1
00:00:03,081 --> 00:00:06,606
Er du en av dem?
En av de fientlige.
2
00:00:06,710 --> 00:00:09,338
Ta meg med deg.
3
00:00:09,439 --> 00:00:13,761
Om det er det du virkelig vil
4
00:00:14,438 --> 00:00:18,616
Du må være tålmodig.
5
00:00:18,717 --> 00:00:22,341
Vil du beskytte vennene
dine eller ikke, Sayid?
6
00:00:23,119 --> 00:00:28,094
Jeg er Sayid Jarrah,
en av de fra Oceanic 6.
7
00:00:38,496 --> 00:00:41,918
Stopp!
8
00:00:43,584 --> 00:00:46,504
Sayid?
9
00:00:46,605 --> 00:00:50,191
Vær stille! Ned.
10
00:00:50,519 --> 00:00:54,524
- Si ett ord til og du er død.
- Jeg tok med et smørbrød.
11
00:00:54,625 --> 00:00:58,669
Er du en fiende?
Hva heter du?
12
00:00:58,770 --> 00:01:02,702
- Sayid.
- Jeg er Ben.
13
00:01:03,280 --> 00:01:07,120
Det er hyggelig å treffe deg, Ben.
14
00:01:15,140 --> 00:01:20,785
Kom her! Du er ikke noe barn lenger.
Oppfør deg som en mann.
15
00:01:21,733 --> 00:01:24,887
Du må drepe en.
16
00:01:26,699 --> 00:01:30,882
- Jeg... jeg vil ikke.
- Du gjør som faren din sier.
17
00:01:31,083 --> 00:01:35,947
- Nei!
- Hør etter hva jeg sier! Drep en av dem!
18
00:01:36,576 --> 00:01:39,986
Du blir ute til du har gjort det!
19
00:02:39,024 --> 00:02:42,630
Så bra. Du gjorde det.
20
00:02:43,253 --> 00:02:46,594
Det var ikke jeg.
21
00:02:47,530 --> 00:02:51,856
Da er i hvertfall en av dere
en mann.
22
00:03:01,308 --> 00:03:04,531
Bra gjort, Sayid.
23
00:03:26,801 --> 00:03:30,725
- Hei, Phil.
- Hei.
24
00:03:30,826 --> 00:03:35,425
Jeg tok med enda et smørbrød til han.
Kyllingsalat denne gangen.
25
00:03:35,526 --> 00:03:39,773
Det er nok ikke menyen. Han spiser ingenting,
så spar deg selv for bryderiet.
26
00:03:39,874 --> 00:03:43,822
- Men Horace sa at jeg skulle gjøre det.
- Hvorfor bryr han seg om en fiende?
27
00:03:43,923 --> 00:03:48,804
Det betyr ikke
at han ikke er sulten.
28
00:03:54,582 --> 00:03:58,213
Jeg tok med et smørbrød til deg.
29
00:04:01,561 --> 00:04:04,776
Og en bok.
30
00:04:04,949 --> 00:04:10,102
- Jeg leste den to ganger. Den er bra.
- Takk.
31
00:04:10,418 --> 00:04:14,496
Har Richard sendt deg?
32
00:04:14,750 --> 00:04:19,459
Richard.
Han er lederen deres, eller hva?
33
00:04:21,729 --> 00:04:27,358
Det er bare et kamera.
De kan se men ikke høre.
34
00:04:28,395 --> 00:04:32,868
Jeg rømte for fire år siden
og Richard fant meg i jungelen.
35
00:04:32,969 --> 00:04:36,758
Jeg sa at jeg ville gå med dere.
36
00:04:37,750 --> 00:04:41,069
Så jeg har vært tålmodig.
37
00:04:42,099 --> 00:04:47,834
Og hvis du også er det...
så kan jeg kanskje hjelpe deg.
38
00:04:51,171 --> 00:04:57,571
Oversatt av: d00ziiE
Tekst hentet fra www.UNDERTEKSTER.no
39
00:04:57,772 --> 00:05:01,541
www.DIVXNORWAY.com
- Flere norske undertekster!
40
00:05:04,195 --> 00:05:07,339
MOSKVA
41
00:06:22,989 --> 00:06:27,553
- Hvordan gikk det?
- Han forsøkte mute meg.
42
00:06:27,654 --> 00:06:32,812
Det gikk ikke.
Hva skjer nå?
43
00:06:32,913 --> 00:06:37,221
- Ingenting skjer. Du er ferdig.
- Hva mener du?
44
00:06:37,322 --> 00:06:41,256
Vi er ferdige. Andropov var den siste.
45
00:06:41,357 --> 00:06:45,801
Du har tatt hånd om alle
som var en trussel mot vennene dine.
46
00:06:45,902 --> 00:06:50,048
Det har vært en fornøyelse
å jobbe med deg, Sayid.
47
00:06:50,149 --> 00:06:52,794
Var det alt?
48
00:06:52,895 --> 00:06:58,685
Jeg drepte alle de menneskene
for deg, og nå går du bare?
49
00:06:58,786 --> 00:07:04,689
Du drepte dem ikke for meg.
Det var du som spurte etter navnene deres.
50
00:07:04,890 --> 00:07:09,745
Det er ingen flere i Widmores
organization som vi trenger å jage.
51
00:07:10,059 --> 00:07:14,471
Gratulerer. Oppdrag utført.
52
00:07:14,813 --> 00:07:17,918
Hva gjør jeg nå?
53
00:07:18,356 --> 00:07:22,554
Lev livet ditt. Du er fri, Sayid.
54
00:07:44,815 --> 00:07:48,308
Strekk fram hendene.
55
00:08:03,580 --> 00:08:08,521
- Takk.
- Hyggelig å endelig høre stemmen din.
56
00:08:09,391 --> 00:08:12,764
Jeg er Horace.
57
00:08:14,968 --> 00:08:19,609
Det er nå du forteller ditt navn.
58
00:08:20,012 --> 00:08:23,589
Fortell hva du gjorde ute i jungelen.
59
00:08:23,790 --> 00:08:28,769
- Spør han om modellen.
- Radzinsky. Jeg fikser dette.
60
00:08:31,156 --> 00:08:36,397
De håndjernene.
Har du problemer med folket ditt?
61
00:08:37,011 --> 00:08:42,499
Enten hadde dere en uenighet,
hvilket gjør at jeg vil hjelpe deg-
62
00:08:42,600 --> 00:08:47,120
-eller så er du en spion
som forsøker å infiltrere oss.
63
00:08:47,221 --> 00:08:51,054
Så hvilket er det?
64
00:08:58,362 --> 00:09:01,199
Greit.
65
00:09:02,334 --> 00:09:06,672
Jeg skal gi deg en time til å
bestemme deg om du vil snakke.
66
00:09:06,773 --> 00:09:11,755
Men om du bestemmer deg
for at du ikke vil...
67
00:09:11,856 --> 00:09:16,796
...så blir jeg nødt til å
ta det her til neste nivå.
68
00:09:36,261 --> 00:09:41,775
- Jeg tror baconet ditt er ferdig.
- Jeg glemte det.
69
00:09:41,876 --> 00:09:46,190
Hva går på TV:en?
70
00:09:53,555 --> 00:09:57,505
- Det er over, eller hva?
- Hva er over?
71
00:09:57,606 --> 00:10:02,175
Dette. Oss.
Alt sammen.
72
00:10:04,967 --> 00:10:10,269
Jeg trodde aldri
at de skulle komme tilbake.
73
00:10:10,465 --> 00:10:16,118
- Hva skjer om Sayid sier hvem han er?
- Det gjør han ikke.
74
00:10:18,693 --> 00:10:22,368
Jeg har alt under kontroll.
75
00:10:29,798 --> 00:10:33,267
God morgon, H.
Hvordan går det?
76
00:10:33,550 --> 00:10:38,205
Jeg snakket akkurat med fangen.
Vi har et problem.
77
00:10:39,206 --> 00:10:43,095
- Hva sa han?
- Ingenting, og det gjør meg urolig.
78
00:10:43,196 --> 00:10:48,587
Hvorfor brøt han våpenhvilen?
Hvorfor kom han inn i vårt område?
79
00:10:48,742 --> 00:10:52,802
Jeg må la Oldham gjøre greia
si på han.
80
00:10:53,888 --> 00:10:58,584
- Den psykopaten? Aldri!
- Hva slags valg har jeg?
81
00:10:59,813 --> 00:11:06,022
- La meg snakke med han alene.
- Greit, men han kommer ikke til å snakke.
82
00:11:06,309 --> 00:11:09,117
Han kommer til å snakke med meg.
83
00:11:12,151 --> 00:11:16,174
- Herr LaFleur.
- Ta lunsj, Phil.
84
00:11:16,592 --> 00:11:21,819
- Går du inn der alene?
- Ta lunsj, Phil.
85
00:11:29,355 --> 00:11:34,602
- Hvordan har du det?
- Ben Linus på 12 år, ga meg et smørbrød.
86
00:11:35,164 --> 00:11:40,710
Hvordan tror du det går?
Hvordan kan du leve med han her?
87
00:11:41,985 --> 00:11:46,380
- Jeg har ikke noe valg.
- Sier du det?
88
00:11:46,509 --> 00:11:50,243
Vi får se hvordan du har det når du
har bodd tre år på 70-tallet.
89
00:11:50,366 --> 00:11:55,555
Heldigvis for deg...så er jeg i
stilling til å redde deg.
90
00:11:59,347 --> 00:12:02,519
Jeg er lei for det, Sayid.
91
00:12:08,086 --> 00:12:13,046
Når jeg sier at du snakket, må
de tro at du ikke ga opp for lett.
92
00:12:13,147 --> 00:12:15,927
Jeg sier at du prøvde å hoppe av.
93
00:12:16,028 --> 00:12:19,879
Du tilbyr informasjon om de andre
i bytte mot å få bo med oss.
94
00:12:19,980 --> 00:12:23,639
- Hvorfor skulle jeg gjøre det?
- Hva skal jeg ellers gjøre med deg?
95
00:12:23,740 --> 00:12:28,538
- La meg gå.
- Og så? Jeg kan ikke la deg gå.
96
00:12:29,065 --> 00:12:34,981
Disse menneskene stoler på meg.
Jeg har bygd et ordentlig liv her.
97
00:12:35,248 --> 00:12:40,684
Om jeg lar deg gå, forsvinner det.
Så du må velge.
98
00:12:40,819 --> 00:12:47,233
Enten samarbeider du og blir med i
Dharmabyen, eller så er du alene.
99
00:12:48,410 --> 00:12:51,347
Da antar jeg at jeg er alene.
100
00:12:53,842 --> 00:12:56,640
Rett fra grillen.
101
00:12:56,881 --> 00:13:02,549
- Prøv sausen. Den får frem skinkesmaken.
- Takk, Hurley.
102
00:13:03,365 --> 00:13:06,772
Hva skjer med Sayid?
103
00:13:07,473 --> 00:13:12,500
- Jeg vet ingenting.
- Hva sa Sawyer i går kveld?
104
00:13:12,633 --> 00:13:17,659
- At jeg skulle la han være i fred.
- Har du tenkt til å gjøre det?
105
00:13:17,878 --> 00:13:23,426
- Kanskje Juliet kan fortelle meg noe.
- Hvorfor skulle Juliet si noe?
106
00:13:23,530 --> 00:13:27,817
- De er sammen.
- Hva mener du "er sammen"?
107
00:13:27,918 --> 00:13:32,731
De bor sammen.
Men ikke som romkamerater.
108
00:13:32,947 --> 00:13:36,066
Sammen, som dere var.
109
00:13:36,697 --> 00:13:42,844
Jeg trodde det var åpenbart.
Hvem kunne ikke se at det ville skje?
110
00:13:46,679 --> 00:13:52,667
Jeg får vel gå og...
lage noen fler vafler.
111
00:13:55,145 --> 00:14:00,041
- Visste du det?
- Ja.
112
00:14:24,342 --> 00:14:29,547
Det er én ting jeg ikke skjønner,
hvordan pokker ble du fanget?
113
00:14:29,887 --> 00:14:33,062
Dere antas å være jungelens konger.
114
00:14:33,163 --> 00:14:37,486
Og hvor dum er du som ble
fanget av disse idiotene?
115
00:14:37,639 --> 00:14:41,829
Og enda så er det du
som vasker opp etter dem.
116
00:14:42,008 --> 00:14:45,932
Vi får se hvor vakker du er-
117
00:14:46,033 --> 00:14:49,576
-når Oldham har er ferdig
med deg.
118
00:14:55,840 --> 00:15:00,827
- Hva faen gjør du her?
- Jeg skal gi deg et smørbrød.
119
00:15:01,234 --> 00:15:06,237
Du har aldri laget
et smørbrød til meg før.
120
00:15:06,338 --> 00:15:09,801
Jeg lagde en til meg selv...
121
00:15:09,902 --> 00:15:14,626
- Så jeg trodde at jeg...
- Jasså? Du gjorde det...
122
00:15:14,727 --> 00:15:18,452
- Pappa, nei!
- Ikke ljug for meg.
123
00:15:19,181 --> 00:15:22,119
Hva gjør du her nede?
124
00:15:23,412 --> 00:15:26,707
Du lagde smørbrødet til han?
125
00:15:27,228 --> 00:15:31,411
- Hvem ba deg gjøre det?
- Ingen.
126
00:15:31,538 --> 00:15:35,297
- Jeg tenkte bare...
- Du tenkte bare...?
127
00:15:35,849 --> 00:15:41,436
Gå hjem. Jeg forteller deg
hva du skal tenke.
128
00:16:06,874 --> 00:16:10,139
SANTO DOMINGO
DEN DOMINIKANSKE REPUBLIKK
129
00:16:23,124 --> 00:16:27,279
- Hvordan fant du meg?
- Jeg lette.
130
00:16:27,604 --> 00:16:30,204
Hva vil du?
131
00:16:30,476 --> 00:16:33,640
John Locke er død.
132
00:16:35,148 --> 00:16:40,242
- Jeg tror han ble myrdet.
- Hvorfor skulle noen ønske å drepe han?
133
00:16:40,347 --> 00:16:44,785
Jeg tror at det er en
gjengjeldelse for det vi har gjort.
134
00:16:44,921 --> 00:16:47,549
Du er i fare, Sayid.
135
00:16:47,709 --> 00:16:53,149
De som fant Locke, kan finne deg.
Samme mennesker som akkurat nå-
136
00:16:53,250 --> 00:16:56,599
-sitter utenfor Hugos mentalsykehus.
137
00:16:56,739 --> 00:17:01,257
- Overvåker de han?
- En mann har vært der hele uken.
138
00:17:01,660 --> 00:17:08,385
Antageligvis venter han på at
du og jeg skal vise oss.
139
00:17:08,995 --> 00:17:14,618
Og derfor er du her? For å foreslå
at jeg skal drepe denne mannen?
140
00:17:14,799 --> 00:17:19,625
- Vil du ikke?
- Hva får deg til å tro jeg vil det?
141
00:17:19,724 --> 00:17:26,552
Ettersom du klarer av ting som
de fleste andre ikke klarer.
142
00:17:26,705 --> 00:17:33,993
Hvert valg du gjort, mellon mord og
tortur, har nok aldri vært noe valg.
143
00:17:34,244 --> 00:17:38,142
Det er en del av din natur.
Hvem du er.
144
00:17:38,729 --> 00:17:41,914
Du er en morder, Sayid.
145
00:17:49,348 --> 00:17:52,658
Jeg er ikke det du tror jeg er.
146
00:17:53,018 --> 00:17:56,240
Jeg liker ikke å drepe.
147
00:17:56,461 --> 00:17:59,342
Da ber jeg om unnskyldning.
148
00:17:59,477 --> 00:18:02,351
Jeg tok feil av deg.
149
00:18:21,971 --> 00:18:26,666
OK, siste sjanse.
Har du noe å fortelle?
150
00:18:37,729 --> 00:18:40,583
Ta han med til Oldham.
151
00:19:20,493 --> 00:19:25,663
Oldham?
Er du klar?
152
00:19:42,650 --> 00:19:45,806
Hvem er den mannen?
153
00:19:47,759 --> 00:19:51,024
Vår versjon av deg.
154
00:20:01,157 --> 00:20:04,260
Det er best å binde han.
155
00:20:25,695 --> 00:20:29,810
Ikke bekymre deg.
De er til for å beskytte deg.
156
00:20:30,158 --> 00:20:34,690
Det er bivirkninger for det
jeg gir deg.
157
00:20:36,075 --> 00:20:38,848
Åpne munnen hans.
158
00:20:39,780 --> 00:20:41,947
Åpne!
159
00:20:52,759 --> 00:20:58,552
Ikke vær redd. Steng sinnet.
La det begynne å virke.
160
00:21:03,403 --> 00:21:08,441
Det er utenfor din kontroll, kjempe
er dårlig bruk av energien din.
161
00:21:09,110 --> 00:21:15,047
Du skjønner, uansett om du kjemper
eller ikke, så er en ting sikkert:
162
00:21:16,483 --> 00:21:20,135
Du vil fortelle oss sannheten.
163
00:21:27,751 --> 00:21:31,488
Det er noen. Her i Los Angeles.
164
00:21:31,622 --> 00:21:35,559
La meg føre dere til dem. Det er
samme person som skal vise oss-
165
00:21:35,694 --> 00:21:40,882
-hvordan man kommer tilbake til øya.
- Er det hva dette handler om?
166
00:21:41,532 --> 00:21:45,087
Dette er galskap. Dere er gale.
167
00:21:46,964 --> 00:21:51,474
- Sayid, hvor skal du?
- Jeg vil ikke være med på dette.
168
00:21:51,609 --> 00:21:57,705
Og om jeg ser deg igjen, så blir
det ekstremt ubehagelig for oss begge.
169
00:22:06,290 --> 00:22:10,593
- Har du en meny?
- Værsågod.
170
00:22:10,928 --> 00:22:14,797
- Sir? En ny MacCutcheon?
- Takk.
171
00:22:16,433 --> 00:22:19,769
Hva er det som bekymrer deg?
172
00:22:19,904 --> 00:22:24,586
Den der whiskyen.
Hva får deg til å drikke den?
173
00:22:25,643 --> 00:22:28,945
Hva det enn er, så er det verdt det.
174
00:22:29,080 --> 00:22:34,682
Jeg skjønner ikke hvorfor noen skulle
betale 120 kroner for et glass med noe.
175
00:22:36,387 --> 00:22:40,743
Om du visste hva drinken min kostet,
hvorfor spurte du meg?
176
00:22:44,428 --> 00:22:50,166
Av samme grunn som jeg spiser min
middag her i stedet for ved et bord.
177
00:22:50,301 --> 00:22:55,071
- Jeg vil ha revbeinssteken blodig.
- Ja, frue, revbeinssteken blodig.
178
00:22:58,576 --> 00:23:03,613
- Er du en proff?
- En proff på hva?
179
00:23:04,047 --> 00:23:07,187
Du tror at jeg er prostituert?
180
00:23:08,819 --> 00:23:14,257
Jeg er ikke proff på noe som helst.
Jeg syntes bare at du så trist ut.
181
00:23:14,391 --> 00:23:17,159
Jeg liker triste menn.
182
00:23:17,293 --> 00:23:20,373
Det var trist å høre.
183
00:23:28,772 --> 00:23:31,880
Forutenom å drikke ensom på barer...
184
00:23:32,409 --> 00:23:36,627
Hva gjør du? For å leve.
185
00:23:36,762 --> 00:23:39,684
Jeg er arbeidsledig for øyeblikket.
186
00:23:39,850 --> 00:23:43,245
Så hva gjorde du?
187
00:23:43,580 --> 00:23:49,144
- Det eneste jeg var flink til.
- Hvorfor sluttet du?
188
00:23:49,379 --> 00:23:52,746
Jeg prøver å forandre meg.
189
00:23:54,698 --> 00:23:58,768
- Jeg vet hvorfor du er lei deg nå.
- Vet du?
190
00:23:58,979 --> 00:24:03,706
Når man er så flink til noe
kommer det alltid til å finnes mennesker-
191
00:24:03,841 --> 00:24:08,111
-som lokker deg til å være den samme.
192
00:24:12,415 --> 00:24:15,845
Hvordan vet du så mye om fristelsen?
193
00:24:16,580 --> 00:24:21,357
Kjøp meg et glass med whiskyen,
så skal jeg fortelle deg det.
194
00:24:37,977 --> 00:24:42,203
Hallo der. Hallo?
195
00:24:46,566 --> 00:24:49,892
Jeg kommer til å stille deg noen spørsmål.
196
00:24:49,927 --> 00:24:53,933
Jeg vil at du skal slappe av
og besvare dem med sannheten...
197
00:24:54,068 --> 00:24:57,302
Ikke det at du har noe valg.
198
00:24:57,437 --> 00:25:03,503
- Hva heter du?
- Sayid. Sayid Jarrah.
199
00:25:03,638 --> 00:25:09,496
OK, Sayid. Hvorfor hadde du
håndjern på deg da vi fant deg?
200
00:25:10,361 --> 00:25:12,767
Fordi...
201
00:25:13,010 --> 00:25:19,785
- Fordi jeg er et dårlig menneske.
- Rømte du fra folket ditt?
202
00:25:20,082 --> 00:25:25,011
- De fiendtlige?
- Jeg er ikke en fiendtlig.
203
00:25:25,112 --> 00:25:28,234
Hvor kommer du fra, Sayid?
204
00:25:28,335 --> 00:25:32,461
- Jeg kom med et fly.
- Hvilket fly?
205
00:25:32,562 --> 00:25:37,706
Ajira, flight 3-1-6.
Det var slik jeg kom tilbake til øya.
206
00:25:37,807 --> 00:25:42,110
- Har du vært her før?
- Ja. Første gang-
207
00:25:42,211 --> 00:25:50,197
-var med Oceanic 8-1-5. Det kræsjet.
Jag var her i 100 dager.
208
00:25:52,840 --> 00:25:57,056
- Spør Sawyer.
- Hvem er "Sawyer"?
209
00:25:57,157 --> 00:26:01,567
Ikke noe av dette spiller noen rolle.
Spør han om Flammen.
210
00:26:01,964 --> 00:26:06,018
Hva vet du om stasjonene
våre her?
211
00:26:06,119 --> 00:26:09,880
Jeg vet at Flammen
er en kommunikasjonsstasjon.
212
00:26:09,981 --> 00:26:13,547
Perlen observerer
de øvrige stasjonene.
213
00:26:13,648 --> 00:26:18,982
Svanen var å studere elektro-
magnetisme. Det var før ulykken...
214
00:26:19,083 --> 00:26:23,302
Hvordan kan han vite hva vi skal kalle den?
Vi har jo ikke bygd den ennå!
215
00:26:23,403 --> 00:26:28,247
Jeg sa jo det! Han så modellen!
Han er en spion!
216
00:26:28,348 --> 00:26:32,438
Jeg sier det ikke igjen. Ro deg ned.
217
00:26:34,276 --> 00:26:37,683
Dere kommer alle til å dø.
218
00:26:38,381 --> 00:26:40,828
Hva?
219
00:26:41,184 --> 00:26:44,869
Dere kommer til å bli drept.
220
00:26:47,858 --> 00:26:53,382
- Hvordan vet du det?
- Fordi jeg er fra fremtiden.
221
00:26:57,036 --> 00:27:02,082
Kanskje jeg burde brukt
halve glasset.
222
00:27:09,608 --> 00:27:14,197
Du brukte akkurat nok.
223
00:27:16,599 --> 00:27:19,968
Benksliper, trykkborr.
224
00:27:20,069 --> 00:27:26,333
plugger, lager og annet verktøy.
Er du flink med fire-sylindret motor?
225
00:27:26,434 --> 00:27:31,010
- Du aner ikke hva jeg snakker om?
- Nei.
226
00:27:33,576 --> 00:27:39,506
- Jack fortalte deg om oss...
- Nei, det var Hurley faktisk.
227
00:27:44,778 --> 00:27:50,662
Det er faktisk en lettelse. Jeg visste
ikke hvordan jeg skulle si det-
228
00:27:50,797 --> 00:27:55,773
-uten å få det til å høres ut som
om du skulle holde deg unna.
229
00:28:25,374 --> 00:28:30,138
- Hva gjør vi med han?
- Vi dreper han.
230
00:28:31,545 --> 00:28:37,147
- Vent litt. Vi skal ikke drepe noen.
- Han har brutt våpenhvilen.
231
00:28:37,248 --> 00:28:41,356
Hva hadde skjedd
om det hadde vært en av oss?
232
00:28:41,457 --> 00:28:46,033
- Vi er siviliserte.
- Ja. Og vi har lover og regler.
233
00:28:46,134 --> 00:28:50,095
Vi har gitt han muligheten
til å forsvare seg.
234
00:28:50,196 --> 00:28:56,387
Han har sett og vet ting.
Det er ingenting å diskutere.
235
00:28:56,519 --> 00:28:59,341
Han er en spion.
236
00:28:59,428 --> 00:29:03,296
Han forsøkte å flykte fra fienden,
han har tydelig problemer med dem.
237
00:29:03,397 --> 00:29:08,078
Og ved å gi dem hemmelighetene våre,
så løser han problemene.
238
00:29:08,179 --> 00:29:13,352
- Jeg trenger mer tid til å overveie det.
- Jo lengre han er her-
239
00:29:13,453 --> 00:29:18,191
-desto farligere er det for oss.
- Jeg kan snakke med han.
240
00:29:18,292 --> 00:29:23,602
- Du hadde sjansen din, LaFleur!
- Hvorfor skal vi gjøre som du sier?
241
00:29:23,978 --> 00:29:28,852
Horace, du får holde en avstemning.
Enten tar vi en beslutning-
242
00:29:28,953 --> 00:29:34,705
-eller så ringer jeg Ann Arbor...
og de gjør det for oss.
243
00:29:34,947 --> 00:29:38,631
Radzinsky har rett.
244
00:29:38,732 --> 00:29:43,108
Horace, værsåsnill...
Jeg kan ikke...
245
00:29:43,382 --> 00:29:49,217
Jeg kan ikke sove med ett øye åpent.
Vi har en baby nå.
246
00:29:49,555 --> 00:29:53,197
Vi må tenke på Ethan.
247
00:29:53,298 --> 00:29:56,764
Vi må tenke på alle barna her.
248
00:29:56,949 --> 00:30:02,204
Hvordan skal vi føle oss trygge
med den mannen her?
249
00:30:02,606 --> 00:30:08,143
Jeg vet ikke hva han har i gjære.
Men vi kan ikke holde han her.
250
00:30:13,096 --> 00:30:16,902
Vi har ikke noe valg.
251
00:30:21,867 --> 00:30:26,293
OK. La oss stemme over det.
252
00:30:26,728 --> 00:30:32,062
Alle som synes som Radzinsky,
rekk opp hånden.
253
00:30:41,704 --> 00:30:44,205
LaFleur?
254
00:30:48,111 --> 00:30:52,146
Jeg ville likt om det
var enstemmig.
255
00:31:10,840 --> 00:31:14,978
Jeg var bare der på grunn av middagen.
256
00:31:15,112 --> 00:31:20,081
Er du redd jeg skulle få
feil oppfatning?
257
00:31:21,051 --> 00:31:24,519
Det er det nok for seint for.
258
00:31:33,597 --> 00:31:35,964
Ta den av.
259
00:31:52,483 --> 00:31:56,619
En bevegelse og du er død.
260
00:31:56,753 --> 00:32:00,724
- Så hvem er du?
- Du spurte om jeg var en proff.
261
00:32:00,858 --> 00:32:05,495
- Det er jeg. Jeg skal ta deg med til Guam.
- Hvem hyrte deg?
262
00:32:05,730 --> 00:32:11,203
Peter Avellinos familie... Mannen som du
kaldblodig myrdet ved en golfbane.
263
00:32:11,337 --> 00:32:15,160
- Er du en prisjeger?
- Det spiller ingen rolle.
264
00:32:15,307 --> 00:32:19,876
Du skal få stå til rette for
dine handlinger.
265
00:32:26,951 --> 00:32:31,288
- Slå meg i ansiktet.
- Hva?
266
00:32:31,322 --> 00:32:36,025
Du skylder meg en,
se til å få inn en perle.
267
00:32:36,161 --> 00:32:39,664
Stjel nøklene mine og stikk av.
268
00:32:39,798 --> 00:32:46,103
Phil vokter. Han er bevisstløs
så du kan stjele våpenet hans lett.
269
00:32:46,337 --> 00:32:51,441
- Bare lov at du ikke skyt han.
- Takk for tilbudet, men jeg trives bra her.
270
00:32:51,576 --> 00:32:55,912
De har tenkt til å drepe deg. Til og med
den nye moren vil se deg død.
271
00:32:56,047 --> 00:33:01,051
- Jeg blir her, James.
- I morges ba du om å slippe fri-
272
00:33:01,185 --> 00:33:03,620
- ...hvorfor endrer...
- Fordi-
273
00:33:03,754 --> 00:33:10,627
-når jeg våknet i jungelen
og innså at jeg var tilbake på øya...
274
00:33:10,761 --> 00:33:14,629
Følte jeg at det var en grunn til det-
275
00:33:14,799 --> 00:33:22,303
- ...men nå vet jeg hvorfor jeg er her.
- For å bli skutt? Og så?
276
00:33:22,607 --> 00:33:25,508
Du er sprø.
277
00:34:00,144 --> 00:34:02,277
Hei.
278
00:34:02,412 --> 00:34:04,680
Hei.
279
00:34:08,786 --> 00:34:13,056
- Hvorfor kom du tilbake?
- Hva?
280
00:34:13,190 --> 00:34:20,030
Sayid bablet om skjebnen sin og jeg
vil vite det... Hvorfor kom dere tilbake?
281
00:34:21,966 --> 00:34:24,200
Hvorfor, Kate?
282
00:34:27,338 --> 00:34:33,409
Jeg vet ikke hvorfor de andre kom tilbake,
men jeg vet min grunn til det.
283
00:34:38,782 --> 00:34:40,982
Hva...?
284
00:34:49,725 --> 00:34:51,894
Hva faen?
285
00:35:05,142 --> 00:35:07,443
Er du uskadd?
286
00:35:09,513 --> 00:35:13,515
Åpne ventilene
og gjør klar slangene, Craig.
287
00:35:18,989 --> 00:35:24,026
Hent brannslokkeren, Erin!
- Hjelp Craig, Bill.
288
00:35:25,696 --> 00:35:30,166
- Hva pokker skjedde?
- Dere bringer med dere ulykke...
289
00:35:30,201 --> 00:35:32,768
Ta den slangen der.
290
00:35:42,780 --> 00:35:45,680
Bemanne denne slangen!
291
00:35:47,685 --> 00:35:53,223
LaFleur her! Det brenner. Alla skal
begi seg til bygning 15 nå!
292
00:35:53,357 --> 00:35:56,358
Oppfattet. Jeg er på vei.
293
00:36:17,514 --> 00:36:20,500
- Hva har skjedd med brillene dine?
- Det var pappa.
294
00:36:20,618 --> 00:36:24,821
Fordi du ga meg smørbrødet?
Jeg vet hvordan det er.
295
00:36:24,955 --> 00:36:31,427
- Min far var også en streng mann.
- Jeg avskyr dette stedet.
296
00:36:33,397 --> 00:36:36,899
Om jeg slipper deg ut...
297
00:36:37,568 --> 00:36:42,906
...lar du meg bli
med til folket ditt da?
298
00:36:44,975 --> 00:36:48,043
Ja, Ben, det vil jeg.
299
00:36:50,447 --> 00:36:53,783
Det er derfor jeg er her.
300
00:36:56,671 --> 00:37:02,208
Hør etter! Ajira Airways flight
til Honolulu og Guam...
301
00:37:07,480 --> 00:37:13,018
- Er du sikker på at vi skal til Guam?
- Hvor ellers skulle vi dra?
302
00:37:21,827 --> 00:37:24,831
Kan jeg be om en tjeneste?
303
00:37:24,965 --> 00:37:28,201
- Kan vi ta neste fly?
- Hvorfor det?
304
00:37:28,335 --> 00:37:33,940
- Jeg er veldig skeptisk til flyging.
- Jeg kjøper en kaninpote i butikken senere.
305
00:37:34,074 --> 00:37:37,075
Vi drar med dette flyet.
306
00:37:47,253 --> 00:37:53,393
- Jeg beklager håndjernene.
- Vent! Takk for at dere ventet.
307
00:38:02,269 --> 00:38:05,804
Hva gjør han her?
Han får ikke bli med.
308
00:38:05,938 --> 00:38:10,200
- Vil du dra tilbake, må han bli med.
- Jobber du for Benjamin Linus?
309
00:38:10,310 --> 00:38:13,800
- Jobber du for han?
- Hvem er Benjamin Linus?
310
00:38:13,915 --> 00:38:19,220
Han er en løgner, manipulatør
som lot sin datter dø-
311
00:38:19,354 --> 00:38:25,924
-for å redda sitt eget skinn.
Han er ansvarlig for massemord.
312
00:38:26,393 --> 00:38:30,696
Hvorfor skulle jeg jobbe for
et slikt menneske?
313
00:38:31,298 --> 00:38:33,599
Jeg gjorde det.
314
00:39:07,768 --> 00:39:10,469
Gjem deg!
315
00:39:37,530 --> 00:39:39,732
Jin?
316
00:39:40,400 --> 00:39:42,734
Sayid.
317
00:39:44,537 --> 00:39:50,442
- Hva gjør du her? Hvordan kom du deg ut?
- Sawyer slapp meg løs. De skulle drepe meg.
318
00:39:50,877 --> 00:39:56,817
- Hva?
- Fangen har rømt. Hold utkikk.
319
00:39:56,951 --> 00:40:01,650
- Han kan være bevæpnet.
- De vet ikke at han slapp meg løs.
320
00:40:01,785 --> 00:40:04,696
Jeg må komme meg videre, Jin.
321
00:40:04,824 --> 00:40:07,925
La meg snakke med han først.
322
00:40:11,131 --> 00:40:14,400
Jin her, LaFleur.
323
00:40:21,474 --> 00:40:25,143
Hvor har du lært deg det?
324
00:40:25,313 --> 00:40:30,115
Vi bør gå. Han anropte LaFleur.
325
00:40:35,589 --> 00:40:39,792
- Du hadde rett angående meg.
- Hva?
326
00:40:39,926 --> 00:40:43,228
Jeg er en morder.
327
00:41:12,388 --> 00:41:16,288
Oversatt av: d00ziiE
Tekst hentet fra www.UNDERTEKSTER.no
328
00:41:16,388 --> 00:41:19,288
www.DIVXNORWAY.com
- Flere norske undertekster!