1 00:00:02,006 --> 00:00:04,050 지난 이야기 2 00:00:04,133 --> 00:00:06,260 - 그들 중 한 명이에요? - 누구? 3 00:00:06,344 --> 00:00:07,845 - 적군요 - 이름이 뭐니? 4 00:00:07,929 --> 00:00:08,846 벤이에요 5 00:00:08,930 --> 00:00:09,931 아저씨랑 같이 갈래요 6 00:00:10,014 --> 00:00:14,227 정말 그러고 싶은지 생각해봐 7 00:00:15,395 --> 00:00:19,023 진짜 잘 참아내야 해 8 00:00:19,440 --> 00:00:22,318 친구들을 보호하고 싶지 않나, 사이드? 9 00:00:23,987 --> 00:00:26,531 전 사이드 자라예요 오세아닉 생존자죠 10 00:00:39,585 --> 00:00:40,753 거기 서요! 11 00:00:44,674 --> 00:00:46,551 - 사이드? - 진! 12 00:00:47,301 --> 00:00:48,344 닥쳐요! 13 00:00:49,137 --> 00:00:53,599 무릎 꿇어요! 한마디만 더 하면 죽일 거요! 14 00:00:53,683 --> 00:00:55,518 샌드위치 가져왔어요 15 00:00:55,601 --> 00:00:58,271 - 아저씨가 적군이에요? - 그런 것 같니? 16 00:00:58,354 --> 00:01:00,773 - 이름이 뭐죠? - 사이드 17 00:01:01,691 --> 00:01:02,734 난 벤이에요 18 00:01:04,527 --> 00:01:06,321 만나서 반갑다, 벤 19 00:01:12,327 --> 00:01:15,288 "이라크 티크리트" 20 00:01:16,748 --> 00:01:17,582 나와! 21 00:01:17,665 --> 00:01:18,958 넌 이제 어린애가 아냐! 22 00:01:19,042 --> 00:01:20,835 남자답게 행동해! 23 00:01:22,920 --> 00:01:24,464 어서 한 마리 죽여 24 00:01:28,593 --> 00:01:29,761 싫어요 25 00:01:29,844 --> 00:01:32,096 아빠가 시키는데 싫어? 26 00:01:32,180 --> 00:01:33,014 싫어요 27 00:01:33,097 --> 00:01:35,391 어서 시키는 대로 해! 28 00:01:35,475 --> 00:01:37,894 자, 한 마리 죽여! 29 00:01:37,977 --> 00:01:41,064 아니면 집에 못 들어올 줄 알아! 30 00:01:42,482 --> 00:01:43,399 어서! 31 00:02:40,706 --> 00:02:44,460 그래, 잘했어! 해낼 줄 알았다 32 00:02:45,169 --> 00:02:46,087 제가 한 거 아니에요 33 00:02:49,382 --> 00:02:53,052 어쨌든 하나는 남자가 되겠구나 34 00:03:03,396 --> 00:03:05,731 잘했다, 사이드 35 00:03:29,213 --> 00:03:31,674 - 또 왔어요 - 그래 36 00:03:32,633 --> 00:03:34,469 샌드위치 가져왔어요 37 00:03:35,470 --> 00:03:36,971 이번엔 치킨 샌드위치요 38 00:03:37,054 --> 00:03:40,183 뭘 갖다 줘도 안 먹을 거야 39 00:03:40,266 --> 00:03:43,686 - 괜히 애쓸 거 없어 - 호러스가 시켰어요 40 00:03:43,769 --> 00:03:46,147 뭐 예쁜 놈이라고 그렇게 신경 쓴대? 41 00:03:46,230 --> 00:03:49,525 - 굶길 순 없잖아요 - 들어가 봐 42 00:03:52,737 --> 00:03:54,155 "출입 제한 구역" 43 00:03:56,574 --> 00:03:58,117 샌드위치 가져왔어요 44 00:04:03,998 --> 00:04:05,082 책도요 45 00:04:06,250 --> 00:04:07,502 "또 하나의 현실" 46 00:04:07,585 --> 00:04:09,337 두 번 읽었는데 괜찮아요 47 00:04:10,296 --> 00:04:11,672 고맙다 48 00:04:12,965 --> 00:04:14,300 리처드가 보냈어요? 49 00:04:17,053 --> 00:04:20,431 리처드요 거기 대장 맞죠? 50 00:04:24,519 --> 00:04:25,645 그냥 카메라예요 51 00:04:26,521 --> 00:04:28,606 소린 못 들어요 52 00:04:30,942 --> 00:04:35,071 4년 전에 정글로 달아나다 리처드를 만나서 53 00:04:35,154 --> 00:04:36,531 떠나고 싶다고 했어요 54 00:04:37,031 --> 00:04:38,699 그쪽에 가고 싶다고요 55 00:04:40,117 --> 00:04:41,786 그래서 계속 참았어요 56 00:04:44,914 --> 00:04:46,666 아저씨도 참으면 57 00:04:48,334 --> 00:04:49,961 내가 도와줄 수 있어요 58 00:05:08,938 --> 00:05:11,899 "모스크바" 59 00:06:05,786 --> 00:06:08,205 "올드햄 제약회사" 60 00:06:28,309 --> 00:06:30,811 - 어떻게 됐어? - 매수하려고 하더군 61 00:06:32,438 --> 00:06:35,024 - 소용없었지만 - 당연히 그렇겠지 62 00:06:35,274 --> 00:06:36,650 다음은 어디지? 63 00:06:37,818 --> 00:06:39,028 없어 64 00:06:40,071 --> 00:06:42,281 - 끝났어 - 끝났다니 무슨 뜻이야? 65 00:06:42,365 --> 00:06:45,743 다 끝났어 안드로포브가 마지막이야 66 00:06:46,285 --> 00:06:49,205 친구들을 노리던 자들은 전부 처리했어 67 00:06:50,664 --> 00:06:53,000 함께 일해서 즐거웠어 68 00:06:54,877 --> 00:06:56,212 이게 다야? 69 00:06:57,922 --> 00:07:00,299 당신을 위해 전부 죽였는데 70 00:07:01,175 --> 00:07:03,636 등 돌리고 가버리는 건가? 71 00:07:03,719 --> 00:07:06,305 날 위해 죽인 게 아니지 72 00:07:06,389 --> 00:07:08,557 명단을 원한 건 당신이었잖아 73 00:07:10,142 --> 00:07:13,646 위드모어의 위험한 부하들은 전부 죽였어 74 00:07:15,231 --> 00:07:16,440 축하해 75 00:07:16,857 --> 00:07:18,484 임무 완수야 76 00:07:19,819 --> 00:07:21,445 난 이젠 뭘 해야 하지? 77 00:07:23,823 --> 00:07:27,243 당신 인생 살아 이제 자유니까 78 00:07:50,224 --> 00:07:52,017 손 내밀어요 79 00:07:53,602 --> 00:07:54,812 어서요 80 00:08:08,951 --> 00:08:10,035 고마워요 81 00:08:10,953 --> 00:08:12,997 드디어 목소리를 듣는군요 82 00:08:15,124 --> 00:08:16,333 난 호러스예요 83 00:08:20,087 --> 00:08:22,590 이름은 여전히 말할 생각이 없나 보군요 84 00:08:25,050 --> 00:08:28,179 왜 정글에 있었는지 말해주겠어요? 85 00:08:28,971 --> 00:08:31,515 - 모형을 봤는지 물어봐요 - 라진스키 86 00:08:31,599 --> 00:08:32,933 나한테 맡겨요 87 00:08:36,312 --> 00:08:38,230 그 수갑은... 88 00:08:38,606 --> 00:08:41,317 그쪽 사람들하고 문제가 있었나요? 89 00:08:42,610 --> 00:08:47,114 그쪽에 문제가 있어서 우리한테 도망친 건지 90 00:08:47,198 --> 00:08:50,576 우리 정보를 캐러 온 첩자인지 91 00:08:52,328 --> 00:08:54,205 그걸 알아야겠어요 92 00:09:03,380 --> 00:09:05,090 좋아요 93 00:09:07,551 --> 00:09:11,680 한 시간을 줄 테니 잘 생각해요 94 00:09:11,764 --> 00:09:14,391 그때도 입을 열지 않으면 95 00:09:17,019 --> 00:09:19,855 다음 순서로 가는 수밖에 없어요 96 00:09:41,126 --> 00:09:43,128 베이컨 다 탔어요 97 00:09:44,713 --> 00:09:45,965 깜박했어요 98 00:09:47,007 --> 00:09:48,968 넋 놓고 뭘 봐요? 99 00:09:59,311 --> 00:10:02,439 - 끝난 거죠? - 뭐가요? 100 00:10:02,523 --> 00:10:03,899 이거요 101 00:10:04,525 --> 00:10:06,485 우리 소꿉장난 102 00:10:06,569 --> 00:10:08,696 이 생활 전부요 103 00:10:10,197 --> 00:10:12,700 저들이 돌아올 거라곤 생각 못 했어요 104 00:10:12,783 --> 00:10:15,035 돌아왔다고 달라지는 건 없어요 105 00:10:15,536 --> 00:10:17,538 사이드가 전부 말해버리면요? 106 00:10:17,621 --> 00:10:19,623 사이드는 아무 말 안 해요 107 00:10:21,667 --> 00:10:22,626 줄리엣 108 00:10:23,961 --> 00:10:25,921 나만 믿어요 109 00:10:34,805 --> 00:10:37,558 - 왔어요? 어쩐 일이에요? - 짐 110 00:10:37,641 --> 00:10:40,644 - 줄리엣... 죄수를 만났어요 - 어서 와요 111 00:10:40,728 --> 00:10:41,770 문제가 있어요 112 00:10:44,565 --> 00:10:46,692 - 무슨 말을 했는데요? - 안 했어요 113 00:10:46,775 --> 00:10:48,360 그게 바로 문제예요 114 00:10:48,444 --> 00:10:51,030 왜 협정을 어겼는지 알아내야 돼요 115 00:10:51,113 --> 00:10:53,657 왜 우리 영역에 들어왔는지 116 00:10:53,741 --> 00:10:56,702 아무래도 올드햄한테 데려가야겠어요 117 00:10:59,038 --> 00:11:00,998 그 정신병자는 안 돼요 118 00:11:01,624 --> 00:11:03,500 다른 방법이 없잖아요 119 00:11:05,544 --> 00:11:07,296 내가 만나볼게요 120 00:11:07,379 --> 00:11:10,883 그거야 관계없지만 절대 입을 안 열 거예요 121 00:11:11,884 --> 00:11:13,302 나한텐 다를 거예요 122 00:11:16,472 --> 00:11:17,931 "다르마 계획 경비" 123 00:11:18,015 --> 00:11:20,309 - 라플뢰르 씨 - 점심 먹고 와요, 필 124 00:11:22,227 --> 00:11:25,856 - 혼자 들어가세요? - 점심 먹으라니까요 125 00:11:25,939 --> 00:11:26,982 네 126 00:11:34,907 --> 00:11:36,283 기분은 좀 어때? 127 00:11:36,367 --> 00:11:40,788 12살짜리 벤이 샌드위치를 가져다줬어 128 00:11:40,913 --> 00:11:44,208 - 기분이 어떨 거 같아? - 착한 아이지? 129 00:11:44,291 --> 00:11:45,834 어떻게 여기서 살 수 있지? 130 00:11:47,795 --> 00:11:51,090 - 다른 길이 없잖아 - 그래? 131 00:11:52,424 --> 00:11:55,969 70년대에서 3년 살아 봐 어떤 기분인가 132 00:11:56,053 --> 00:12:00,391 그동안 내가 이 자리까지 올라온 걸 다행으로 알아 133 00:12:05,479 --> 00:12:07,022 미안해, 사이드 134 00:12:13,987 --> 00:12:16,532 - 무슨 짓이야? - 자백을 받아낸다고 했어 135 00:12:16,615 --> 00:12:19,159 쉽지 않았다는 걸 보여줘야 돼 136 00:12:19,243 --> 00:12:21,870 - 무슨 자백? - 달아난 거라고 해 137 00:12:22,287 --> 00:12:25,416 우리랑 살기 위해서 저쪽 정보를 가져왔다고 138 00:12:25,499 --> 00:12:27,793 내가 왜 그렇게까지 해야 되지? 139 00:12:27,876 --> 00:12:29,795 다른 방법이 없잖아 140 00:12:29,878 --> 00:12:31,672 - 내보내 줘 - 그러고 나선? 141 00:12:32,089 --> 00:12:34,216 - 내보내 줄 순 없어 - 왜? 142 00:12:35,592 --> 00:12:37,761 이 사람들은 날 믿으니까 143 00:12:38,137 --> 00:12:40,639 난 지금 여기서 아주 살 만해 144 00:12:41,682 --> 00:12:43,559 놔줬다간 모든 게 끝이야 145 00:12:43,976 --> 00:12:46,019 그러니까 선택해 146 00:12:46,854 --> 00:12:50,816 협조하고 같이 편히 살든가 혼자 알아서 살든가 147 00:12:54,528 --> 00:12:56,613 알아서 살아야겠군 148 00:13:01,994 --> 00:13:04,496 뜨끈뜨끈해요 149 00:13:04,913 --> 00:13:08,250 소스 꼭 찍어 먹어요 햄 맛이 살아나니까 150 00:13:08,500 --> 00:13:09,752 고마워요, 헐리 151 00:13:11,503 --> 00:13:14,840 사이드는... 어떻게 되는 거예요? 152 00:13:15,841 --> 00:13:18,051 - 아직 모르겠어요 - 그래요? 153 00:13:18,135 --> 00:13:20,637 어제 소이어 만났잖아요 뭐래요? 154 00:13:20,721 --> 00:13:23,140 다 알아서 한다고 조용히 있으래요 155 00:13:23,974 --> 00:13:25,851 그럴 거예요? 156 00:13:26,351 --> 00:13:28,437 내가 줄리엣하고 얘기해볼게요 157 00:13:29,062 --> 00:13:31,857 소이어가 안 하는 말을 줄리엣이 하겠어요? 158 00:13:31,940 --> 00:13:34,276 - 어떻게 알아요? - 둘은 하나니까요 159 00:13:35,068 --> 00:13:38,864 - 그건 또 무슨 말이에요? - 그야 같이 산단 뜻이죠 160 00:13:38,947 --> 00:13:40,282 룸메이트 이상이라고요 161 00:13:41,742 --> 00:13:43,285 옛날 두 사람처럼요 162 00:13:45,621 --> 00:13:48,957 뻔한 거 아니었어요? 아닌 게 이상한 거죠 163 00:13:49,041 --> 00:13:50,375 헐리 164 00:13:55,506 --> 00:14:00,177 가서 와플이나 더 만들어야겠어요 165 00:14:03,931 --> 00:14:05,182 알고 있었어요? 166 00:14:07,851 --> 00:14:09,061 그래요 167 00:14:33,418 --> 00:14:35,462 아무리 생각해도 이상해요 168 00:14:36,672 --> 00:14:38,757 도대체 왜 잡힌 거요? 169 00:14:39,716 --> 00:14:42,219 당신들은 정글을 훤히 꿰고 있다던데 170 00:14:42,636 --> 00:14:45,764 얼마나 멍청했으면 이런 등신들한테 잡혀요? 171 00:14:47,141 --> 00:14:49,685 등신들 밑에서 걸레질하는 당신은요? 172 00:14:51,311 --> 00:14:52,813 그래요... 173 00:14:53,814 --> 00:14:57,401 올드햄한테 갔다 와서도 그렇게 기세등등할까요? 174 00:15:05,492 --> 00:15:06,952 넌 여기서 뭐 해? 175 00:15:07,911 --> 00:15:09,746 샌드위치 드리려고요 176 00:15:10,747 --> 00:15:11,748 샌드위치? 177 00:15:13,917 --> 00:15:16,128 지금까지 내 샌드위치는 만든 적 없잖아? 178 00:15:16,211 --> 00:15:19,298 제 걸 만들다가... 179 00:15:20,048 --> 00:15:23,302 - 생각해보니까... - 그래? 180 00:15:24,303 --> 00:15:26,346 - 아빠, 잘못했어요! - 어디서 거짓말이야 181 00:15:29,433 --> 00:15:30,392 왜 온 거야? 182 00:15:33,520 --> 00:15:35,606 이놈한테 샌드위치를 주려고? 183 00:15:37,274 --> 00:15:39,109 - 네 - 누가 시켰어? 184 00:15:39,193 --> 00:15:41,153 - 아무도 안 시켰어요 - 아무도 안 시켰어? 185 00:15:41,236 --> 00:15:43,989 - 그냥 혼자서... - 혼자? 186 00:15:45,782 --> 00:15:47,201 집에 가 187 00:15:47,951 --> 00:15:50,078 어서! 버릇을 고쳐줄 테니까 188 00:16:17,397 --> 00:16:20,359 "도미니카 공화국 산토도밍고" 189 00:16:20,901 --> 00:16:22,819 "빌드 아워 월드" 190 00:16:33,205 --> 00:16:35,040 여긴 어떻게 알아냈지? 191 00:16:35,791 --> 00:16:37,167 좀 찾아봤지 192 00:16:38,085 --> 00:16:39,419 원하는 게 뭐야? 193 00:16:41,255 --> 00:16:42,673 존 로크가 죽었어 194 00:16:45,676 --> 00:16:47,552 살해된 것 같더군 195 00:16:48,345 --> 00:16:50,347 누가, 왜 로크를 죽이겠어? 196 00:16:50,847 --> 00:16:54,017 우리가 저지른 일에 대한 보복이겠지 197 00:16:55,644 --> 00:17:00,899 당신도 위험해 곧 놈들이 찾아낼 거야 198 00:17:00,983 --> 00:17:03,777 휴고 병원 밖에도 벌써 199 00:17:03,860 --> 00:17:06,738 진을 치고 있으니까 200 00:17:07,781 --> 00:17:11,535 - 휴고를 감시한다고? - 며칠째 지켜보고 있어 201 00:17:12,160 --> 00:17:13,870 아마도... 202 00:17:15,831 --> 00:17:18,625 사이드나 내가 나타나길 기다리는 거겠지 203 00:17:19,751 --> 00:17:21,837 그래서 왔군 204 00:17:21,920 --> 00:17:25,132 그 남자를 죽이란 얘길 하러 온 거잖아 205 00:17:26,008 --> 00:17:27,217 하기 싫어? 206 00:17:27,926 --> 00:17:30,053 하고 싶어 할 이유가 뭐지? 207 00:17:30,595 --> 00:17:32,264 그야... 208 00:17:32,889 --> 00:17:34,808 간단히 얘기해서 209 00:17:34,891 --> 00:17:37,269 사이드한테만 있는 특별한 능력 때문이지 210 00:17:37,894 --> 00:17:41,106 살인이든 고문이든 사이드가 선택했던 일들이 211 00:17:41,189 --> 00:17:43,817 정말 선택이었을까? 212 00:17:45,694 --> 00:17:48,113 그건 당신 본성이야 213 00:17:50,073 --> 00:17:51,700 당신은 타고난 킬러니까 214 00:18:00,208 --> 00:18:02,711 미안하지만 사람 잘못 봤어 215 00:18:04,588 --> 00:18:06,715 난 죽이는 게 싫어 216 00:18:07,799 --> 00:18:09,426 그럼 사과하지 217 00:18:10,927 --> 00:18:12,471 내가 잘못 봤군 218 00:18:33,658 --> 00:18:35,660 마지막 기회야 219 00:18:36,203 --> 00:18:38,038 할 말 없어? 220 00:18:49,508 --> 00:18:51,176 올드햄한테 데려가요 221 00:19:32,259 --> 00:19:33,385 올드햄? 222 00:19:34,845 --> 00:19:37,431 나와봐요 준비됐어요? 223 00:19:54,739 --> 00:19:56,116 누구죠? 224 00:20:00,078 --> 00:20:01,371 다르마의 사이드예요 225 00:20:13,550 --> 00:20:16,011 묶는 게 좋겠군요 226 00:20:38,033 --> 00:20:39,534 걱정할 거 없어요 227 00:20:39,618 --> 00:20:41,369 당신을 보호하기 위해서예요 228 00:20:42,621 --> 00:20:46,416 내 약엔 약간 부작용이 있거든요 229 00:20:48,877 --> 00:20:49,836 입 벌려요 230 00:20:52,172 --> 00:20:53,006 벌려요! 231 00:21:05,477 --> 00:21:08,772 두려워 말고 마음의 방어막을 꺼요 232 00:21:08,980 --> 00:21:10,607 약 기운이 퍼질 수 있게요 233 00:21:15,987 --> 00:21:17,572 이길 수 있는 게 아니에요 234 00:21:17,656 --> 00:21:20,325 싸워봤자 힘만 낭비할 뿐이죠 235 00:21:21,993 --> 00:21:27,040 아무리 발버둥 쳐도 한 가진 거부하지 못해요 236 00:21:29,042 --> 00:21:31,962 진실을 말하게 된다는 거죠 237 00:21:42,639 --> 00:21:46,351 어떤 사람이 여기 LA에 있어요 238 00:21:46,434 --> 00:21:48,770 - 거기로 가서 증거를 보여줄게요 - 누구요? 239 00:21:48,853 --> 00:21:51,940 섬으로 돌아갈 방법을 알려줄 사람요 240 00:21:52,023 --> 00:21:53,608 그게 목적이었어요? 241 00:21:56,653 --> 00:21:58,905 말도 안 돼요 모두 미쳤어요 242 00:22:01,950 --> 00:22:04,369 어딜 가? 243 00:22:04,452 --> 00:22:06,538 난 끼고 싶지 않아 244 00:22:06,621 --> 00:22:07,872 그리고 다시 보게 되면 245 00:22:09,207 --> 00:22:11,543 즐겁지 않은 일이 벌어질 거야 246 00:22:21,678 --> 00:22:23,054 메뉴 좀 주세요 247 00:22:23,847 --> 00:22:25,640 여기요 248 00:22:26,308 --> 00:22:29,144 - 맥커천 더 하시겠어요? - 줘요 249 00:22:31,813 --> 00:22:33,481 그거 얼마예요? 250 00:22:33,565 --> 00:22:36,818 - 무슨 뜻이죠? - 그 스카치요 251 00:22:37,360 --> 00:22:39,195 한 잔에 얼마 하냐고요 252 00:22:41,197 --> 00:22:43,491 얼마인지 모르겠지만 값어치 하네요 253 00:22:44,451 --> 00:22:49,372 한 잔에 120달러의 가치가 있나 싶어서요 254 00:22:52,042 --> 00:22:55,295 값까지 정확히 알면서 그런 걸 묻는 이유는요? 255 00:23:00,425 --> 00:23:04,929 저녁을 먹으면서 바를 택한 이유랑 똑같겠죠 256 00:23:06,306 --> 00:23:09,976 - 립아이요, 살짝 익혀서요 - 살짝 익힌 립아이요 257 00:23:14,564 --> 00:23:16,691 프로예요? 258 00:23:16,775 --> 00:23:18,443 무슨 프로요? 259 00:23:20,236 --> 00:23:21,738 내가 매춘부로 보여요? 260 00:23:24,991 --> 00:23:27,702 프로는 아니고 그냥 그쪽이... 261 00:23:27,786 --> 00:23:29,537 슬퍼 보여서요 262 00:23:30,955 --> 00:23:32,248 난 슬픈 남자가 좋거든요 263 00:23:33,708 --> 00:23:35,043 그거 유감이군요 264 00:23:41,883 --> 00:23:42,926 그래서... 265 00:23:45,261 --> 00:23:47,347 혼자 술 마시는 거 빼고 266 00:23:48,765 --> 00:23:50,266 뭐 하는 분이에요? 267 00:23:51,226 --> 00:23:52,560 직업 말이에요 268 00:23:53,061 --> 00:23:54,979 지금은 쉬고 있어요 269 00:23:56,606 --> 00:23:58,191 전엔 뭘 했는데요? 270 00:24:00,193 --> 00:24:02,112 내가 유일하게 잘하는 일요 271 00:24:02,987 --> 00:24:04,989 그런데 왜 그만뒀어요? 272 00:24:06,157 --> 00:24:07,867 변화가 필요해서요 273 00:24:11,621 --> 00:24:15,333 - 왜 슬픈지 알겠네요 - 그래요? 274 00:24:15,417 --> 00:24:18,378 뭔가 잘하는 게 있으면 275 00:24:18,461 --> 00:24:21,423 당신이 계속 그 일을 하도록 276 00:24:22,173 --> 00:24:23,800 유혹하는 사람들이 있죠 277 00:24:29,806 --> 00:24:32,350 유혹에 대해 아주 잘 아는 것 같군요 278 00:24:33,935 --> 00:24:37,188 스카치 한 잔 사면 말해줄게요 279 00:24:55,373 --> 00:24:56,332 이봐요 280 00:24:58,042 --> 00:24:59,043 내 말 들려요? 281 00:25:03,756 --> 00:25:07,343 지금부터 몇 가지 물을 텐데 282 00:25:07,427 --> 00:25:10,680 그냥 편안하게 솔직히 대답하면 돼요 283 00:25:11,681 --> 00:25:14,350 딱히 선택권은 없겠지만요 284 00:25:14,893 --> 00:25:17,979 - 이름이 뭐죠? - 사이드 285 00:25:18,980 --> 00:25:23,610 - 사이드 자라 - 좋아요, 사이드 286 00:25:23,693 --> 00:25:26,571 왜 수갑을 차고 있었죠? 287 00:25:27,906 --> 00:25:29,699 왜냐하면... 288 00:25:31,326 --> 00:25:33,077 난 나쁜 놈이니까요 289 00:25:33,578 --> 00:25:35,788 동료들한테서 달아나는 길이었나요? 290 00:25:36,748 --> 00:25:39,083 - 동료요? - 적군요 291 00:25:40,919 --> 00:25:42,462 난 그쪽 편 아니에요 292 00:25:42,545 --> 00:25:46,424 그럼 어디서 왔죠, 사이드? 293 00:25:46,508 --> 00:25:48,134 비행기를 타고 왔어요 294 00:25:49,344 --> 00:25:52,847 - 무슨 비행기요? - 아지라 항공 316편요 295 00:25:53,306 --> 00:25:55,767 그걸 타고 섬으로 돌아왔어요 296 00:25:55,850 --> 00:25:57,685 돌아와요? 여기 왔었단 말이에요? 297 00:25:57,769 --> 00:26:02,982 그래요, 처음엔 오세아닉 815편 298 00:26:03,066 --> 00:26:05,026 그게 추락해 299 00:26:05,109 --> 00:26:07,570 백 일을 여기서 살다 300 00:26:07,654 --> 00:26:09,030 떠났죠 301 00:26:10,823 --> 00:26:11,824 소이어한테 물어봐요 302 00:26:13,284 --> 00:26:15,411 - 소이어가 누구죠? - 그건 알아 뭐 해요? 303 00:26:15,495 --> 00:26:17,830 쓸데없는 건 집어치우고 플레임이나 물어봐요 304 00:26:17,914 --> 00:26:19,290 조용히 해요 305 00:26:20,458 --> 00:26:22,794 우리 기지에 대해 얼마나 알고 있죠? 306 00:26:24,504 --> 00:26:27,257 플레임은 통신용 기지 307 00:26:28,049 --> 00:26:31,678 펄은 다른 기지를 관찰하는 기지 308 00:26:31,761 --> 00:26:34,097 스완은 전자기장 연구를 위한 기지죠 309 00:26:34,180 --> 00:26:37,767 - 물론 그러다 나중엔... - 스완요? 310 00:26:37,850 --> 00:26:41,020 아직 짓지도 않은 건데 어떻게 벌써 이름을 알죠? 311 00:26:41,104 --> 00:26:43,648 모형을 봤다니까요! 312 00:26:43,731 --> 00:26:46,609 - 첩자라고 했잖아요 - 라진스키! 313 00:26:46,693 --> 00:26:49,404 마지막 경고예요 조용히 있어요 314 00:26:52,824 --> 00:26:55,118 당신들은 다 죽을 거예요 315 00:26:56,911 --> 00:26:58,037 뭐요? 316 00:27:00,039 --> 00:27:02,041 다 살해될 거요 317 00:27:06,421 --> 00:27:09,549 그걸 어떻게 알죠? 318 00:27:09,632 --> 00:27:11,718 난 미래에서 왔으니까요 319 00:27:15,972 --> 00:27:18,891 약을 반만 쓸 걸 그랬나요? 320 00:27:20,643 --> 00:27:21,686 이런 321 00:27:28,735 --> 00:27:31,446 약은 딱 맞게 썼어요 322 00:27:35,283 --> 00:27:38,786 벤치 그라인더, 윤활유 장비 드릴 프레스는 여기 323 00:27:38,870 --> 00:27:43,666 플러그, 베어링, 소켓은 여기요 플랫 4 엔진은 좀 알아요? 324 00:27:45,543 --> 00:27:48,212 - 무슨 말인지 모르겠죠? - 네, 몰라요 325 00:27:48,296 --> 00:27:49,464 괜찮아요 326 00:27:53,009 --> 00:27:55,553 - 잭한테 우리 얘기 들었어요? - 아뇨 327 00:27:56,721 --> 00:27:58,723 헐리한테요 328 00:28:04,979 --> 00:28:07,398 다행이네요 329 00:28:07,899 --> 00:28:09,692 얼씬거리지 말란 말로 들릴까 봐 330 00:28:09,776 --> 00:28:12,695 얘기하기 좀 그랬거든요 331 00:28:13,738 --> 00:28:15,198 괜찮아요 332 00:28:43,184 --> 00:28:46,813 그럼 이제 의견들을 말해봐요 333 00:28:46,896 --> 00:28:47,981 죽여야죠 334 00:28:51,609 --> 00:28:54,529 잠깐만요 죽일 순 없잖아요 335 00:28:54,612 --> 00:28:59,242 협정을 어겼어요 저들도 마찬가지였을 거예요 336 00:28:59,325 --> 00:29:02,370 언제부터 놈들 흉내를 냈어요? 우린 문명인이에요 337 00:29:02,453 --> 00:29:05,415 그래요, 맞아요 우리한텐 법이 있죠 338 00:29:05,790 --> 00:29:09,210 그래서 변호할 기회를 충분히 줬어요 339 00:29:09,293 --> 00:29:10,128 어쩌고저쩌고 340 00:29:10,211 --> 00:29:13,047 모형을 봤다는 걸 또 말해야 돼요? 341 00:29:13,131 --> 00:29:16,300 너무 아는 게 많아요 뭘 더 생각해요? 342 00:29:16,801 --> 00:29:19,262 - 첩자예요 - 확신할 수 있어요? 343 00:29:19,345 --> 00:29:23,474 달아나려고 했다는 건 거기서 문제가 있었단 거예요 344 00:29:23,558 --> 00:29:27,729 그래서 우리 정보를 주고 해결하려고 했나 보죠 345 00:29:27,812 --> 00:29:31,357 - 일단 시간을 좀 더 갖죠 - 시간요? 346 00:29:31,441 --> 00:29:35,445 살려두면 둘수록 위험하다니까요 347 00:29:35,528 --> 00:29:38,281 내가 얘기해볼게요 시간을 더 줘요 348 00:29:38,364 --> 00:29:40,867 기회는 충분하게 줬어요! 349 00:29:40,950 --> 00:29:42,326 왜 이렇게 말이 많아요! 350 00:29:42,410 --> 00:29:46,039 호러스, 투표를 해요 351 00:29:47,165 --> 00:29:50,668 우리가 결정 못 하면 앤아버에 352 00:29:52,545 --> 00:29:54,922 맡기는 수밖에 없어요 353 00:29:55,006 --> 00:29:56,507 라진스키 말이 맞아요 354 00:29:59,093 --> 00:30:00,636 호러스, 부탁이에요 355 00:30:00,720 --> 00:30:02,346 난... 356 00:30:03,848 --> 00:30:06,100 잠도 편히 못 자겠어요 357 00:30:07,393 --> 00:30:09,353 아기가 있잖아요 358 00:30:10,021 --> 00:30:11,773 이든을 생각해야죠 359 00:30:13,357 --> 00:30:15,818 난 아이들 안전이 우선이라고 생각해요 360 00:30:17,695 --> 00:30:20,865 그 사람을 여기 두곤 불안해 살 수가 없어요 361 00:30:23,076 --> 00:30:27,538 이유야 어찌 됐든 여기 두는 건 반대예요 362 00:30:33,169 --> 00:30:35,213 선택의 여지가 없어요 363 00:30:41,969 --> 00:30:45,890 좋아요 그럼 투표에 부칩시다 364 00:30:46,933 --> 00:30:50,353 라진스키 말에 찬성하면 손을 들어요 365 00:31:02,281 --> 00:31:03,950 라플뢰르? 366 00:31:08,746 --> 00:31:11,207 만장일치였다고 발표하고 싶어요 367 00:31:33,563 --> 00:31:37,150 이건 알아줘요 난 정말 저녁 먹으러 간 거예요 368 00:31:37,400 --> 00:31:39,694 내가 오해할까 봐요? 369 00:31:43,865 --> 00:31:45,575 그런 걱정은 이미 늦은 것 같네요 370 00:31:56,294 --> 00:31:57,837 벗겨줘요 371 00:32:15,396 --> 00:32:17,398 어디 움직여 봐요 바로 당길 테니까 372 00:32:20,443 --> 00:32:21,485 누구죠? 373 00:32:21,569 --> 00:32:23,738 프로냐고 물었죠? 374 00:32:23,821 --> 00:32:25,281 프로 맞아요 375 00:32:25,364 --> 00:32:28,701 - 당신을 괌까지 데려가야 해요 - 누가 고용했죠? 376 00:32:28,784 --> 00:32:30,745 피터 아벨리노 가족요 377 00:32:30,828 --> 00:32:34,665 당신이 세이셸 골프장에서 작년에 죽인 남자죠 378 00:32:34,749 --> 00:32:37,877 - 청부업자예요? - 그건 알 거 없어요 379 00:32:37,960 --> 00:32:40,671 그냥 대가를 받는다고 생각해요 380 00:32:50,473 --> 00:32:52,099 얼굴 한 대 갈겨 381 00:32:53,935 --> 00:32:56,312 - 뭐? - 갚을 게 있잖아 382 00:32:56,812 --> 00:32:57,897 한 방 제대로 날려 383 00:32:59,482 --> 00:33:02,860 그리고 이 열쇠를 빼서 여기서 빠져나가 384 00:33:02,944 --> 00:33:05,988 필이 지키고 있는데 멍청이야 385 00:33:06,072 --> 00:33:09,450 총 하나 뺏는 건 문제도 아닐 거야 386 00:33:09,533 --> 00:33:11,577 대신 죽이진 마 387 00:33:12,161 --> 00:33:14,956 제안은 고마운데 난 여기가 좋아 388 00:33:15,373 --> 00:33:17,959 당신을 죽일 거야 투표를 했어 389 00:33:18,042 --> 00:33:19,919 아기 엄마까지 발 벗고 나섰어 390 00:33:20,002 --> 00:33:21,587 난 여기 있을 거야 391 00:33:22,838 --> 00:33:25,216 오늘 아침엔 내보내 달라고 난리더니... 392 00:33:25,299 --> 00:33:26,175 왜냐하면... 393 00:33:27,385 --> 00:33:29,220 정글에서 눈을 떠서 394 00:33:30,054 --> 00:33:32,807 돌아왔다는 걸 알았을 땐... 395 00:33:35,059 --> 00:33:37,270 도무지 이유를 알 수 없었거든 396 00:33:39,647 --> 00:33:41,983 그런데 이젠 돌아온 이유를 알겠어 397 00:33:42,066 --> 00:33:44,652 총을 맞는 게 이유야? 그러곤 뭐? 398 00:33:46,779 --> 00:33:49,073 완전히 돌았어 399 00:34:24,317 --> 00:34:26,402 케이트 400 00:34:27,111 --> 00:34:28,195 어서 와 401 00:34:33,242 --> 00:34:35,286 왜 돌아왔어? 402 00:34:36,787 --> 00:34:39,206 - 뭐? - 사이드는 계속 403 00:34:39,290 --> 00:34:44,086 목적이 어쩌고 하는데 대체 왜 다들 돌아온 거지? 404 00:34:46,881 --> 00:34:47,965 왜? 405 00:34:52,803 --> 00:34:55,139 다른 사람들 이유는 잘 모르지만 406 00:34:55,931 --> 00:34:57,266 내가 온 이유는 알아 407 00:35:14,992 --> 00:35:15,868 저건 또 뭐지? 408 00:35:30,341 --> 00:35:31,926 괜찮아? 409 00:35:34,303 --> 00:35:37,681 렌치 가져다 밸브 열어요! 호스로 물 뿌려야 해요 410 00:35:44,313 --> 00:35:48,317 에릭, 소화 장비요! 빌, 그렉 도와줘요 411 00:35:51,153 --> 00:35:53,447 - 무슨 일이에요? - 불타는 버스죠 412 00:35:53,531 --> 00:35:56,242 당신들 오고 하루 만에요! 호스 끌어와요! 413 00:36:07,420 --> 00:36:09,296 - 호스! - 됐어요 414 00:36:09,380 --> 00:36:11,632 - 빨리 풀어요! - 여기요! 415 00:36:12,341 --> 00:36:16,095 모두 들어요, 라플뢰르입니다 화재예요! 416 00:36:16,178 --> 00:36:18,389 15동 앞으로 전원 출동해요! 417 00:36:18,472 --> 00:36:20,057 네, 지금 갑니다! 418 00:36:43,122 --> 00:36:46,167 - 안경은 왜 그래? - 아빠가요 419 00:36:46,250 --> 00:36:48,252 샌드위치 때문에? 420 00:36:48,669 --> 00:36:52,756 알아, 우리 아버지도 비슷하셨거든 421 00:36:54,800 --> 00:36:56,594 여기가 싫어요 422 00:36:59,430 --> 00:37:01,307 내가 꺼내주면 423 00:37:03,100 --> 00:37:04,768 날 데려가 줄래요? 424 00:37:07,521 --> 00:37:08,564 그쪽 사람들한테요 425 00:37:10,316 --> 00:37:12,193 그러지 426 00:37:16,739 --> 00:37:18,449 그래서 온 거니까 427 00:37:23,704 --> 00:37:24,872 "수하물 찾기, 대중 교통편 티켓 체크인" 428 00:37:24,955 --> 00:37:27,750 탑승객에게 알립니다 아지라 항공 316편 429 00:37:27,833 --> 00:37:29,710 호놀룰루를 거쳐 괌으로 가는... 430 00:37:34,798 --> 00:37:36,884 정말 괌으로 가는 거예요? 431 00:37:38,260 --> 00:37:39,762 아니면 어디로 가겠어요? 432 00:37:49,313 --> 00:37:51,315 부탁 하나 해도 될까요? 433 00:37:52,775 --> 00:37:55,528 - 다음 비행기를 타게 해줘요 - 왜요? 434 00:37:56,111 --> 00:37:58,364 미신 같은 걸 믿는 편이라서요 435 00:37:58,447 --> 00:38:01,408 토끼 발 하나 사줄 테니까 436 00:38:01,867 --> 00:38:03,619 얌전히 타요 437 00:38:15,214 --> 00:38:17,841 수갑은 미안하지만 일은 확실하게 해야죠 438 00:38:17,925 --> 00:38:21,595 잠깐 기다려요! 기다려줘서 고마워요 439 00:38:21,679 --> 00:38:23,430 "탑승을 환영합니다" 440 00:38:30,521 --> 00:38:33,148 이 사람은 왜 탄 거예요? 이자는 안 돼요! 441 00:38:34,275 --> 00:38:36,360 돌아가려면 할 수 없어요 442 00:38:36,443 --> 00:38:39,071 - 벤 라이너스 밑에서 일해요? - 네? 443 00:38:39,154 --> 00:38:42,283 - 그놈이 시켰어요? - 벤 라이너스가 누군데요? 444 00:38:42,366 --> 00:38:45,744 거짓말뿐인 악랄한 사기꾼이에요 445 00:38:45,828 --> 00:38:49,123 자기가 살기 위해 딸을 죽이라고 한 놈 446 00:38:50,291 --> 00:38:53,460 눈 하나 깜짝 안 하고 대량 학살을 저지른 놈요 447 00:38:55,045 --> 00:38:57,464 누가 그런 자를 위해 일하겠어요? 448 00:38:59,967 --> 00:39:01,135 나요 449 00:39:36,420 --> 00:39:38,088 숨어! 450 00:40:06,450 --> 00:40:07,868 진! 451 00:40:09,286 --> 00:40:10,412 사이드 452 00:40:13,832 --> 00:40:16,418 여기서 뭐 하는 거요? 어떻게 나왔어요? 453 00:40:16,502 --> 00:40:18,045 소이어가 보내줬어요 454 00:40:18,128 --> 00:40:21,048 - 날 죽일 거래요 - 뭐요? 455 00:40:21,131 --> 00:40:25,177 죄수가 달아났습니다 놈이 감옥에서 빠져나갔어요! 456 00:40:25,260 --> 00:40:26,970 경계를 강화해요 총을 가지고 있습니다 457 00:40:28,305 --> 00:40:32,184 날 놔준 건 비밀이랬어요 부탁이에요, 보내줘요 458 00:40:33,018 --> 00:40:35,771 좋아요 물어보고 나서요 459 00:40:40,651 --> 00:40:43,654 라플뢰르, 진이에요 여기... 460 00:40:50,911 --> 00:40:52,788 그건 어디서 배웠어요? 461 00:40:54,957 --> 00:40:58,043 서둘러야 돼요 라플뢰르한테 연락했어요 462 00:41:05,217 --> 00:41:06,927 넌 날 제대로 본 거야 463 00:41:07,636 --> 00:41:08,512 네? 464 00:41:09,680 --> 00:41:11,181 난 타고난 킬러야