:32:25,651 --> 00:32:28,319 Slå till mig i ansiktet. 351 00:32:28,354 --> 00:32:29,988 Vad då? 352 00:32:30,022 --> 00:32:33,525 Kom igen, jag är skyldig dig det ändå, så få in en ordentlig. 353 00:32:34,861 --> 00:32:38,360 Sedan tar du nycklarna ur min ficka och sticker. 354 00:32:38,498 --> 00:32:41,617 Vakten utanför heter Phil. Han är blåst. 355 00:32:41,667 --> 00:32:44,603 Så du tar hans pistol innan han fattar något. 356 00:32:45,137 --> 00:32:47,538 Lova bara att du inte skjuter honom. 357 00:32:47,573 --> 00:32:50,241 Uppskattar erbjudandet, men jag stannar här. 358 00:32:50,276 --> 00:32:54,710 De kommer döda dig. De voterade just om det. Till och med nyblivna morsan vill döda dig. 359 00:32:54,747 --> 00:32:57,348 Jag stannar här James. 360 00:32:57,383 --> 00:32:59,951 I morse bad du mig att släppa dig. 361 00:32:59,985 --> 00:33:02,420 - Vad har fått dig att änd... - Därför... 362 00:33:02,454 --> 00:33:04,889 ..när jag vaknade upp i djungeln, 363 00:33:04,923 --> 00:33:09,427 och insåg att jag var tillbaka på ön.. 364 00:33:09,461 --> 00:33:11,929 ..kände jag att allt var meningslöst. 365 00:33:13,499 --> 00:33:16,634 Men nu vet jag varför jag är här. 366 00:33:16,669 --> 00:33:19,203 För att bli skjuten? Efter det då? 367 00:33:21,307 --> 00:33:23,608 Du är tokig. 368 00:33:58,444 --> 00:33:59,777 Hej. 369 00:34:00,412 --> 00:34:01,880 Hej. 370 00:34:07,486 --> 00:34:09,954 Varför kom du tillbaka? 371 00:34:09,988 --> 00:34:11,856 Vad då? 372 00:34:11,890 --> 00:34:15,120 Sayid snacka massa skitsnack om hans "syfte". 373 00:34:15,262 --> 00:34:18,730 Jag vill veta varför Ni kom tillbaka, Kate? 374 00:34:20,766 --> 00:34:22,200 Kate varför? 375 00:34:26,038 --> 00:34:31,509 Jag vet inte varför de andra kom tillbaka, vet bara varför jag gjorde det. 376 00:34:36,782 --> 00:34:38,082 Vad? 377 00:34:47,825 --> 00:34:49,594 Vad i helvete?! 378 00:35:04,042 --> 00:35:05,643 Är du ok? 379 00:35:08,113 --> 00:35:10,515 Craig! Ta skiftnyckeln och öppna kranarna, få igång slangarna. 380 00:35:10,649 --> 00:35:12,118 Okej. 381 00:35:17,789 --> 00:35:21,726 -Erin, hämta brandutrustningen, -Bill hjälp Craig. 382 00:35:23,896 --> 00:35:25,630 Va fan hände? 383 00:35:25,664 --> 00:35:28,866 -Inga brinnande bilar på tre år.., ni är tillbaka i en dag.. så... 384 00:35:28,901 --> 00:35:31,068 Ta den slangen. 385 00:35:43,115 --> 00:35:44,682 Dra ut den! 386 00:35:46,285 --> 00:35:49,787 -Anropar vakten! Alla i vakten! ,,detta är Lafleur det brinner. 387 00:35:49,822 --> 00:35:53,958 -Alla till byggnad 15, nu! -Uppfattat, jag är på väg. 388 00:36:15,914 --> 00:36:19,280 -Vad har hänt med dina glasögon? -Min pappa... 389 00:36:19,318 --> 00:36:21,385 För att du gav mig en smörgås? 390 00:36:21,420 --> 00:36:26,090 -Vet hur det är, min pappa var också hård. 391 00:36:26,124 --> 00:36:29,827 Jag hatar detta stället.. 392 00:36:32,097 --> 00:36:34,599 Om jag släpper ut dig... 393 00:36:36,268 --> 00:36:41,606 ..för jag följa med dig.. till ditt folk? 394 00:36:43,675 --> 00:36:45,743 -Ja, Ben det får du. 395 00:36:49,147 --> 00:36:51,883 Det är därför jag är här. 396 00:37:05,880 --> 00:37:09,349 Är vi verkligen på väg till Giam? 397 00:37:09,384 --> 00:37:11,418 Vart skulle vi annars åka? 398 00:37:20,727 --> 00:37:25,899 Får jag be dig om en tjänst. Kan vi ta nästa plan? 399 00:37:25,934 --> 00:37:29,636 -Varför? -Jag är väldigt vedskeplig av mig. 400 00:37:29,671 --> 00:37:32,740 Jag köper en fyrklöver till dig i shopen. 401 00:37:32,874 --> 00:37:35,475 Vi åker med detta planet. 402 00:37:45,153 --> 00:37:48,689 Ledsen för handfängslet, men vi är iallafall på väg. 403 00:37:48,824 --> 00:37:52,093 Vänta! Snälla vänta! Tack för att ni höll den öppen. 404 00:38:00,969 --> 00:38:02,904 Vad gör han här?! Nej nej, han får inte följa med! 405 00:38:03,038 --> 00:38:05,473 Hurley, om vi skall kunna komma tillbaka... 406 00:38:05,607 --> 00:38:08,576 ...får det bli så här. - Arbetar du åt Benjamin Linus? 407 00:38:08,910 --> 00:38:11,512 - Vad då? - Arbetar du åt honom? 408 00:38:11,546 --> 00:38:13,180 Vem är Benjamin Linus? 409 00:38:13,315 --> 00:38:16,316 Han är en lögnare, manipulerare.. 410 00:38:16,451 --> 00:38:20,480 en man som lätt sin dötter dö, så att han själv kunde räddas.. 411 00:38:20,622 --> 00:38:23,624 Ett monster som mer eller mindre är ansvarig för folkmord. 412 00:38:25,593 --> 00:38:28,996 Varför skulle jag arbeta åt en sådan person? 413 00:38:30,498 --> 00:38:31,999 Jag gjorde det. 414 00:39:06,768 --> 00:39:09,169 Göm dig! 415 00:39:36,430 --> 00:39:38,132 Jin? 416 00:39:39,500 --> 00:39:40,634 Sayid. 417 00:39:43,237 --> 00:39:46,039 -Vad gör du här, hur kom du ut? 418 00:39:46,174 --> 00:39:49,142 -Sawyer släppte ut mig, de var på väg att döda mig. 419 00:39:49,177 --> 00:39:50,844 Vad? 420 00:39:50,879 --> 00:39:53,148 Lystring. Fången har rymt. 421 00:39:53,282 --> 00:39:55,717 Den fientliga är inte längre inlåst. Håll ögonen öppna. 422 00:39:55,851 --> 00:39:56,990 Han kan vara beväpnad. 423 00:39:57,040 --> 00:39:59,019 De vet inte att han släppte ut mig. 424 00:39:59,154 --> 00:40:01,489 Snälla Jin, jag måste röra på mig. 425 00:40:01,923 --> 00:40:05,525 Okej. Jag skall prata med honom först. 426 00:40:10,031 --> 00:40:13,100 - LaFleur, Jin här! - Ja, vad är det. 427 00:40:20,174 --> 00:40:22,743 Var har du lärt dig det där? 428 00:40:23,278 --> 00:40:28,015 Kom igen. -Vi måste sticka, han kontaktade LaFleur. 429 00:40:34,289 --> 00:40:36,623 Du hade rätt. 430 00:40:36,658 --> 00:40:38,492 Vad? 431 00:40:38,526 --> 00:40:41,128 Jag är en mördare. 432 00:41:13,602 --> 00:41:15,702 subtitle made by rogard and LeapinLar